Folgen

  • -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    Ever experienced romance that made you lost your way? The feeling of wanting something so bad, yet making you so weak?

    Before the season of Summer, it's the best time to start a romantic pursuit so that it will blossom when Summer holidays arrive. Shimin and I discuss a song that was inspired from an in-flight experience that became a Jazz sensation.

    Check this song out: https://www.youtube.com/watch?v=DkC9bCuahC8 .

    Want a shout out? Send us your shares and comments using the comment link and we'll give you a shout out in the next episode.
    Hope you will enjoy this episode with us as much as we enjoyed producing it!

    更多15Mins Cafe節目: www.15mins.today/15mins-cafe
    歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected]
    商業合作/贊助來信:[email protected]

  • 台客雙聲帶,科學新世代:「台客聽科學」

    好入耳的科普節目,超新鮮的母語聽感,用故事翻轉科學!

    「台客聽科學」首創以台、客母語發聲,把知識藏進劇情裡。

    æ•…äº‹åŠ›åŠ ä¹˜ç§‘å­¸åŠ›ï¼

    點擊鏈結收聽,故事要開始講囉~

    https://fstry.pse.is/5qntvc


    —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 ——




    -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------


    國際時事跟讀VIP Ep.K751: 台灣對食品中的蘇丹紅實施永久禁令
    Taiwan Implements Permanent Ban on Sudan Reds in Food Products

    Highlights 主題摘要:

    Taiwan's FDA enforces a permanent ban on Sudan red in food products, emphasizing zero tolerance for this carcinogenic dye.Rigorous testing since December has resulted in the removal of over 205 tons of Sudan red-contaminated chili powder imports.The FDA's proactive measures aim to safeguard public health, target entities deliberately including harmful substances, and uphold international trade relations.


    In a significant announcement, Taiwan's Food and Drug Administration (FDA) has taken a decisive step in combating the presence of Sudan red, a known carcinogenic dye banned in food products. The FDA's recent declaration underscores the gravity of the situation, with manufacturers and importers facing severe consequences if traces of Sudan red are detected in their food items. This includes the imposition of a permanent importer ban, signaling a zero-tolerance policy towards the substance. Notably, the FDA's strategy also involves the destruction of imports containing Sudan red, rather than opting to return them to manufacturers, as emphasized by FDA Director-General Wu Shou-mei during the announcement.
    åœ¨ä¸€é …é‡å¤§å®£å‘Šä¸­ï¼Œè¡›ç¦éƒ¨é£Ÿè—¥ç½²ï¼ˆFDAï¼‰æŽ¡å–äº†æ±ºå®šæ€§çš„æ­¥é©Ÿä¾†æ‰“æ“Šè˜‡ä¸¹ç´…çš„å­˜åœ¨ï¼Œé€™æ˜¯ä¸€ç¨®å·²çŸ¥çš„é£Ÿå“ç¦ç”¨çš„è‡´ç™ŒæŸ“æ–™ã€‚é£Ÿè—¥ç½²æœ€è¿‘çš„è²æ˜Žå‡¸é¡¯äº†æƒ…æ³çš„åš´é‡æ€§ï¼Œè£½é€ å•†å’Œé€²å£å•†å¦‚æžœåœ¨å…¶é£Ÿå“ä¸­æª¢æ¸¬åˆ°è˜‡ä¸¹ç´…çš„ç—•è·¡ï¼Œå°‡é¢è‡¨åš´é‡å¾Œæžœã€‚é€™åŒ…æ‹¬å°é€²å£å•†å¯¦æ–½æ°¸ä¹…ç¦ä»¤ï¼Œè¡¨æ˜Žå°è©²ç‰©è³ªçš„é›¶å®¹å¿æ”¿ç­–ã€‚å€¼å¾—æ³¨æ„çš„æ˜¯ï¼Œåœ¨å…¬å‘Šä¸­ï¼Œé£Ÿè—¥ç½²ç½²é•·å³ç§€æ¢…å¼·èª¿ï¼Œé£Ÿè—¥ç½²çš„ç­–ç•¥é‚„æ¶‰åŠéŠ·æ¯€å«æœ‰è˜‡ä¸¹ç´…çš„é€²å£å“ï¼Œè€Œä¸æ˜¯é¸æ“‡å°‡å…¶é€€å›žçµ¦è£½é€ å•†ã€‚

    Since December of the previous year, the FDA has rigorously tested every shipment of chili powder from China. This meticulous approach has led to the removal of over 205 tonnes of products found to contain Sudan red. Plans are underway to destroy these tainted food products, pending authorization from a panel of experts. The introduction of these new guidelines serves a dual purpose: to prevent Chinese manufacturers from attempting to relabel contaminated products and to deter any further attempts to export them to Taiwan.
    自去年12æœˆä»¥ä¾†ï¼Œé£Ÿè—¥ç½²å·²ç¶“å°æ¯ä¸€æ‰¹ä¾†è‡ªä¸­åœ‹çš„è¾£æ¤’ç²‰é€²è¡Œäº†åš´æ ¼çš„æ¸¬è©¦ã€‚é€™ç¨®ç´°è‡´å…¥å¾®çš„æ–¹æ³•å·²å°Žè‡´è¶…éŽ205å™¸å«æœ‰è˜‡ä¸¹ç´…çš„ç”¢å“è¢«ç§»é™¤ã€‚æ­£åœ¨åˆ¶å®šè¨ˆåŠƒéŠ·æ¯€é€™äº›å—æ±¡æŸ“çš„é£Ÿå“ç”¢å“ï¼Œç­‰å¾…å°ˆå®¶å°çµ„çš„æŽˆæ¬Šã€‚é€™äº›æ–°æŒ‡å°Žæ–¹é‡çš„æŽ¨å‡ºå…·æœ‰é›™é‡ç›®çš„ï¼šé˜²æ­¢ä¸­åœ‹è£½é€ å•†è©¦åœ–é‡æ–°æ¨™è¨˜å—æ±¡æŸ“çš„ç”¢å“ï¼Œä¸¦é˜»æ­¢é€²ä¸€æ­¥è©¦åœ–å°‡å…¶å‡ºå£åˆ°å°ç£ã€‚

    The FDA's proactive measures form part of a broader initiative aimed at safeguarding public health and upholding stringent food safety standards. Notably, the measures do not target exporters from countries with different food safety regulations but focus on penalizing entities that deliberately include harmful substances in their products. This careful delineation is essential for maintaining harmonious international trade relations while ensuring the safety and well-being of consumers within Taiwan.
    é£Ÿè—¥ç½²çš„ä¸»å‹•æŽªæ–½æ˜¯æ›´å»£æ³›çš„ä¿è­·å…¬å…±å¥åº·å’Œå …æŒåš´æ ¼çš„é£Ÿå“å®‰å…¨æ¨™æº–çš„å€¡è­°çš„ä¸€éƒ¨åˆ†ã€‚å€¼å¾—æ³¨æ„çš„æ˜¯ï¼Œé€™äº›æŽªæ–½ä¸¦ä¸é‡å°å…·æœ‰ä¸åŒé£Ÿå“å®‰å…¨æ³•è¦çš„åœ‹å®¶çš„å‡ºå£å•†ï¼Œè€Œæ˜¯ä¸»è¦é‡å°é‚£äº›æ•…æ„åœ¨å…¶ç”¢å“ä¸­åŒ…å«æœ‰å®³ç‰©è³ªçš„å–®ä½å¯¦æ–½æ‡²ç½°ã€‚é€™ç¨®ç´°ç·»çš„ç•Œå®šå°æ–¼ç¶­è­·å’Œè«§çš„åœ‹éš›è²¿æ˜“é—œä¿‚ä»¥åŠç¢ºä¿å°ç£æ¶ˆè²»è€…çš„å®‰å…¨å’Œç¦ç¥‰è‡³é—œé‡è¦ã€‚

    Sudan red, classified as a Group II carcinogen by the World Health Organization (WHO), presents significant health risks, necessitating swift regulatory action. Recent incidents involving tainted food products highlight the pressing need for proactive measures to combat food adulteration effectively. The FDA's decisive action not only sets a precedent for the strict enforcement of food safety regulations but also underscores the government's unwavering commitment to protecting public health and consumer interests across Taiwan.
    蘇丹紅被世界衛生組織(WHOï¼‰åˆ—ç‚ºäºŒç´šè‡´ç™Œç‰©ï¼Œå­˜åœ¨è‘—é¡¯è‘—çš„å¥åº·é¢¨éšªï¼Œéœ€è¦è¿…é€Ÿçš„ç›£ç®¡è¡Œå‹•ã€‚æœ€è¿‘æ¶‰åŠå—æ±¡æŸ“é£Ÿå“çš„äº‹ä»¶å‡¸é¡¯äº†æŽ¡å–ç©æ¥µæŽªæ–½æœ‰æ•ˆæ‰“æ“Šé£Ÿå“æŽºå½çš„è¿«åˆ‡éœ€è¦ã€‚é£Ÿè—¥ç½²çš„æžœæ–·è¡Œå‹•ä¸åƒ…ç‚ºåš´æ ¼åŸ·è¡Œé£Ÿå“å®‰å…¨æ³•è¦è¨­ç«‹äº†æ¦œæ¨£ï¼Œé‚„å‡¸é¡¯äº†æ”¿åºœå°ä¿è­·å°ç£å…¬çœ¾å¥åº·å’Œæ¶ˆè²»è€…åˆ©ç›Šçš„å …å®šæ‰¿è«¾ã€‚

    In conclusion, Taiwan's FDA has adopted a resolute stance against Sudan red contamination in food products, implementing a permanent ban on importers and manufacturers found with traces of this carcinogenic dye. These measures signify a proactive approach aimed at ensuring food safety and safeguarding consumer health. They serve as a testament to the government's dedication to maintaining robust regulatory oversight within the food industry, thereby reinforcing public trust and confidence in the safety of food products available in Taiwan.
    ç¸½ä¹‹ï¼Œè¡›ç¦éƒ¨é£Ÿè—¥ç½²å·²ç¶“æŽ¡å–äº†å …å®šçš„ç«‹å ´ï¼Œåå°é£Ÿå“ä¸­çš„è˜‡ä¸¹ç´…æ±¡æŸ“ï¼Œå°è¢«ç™¼ç¾æœ‰é€™ç¨®è‡´ç™ŒæŸ“æ–™ç—•è·¡çš„é€²å£å•†å’Œè£½é€ å•†å¯¦æ–½äº†æ°¸ä¹…ç¦ä»¤ã€‚é€™äº›æŽªæ–½è¡¨æ˜Žäº†ä¸€ç¨®ç©æ¥µä¸»å‹•çš„æ–¹æ³•ï¼Œç›®æ¨™æ˜¯ç¢ºä¿é£Ÿå“å®‰å…¨ä¸¦ä¿è­·æ¶ˆè²»è€…å¥åº·ã€‚å®ƒå€‘ä¹Ÿè­‰æ˜Žäº†æ”¿åºœå°åœ¨é£Ÿå“è¡Œæ¥­åš´æ ¼åŸ·è¡Œé£Ÿå“å®‰å…¨æ³•è¦è¨­ç«‹äº†æ¦œæ¨£ï¼Œå¾žè€ŒåŠ å¼·äº†å…¬çœ¾å°å°ç£é£Ÿå“å®‰å…¨çš„ä¿¡è³´èˆ‡ä¿¡å¿ƒã€‚

    Keyword Drills 關鍵字:

    Carcinogenic (Car-cin-o-gen-ic): Taiwan's FDA enforces a permanent ban on Sudan red in food products, emphasizing zero tolerance for this carcinogenic dye.Rigorously (Rig-or-ous-ly): Since December of the previous year, the FDA has rigorously tested every shipment of chili powder from China.Safeguard (Safe-guard): The FDA's actions stem from a broader initiative to safeguard public health and ensure stringent food safety standards.Adulteration (A-dul-ter-a-tion): Recent incidents involving tainted food products underscore the importance of proactive measures to combat food adulteration.Deliberately (De-li-ber-ate-ly): Notably, the measures do not target exporters from countries with different food safety regulations but focus on penalizing entities that deliberately include harmful substances in their products.


    Reference article:
    1. https://www.taiwannews.com.tw/en/news/5107782
    2. https://www.taiwannews.com.tw/en/news/5110071
    3. https://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2024/03/14/2003814906

  • Fehlende Folgen?

    Hier klicken, um den Feed zu aktualisieren.

  • 台客雙聲帶,科學新世代:「台客聽科學」

    好入耳的科普節目,超新鮮的母語聽感,用故事翻轉科學!

    「台客聽科學」首創以台、客母語發聲,把知識藏進劇情裡。

    æ•…äº‹åŠ›åŠ ä¹˜ç§‘å­¸åŠ›ï¼

    點擊鏈結收聽,故事要開始講囉~

    https://fstry.pse.is/5qntvc


    —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 ——




    小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s
    ç•™è¨€å‘Šè¨´æˆ‘ä½ å°é€™ä¸€é›†çš„æƒ³æ³•ï¼š https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments
    -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    Topic: The Magazine Business, From the Coolest Place to the Coldest One

    I miss magazines. It’s a strange ache, because they are still sort of with us: staring out from the racks at supermarket checkout lines; fanned wanly around the table in hotel lobbies; showing up in your mailbox long after the subscription was canceled, like an ex who refuses to accept the breakup.

    æˆ‘æ‡·å¿µé›œèªŒï¼Œé€™æ˜¯ä¸€ç¨®å¥‡æ€ªçš„ç—›ï¼Œå› ç‚ºå®ƒå€‘åœ¨æŸç¨®ç¨‹åº¦ä¸Šä»èˆ‡æˆ‘å€‘åŒåœ¨ã€‚è¶…å¸‚æŽ’éšŠçµå¸³æ™‚ï¼Œå®ƒå€‘å¾žæž¶ä¸Šç›¯è‘—æˆ‘å€‘ï¼›åœ¨é£¯åº—å¤§å»³æ¡Œå­å‘¨åœæ†”æ‚´æ™ƒå‹•ï¼›å–æ¶ˆè¨‚é–±å¾ˆä¹…å¾Œé‚„æœƒå‡ºç¾åœ¨ä¿¡ç®±ï¼Œåƒæ˜¯æ‹’çµ•æŽ¥å—åˆ†æ‰‹çš„èˆŠæ„›ã€‚

    But they’re also disappearing. This accelerating erosion has not been big news during a time of pandemic, war and actual erosion, and yet the absence of magazines authoritatively documenting such events, or distracting from them, as they used to do with measured regularity, is keenly felt.

    ä½†å®ƒå€‘ä¹Ÿåœ¨æ¶ˆå¤±ã€‚åœ¨ç–«æƒ…ã€æˆ°çˆ­èˆ‡é›œèªŒçœŸçš„è¡°å¾®çš„æ™‚æœŸï¼Œé€™ç¨®åŠ é€Ÿè¡°å¾®ä¸¦ä¸æ˜¯ä»€éº¼å¤§æ–°èžï¼Œä½†äººå€‘æ•éŠ³åœ°æ„Ÿè¦ºåˆ°ï¼Œç¼ºä¹æ¬Šå¨æ€§é›œèªŒä¾†è¨˜éŒ„é€™äº›äº‹ä»¶ï¼Œæˆ–åƒéŽåŽ»é‚£æ¨£å®šæœŸçš„è®“æ³¨æ„åŠ›å¾žé€™äº›äº‹æƒ…è½‰ç§»ã€‚

    Time marches on, or limps, but Life is gone. There’s no more Money. The print editions of their former sister publications Entertainment Weekly and InStyle, which once frothed with profit, stopped publishing in February. It’s been au revoir to Saveur and Marie Claire; shrouds for Playboy, Paper and O. (As I type this, people are tweeting about The Believer being bought by a sex-toy site.)

    「時代」雜誌還在前進,或說蹣跚前行,但「生活」雜誌已經逝去。「金錢」雜誌沒了。它們以前的姊妹刊物「娛樂周刊」和「InStyle」印刷版曾獲利豐厚,但已在2月停止出版。大家向「Saveur」和「美麗佳人」告別,也讓「花花公子」、「紙」與O雜誌穿上壽衣。(就在我撰寫此文時,人們在推特上說「The Believer」被一個情趣用品網站收購了。)

    Two recent books — “Dilettante,” by Dana Brown, a longtime editor at Vanity Fair, and a new biography of Anna Wintour, by Amy Odell, formerly of cosmopolitan.com — are graveyards of dead or zombie titles that were once glowing hives of human whim.

    最近出版的兩本書,「浮華世界」資深編輯達納.布朗的「Dilettanteã€åŠæŸ¯å¤¢æ³¢ä¸¹å‰æˆå“¡è‰¾å’ªï¼Žæ­å¾·çˆ¾çš„å®‰å¨œæº«åœ–æ–°å‚³è¨˜ï¼Œæœ‰å¦‚äº¡è€…çš„å¢“åœ°ï¼Œæˆ–æ›¾æ˜¯äººé¡žå¥‡æƒ³çš„å…‰è¼å·¢ç©´å† ä¸Šäº†æ®­å±åè™Ÿã€‚

    “There were so many magazines in 1994,” Brown writes. “So many new magazines, and so many great magazines. All the young talent of the moment was eschewing other industries and flocking to the business. It was the coolest place to be.”

    布朗寫道:「1994年有很多雜誌。很多新雜誌,很多很棒的雜誌。當時所有年輕人才避開了其他行業,湧向這個行業。那是最酷的。」

    Then suddenly the coldest. On the big fancy cruise ship that Brown had just boarded — Vanity Fair, where he’d been beckoned by Graydon Carter while a barback at the restaurant 44 — he and so many others then could only see the tip of an enormous iceberg they were about to hit: the internet. Smartphones, little self-edited monster magazines that will not rest until their owners die, were on the horizon. These may have looked like life rafts, but they were torpedo boats.

    然後突然變成最冰冷的地方。布朗在44號餐廳吧檯用餐時,被總編輯卡特招攬,剛登上有如大型豪華郵輪的「浮華世界」,但他跟其他許多人只能看到他們即將撞上的巨大冰山一角:網路。智慧手機這種自我編輯、直到擁有者死去才會停止的小怪物雜誌也即將來臨。這些東西可能看起來像是救生艇,但它們其實是魚雷艦。

    Every year, the American Society of Magazine Editors issues a handsome award, a brutalist-looking elephant called the Ellie, modeled after an Alexander Calder elephant sculpture. Any writer would be proud to have it on the mantelpiece.

    æ¯å¹´ï¼Œç¾Žåœ‹é›œèªŒç·¨è¼¯å”æœƒéƒ½æœƒé ’ç™¼ä¸€é …å¤§çŽï¼Œé€™æ˜¯ä¸€é ­é‡Žç¸æ´¾é¢¨æ ¼ã€åå«ã€Œè‰¾åˆ©ã€çš„å¤§è±¡çŽåº§ï¼Œæ¨¡ä»¿è€ƒçˆ¾å¾·å¤§è±¡é›•å¡‘è¨­è¨ˆè€Œæˆã€‚ä½œå®¶éƒ½ä»¥æŠŠå®ƒæ”¾åœ¨å£çˆä¸Šç‚ºæ¦®ã€‚

    The history of modern American literature is braided together with its magazines. The future can feel like a lot of loose threads, waving in the wind.

    現代美國文學史與它的雜誌彼此交織在一起。未來就像是許多鬆散的線,在風中飄揚。Source article: https://udn.com/news/story/6904/6379678

    Next Article

    Topic: The Not-So-Glossy Future of Magazines

    One evening in mid-September, a gaggle of writers and bon vivant editors gathered by the outdoor fireplace and ivy-covered trellis of a West Village tavern. Steak was served, and the toasts lasted late into the night, the revelry trickling out to the nearby sidewalk.

    ä¹æœˆä¸­æ—¬çš„ä¸€å€‹å¤œæ™šï¼Œåœ¨è¥¿æ‘çš„ä¸€å®¶å°é…’é¤¨ï¼Œä¸€ç¾¤ä½œå®¶å’Œå–œæ­¡äº«å—ç”Ÿæ´»çš„ç·¨è¼¯å€‘èšé›†åœ¨ä¸€å€‹å®¤å¤–å£çˆå’Œå¸¸æ˜¥è—¤è¦†è“‹çš„æ ¼ç‹€æž¶å­æ—ã€‚ç‰›æŽ’ä¸Šæ¡Œå¾Œï¼Œçœ¾äººæ¯è§¥äº¤éŒ¯ç›´åˆ°æ·±å¤œï¼Œæ­¡é¬§è²æµç€‰åˆ°é„°è¿‘çš„äººè¡Œé“ä¸Šã€‚

    It could have been a scene from the Jazz Age heyday of the Manhattan magazine set — or even the 1990s, when glossy monthlies still soaked up millions of dollars in advertising revenue, and editors in chauffeured town cars told the nation what to wear, what to watch and who to read.

    é€™å¹•å ´æ™¯å¯èƒ½ä¾†è‡ªçˆµå£«æ™‚ä»£æ›¼å“ˆå¦é›œèªŒæ¥­å…¨ç››æ™‚æœŸï¼Œç”šè‡³æ˜¯90å¹´ä»£ï¼Œä»¥äº®å…‰ç´™å°åˆ·çš„æœˆåˆŠé‚„æ˜¯å»£å‘Šæ”¶å…¥æ·¹è…³ç›®ï¼Œç·¨è¼¯å€‘ååœ¨å¸æ©Ÿé§•é§›çš„è±ªè¯è½Žè»Šå…§ï¼Œå‘Šè¨´å…¨åœ‹è©²ç©¿äº›ä»€éº¼ã€æ¬£è³žä»€éº¼ã€é–±è®€ä»€éº¼äººçš„å¹´é ­ã€‚

    This night, however, had an elegiac tinge. The staff of Vanity Fair was saluting the magazine’s longtime editor, Graydon Carter, who had announced that he was departing after a 25-year run. In the back garden of Carter’s restaurant, the Waverly Inn, star writers like James Wolcott and Marie Brenner spoke of their gratitude and grief.

    不過,這一晚透著一種悲傷的況味。《浮華世界》的員工正向雜誌的長期總編輯葛雷登.卡特致敬。卡特在任職25年後,宣布即將離職。在卡特自家餐廳「韋佛利餐廳」的後花園中,一些明星作家如詹姆士.沃科特、瑪麗.布倫納都表達了他們的謝意和感傷。

    Carter has always had a knack for trends. Within two weeks, three other prominent editors — from Time, Elle and Glamour — announced that they, too, would be stepping down. Another titan of the industry, Jann S. Wenner, said he planned to sell his controlling stake in Rolling Stone after a half-century.

    卡特一向走在趨勢前端。不出兩星期,又有3位知名雜誌總編,分別是《時代》、《ELLEå¥¹ã€‹ã€ã€Šé­…åŠ›ã€‹çš„ç¸½ç·¨ä¹Ÿå®£å¸ƒæº–å‚™ä¸‹å°ã€‚å¦ä¸€å€‹æ¥­ç•Œå·¨é ­ï¼Œã€Šæ»¾çŸ³ã€‹å‰µåˆŠäººè©¹æ©ï¼Žæº«ç´å‰‡è¡¨ç¤ºï¼Œæ‰“ç®—å‡ºå”®ä»–åœ¨ã€Šæ»¾çŸ³ã€‹å·²ä¿æœ‰åŠå€‹ä¸–ç´€çš„æŽ§åˆ¶æ€§æŒè‚¡ã€‚

    Suddenly, it seemed, long-standing predictions about the collapse of magazines had come to pass.

    çªç„¶ä¹‹é–“ï¼Œé•·ä¹…ä¾†æœ‰é—œé›œèªŒæ¥­çµ‚å°‡å´©æ½°çš„é è¨€ï¼Œä¼¼ä¹ŽæˆçœŸäº†ã€‚

    Magazines have sputtered for years, their monopoly on readers and advertising erased by Facebook, Google and more nimble online competitors. But editors and executives said the abrupt churn in the senior leadership ranks signaled that the romance of the business was now yielding to financial realities.

    é›œèªŒæ¥­æ­¥å±¥è¹£è·šå·²æœ‰å¤šå¹´ï¼Œé›œèªŒå°è®€è€…å’Œå»£å‘Šçš„å£Ÿæ–·é­åˆ°è‡‰æ›¸ã€è°·æ­Œå’Œæ›´éˆæ´»çš„ç¶²è·¯ç«¶çˆ­å°æ‰‹ä¾µå¥ªã€‚ç·¨è¼¯å’Œé«˜ç®¡è¡¨ç¤ºï¼Œé«˜éšŽé ˜å°ŽéšŽå±¤çš„çªç„¶ç•°å‹•ï¼Œèªªæ˜Žé€™ä¸€è¡Œæ¥­çš„ç¾…æ›¼å²æ­£å‘è²¡å‹™ç¾å¯¦ä½Žé ­ã€‚

    As publishers grasp for new revenue streams, a “try-anything” approach has taken hold. Time Inc. has a new streaming TV show, “Paws & Claws,” that features viral videos of animals. Hearst started a magazine with the online rental service Airbnb. Increasingly, the longtime core of the business — the print product — is an afterthought, overshadowed by investments in live events, podcasts, video, and partnerships with outside brands.

    éš¨è‘—ç™¼è¡Œäººå°‹æ‰¾æ–°çš„æ”¶å…¥ä¾†æºï¼Œã€Œç„¡æ‰€ä¸è©¦ã€çš„ä½œæ³•é–‹å§‹å‡ºç¾ã€‚æ™‚ä»£å…¬å¸å› æ­¤æœ‰äº†æ–°çš„ä¸²æµé›»è¦–ç¯€ç›®ã€Šå¯µç‰©ã€‹ï¼Œä¸»è¦æ’­å‡ºç¶²è·¯ç˜‹å‚³çš„å‹•ç‰©å½±ç‰‡ã€‚èµ«æ–¯ç‰¹é›†åœ˜èˆ‡ç¶²è·¯å‡ºç§Ÿæœå‹™å…¬å¸Airbnbåˆè¾¦äº†ä¸€ä»½é›œèªŒã€‚ä½†æ˜¯é›œèªŒæ¥­é•·ä¹…ä»¥ä¾†çš„æ ¸å¿ƒâ”€ç´™æœ¬ç”¢å“å»è¶Šä¾†è¶Šåƒå¾Œä¾†æ‰æ·»åŠ çš„ç”¢å“ï¼Œå°æ–¼ç¾å ´ç›´æ’­ã€æ’­å®¢ã€å½±ç‰‡çš„æŠ•è³‡ï¼Œä»¥åŠå’Œå¤–é¢å“ç‰Œçš„åˆä½œé—œä¿‚ï¼Œéƒ½è®“ç´™æœ¬ç”¢å“é»¯ç„¶å¤±è‰²ã€‚

    The changes represent one of the most fundamental shifts in decades for a business that long relied on a simple formula: glossy volumes thick with high-priced ads.

    é€™äº›è®ŠåŒ–ä»£è¡¨é€™ä¸€è¡Œå‡ºç¾äº†æ•¸åå¹´ä¾†æœ€æ ¹æœ¬çš„è½‰è®Šï¼Œè€Œé€™å€‹è¡Œæ¥­ä¸€å‘ä»°è³´ä¸€å€‹ç°¡å–®å…¬å¼å­˜æ´»ï¼Œå…‰é®®äº®éº—çš„æ›¸å†Šå’Œæ»¿æ»¿çš„é«˜åƒ¹å»£å‘Šã€‚

    “Sentimentality is probably the biggest enemy for the magazine business,” David Carey, president of Hearst Magazines, said in an interview. “You have to embrace the future."

    èµ«æ–¯ç‰¹é›œèªŒé›†åœ˜ç¸½è£å¤§è¡›ï¼Žå‡±é‡Œå—è¨ªæ™‚èªªï¼šã€Œå¤šæ„å–„æ„Ÿææ€•æ˜¯é›œèªŒæ¥­æœ€å¤§çš„æ•µäººã€‚ä½ å¿…é ˆè¿Žå‘æœªä¾†ã€‚ã€
    Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/319070/web/

    Next Article

    Topic: Edward Enninful Is Named Editor-in-Chief at British Vogue

    Edward Enninful, the creative and fashion director of the U.S. magazine W, is set to replace Alexandra Shulman as editor-in-chief of British Vogue, its parent company, Conde Nast, confirmed Monday. The first man and the first black editor to take the helm of Britain’s most powerful fashion publication in its 100-year history, Enninful will begin his new role Aug. 1.

    A top stylist and acclaimed fashion director who migrated to Britain from Ghana as a child, the 45-year-old Enninful is known for his cheerful demeanor, his legendary fashion covers and for having an army of loyal fans in and out of the fashion business. He received an Order of the British Empire in June for his services to diversity in the fashion industry.

    英國版Vogue雜誌的母公司康泰納仕4月10日證實,美國W雜誌的創意與時尚總監艾德華.恩寧佛將接替亞歷珊卓.舒爾曼,擔任該雜誌總編輯。恩寧佛將在8月1日走馬上任,他將是這個英國最有影響力的時尚刊物創立一百年來,執掌大權的第一位男性,也是第一位黑人總編輯。
    45æ­²çš„æ©å¯§ä½›æ˜¯é ‚å°–é€ åž‹å¸«å’Œå‚™å—è®šè­½çš„æ™‚å°šç¸½ç›£ï¼Œä»–å­©ç«¥æ™‚æœŸå¾žè¿¦ç´ç§»æ°‘è‹±åœ‹ï¼Œä»¥å¿«æ´»çš„èˆ‰æ­¢è¡¨æƒ…ã€å‚³å¥‡çš„æ™‚å°šé›œèªŒå°é¢ï¼Œä»¥åŠåœ¨æ™‚å°šåœˆå…§å’Œåœˆå¤–æ“æœ‰å¤§æ‰¹éµç²‰èžåã€‚åŽ»å¹´6æœˆç²é ’å¤§è‹±å¸åœ‹å‹³ç« ï¼Œè¡¨å½°ä»–å°æ™‚å°šç”¢æ¥­å¤šå…ƒåŒ–çš„è²¢ç»ã€‚

    Conde Nast’s international chairman and chief executive, Jonathan Newhouse, called Enninful “an influential figure in the communities of fashion, Hollywood and music which shape the cultural zeitgeist,” and added that “by virtue of his talent and experience, Edward is supremely prepared to assume the responsibility of British Vogue.”
    The appointment comes three months after Newhouse named another man, Emanuele Farneti, to the helm of Italian Vogue, following the death of Franca Sozzani.

    康泰納仕國際集團董事長兼執行長強納森.紐豪斯說,恩寧佛是「形塑時代思潮的時尚界、好萊塢和音樂界一位具有影響力的人物」,「憑他的才華和經驗,艾德華已為承擔英國版Vogue的責任做好了萬全的準備。」
    åœ¨æ±ºå®šé€™é …ä»»å‘½çš„ä¸‰å€‹æœˆå‰ï¼Œç´è±ªæ–¯ä»»å‘½äº†å¦ä¸€ä½ç”·å£«è‰¾æ›¼ç´çˆ¾ï¼Žæ³•å…§æå‡ºæŽŒç¾©å¤§åˆ©ç‰ˆçš„Vogueï¼ŒæŽ¥æ›¿åŽ»ä¸–çš„æ³•è˜­åŠ ï¼Žç´¢è–©å¦®ã€‚

    Enninful was an unexpected choice. Born in Ghana, Enninful was raised by his seamstress mother in the Ladbroke Grove area of London, alongside five siblings. At 16, he became a model for the British magazine i-D after being scouted while traveling on the Tube, London’s subway system. He has called modeling his “baptism into fashion.”
    By 17, he was assisting on photography shoots for the publication with the stylists Simon Foxton and Beth Summers. In 1991, at 18, he took over from Summers as i-D fashion editor, making him one of the youngest-ever leaders of a major fashion publication. He also obtained a degree from Goldsmiths, University of London.

    恩寧佛是出人意料的人選。他在迦納出生,當裁縫的母親在倫敦蘭僕林區把他和5個兄弟姊妹撫養長大。16歲時,他在搭乘倫敦地鐵時被星探相中,成為英國i-D雜誌的模特兒。他把自己的模特兒經驗稱為「進入時尚界的受洗禮」。
    到了17æ­²ï¼Œä»–å”åŠ©é€ åž‹å¸«è¥¿è’™ï¼Žä½›å…‹æ–¯é “å’Œè²çµ²ï¼Žæ¡‘é»˜æ–¯ç‚ºé€™æœ¬åˆŠç‰©æ‹æ”ç…§ç‰‡ã€‚1991å¹´18歲時,他取代桑默斯,成為i-Dé›œèªŒæ™‚å°šç·¨è¼¯ï¼Œä½¿ä»–æˆç‚ºä¸»è¦æ™‚å°šåˆŠç‰©æœ‰å²ä»¥ä¾†æœ€å¹´è¼•çš„ä¸»ç®¡ä¹‹ä¸€ã€‚ä»–ä¸¦å–å¾—å€«æ•¦å¤§å­¸é‡‘åŒ å­¸é™¢çš„æ–‡æ†‘ã€‚

    Although there are a handful of notable exceptions, the fashion industry has a dearth of black power players, and that had been a source of immense frustration for Enninful, who has made a considerable effort to improve things. He has made headlines with accusations of racism, including after he was assigned to sit in the second row at a couture show in Paris in 2013 when white “counterparts” were in the first.

    é›–ç„¶æœ‰å°‘æ•¸è‘—åçš„ä¾‹å¤–ï¼Œæ™‚å°šç”¢æ¥­æ¥µæ¬ ç¼ºæœ‰æ¬ŠåŠ›çš„é»‘äººï¼Œé€™ä¸€ç›´ä»¤æ©å¯§ä½›æ¥µæ„ŸæŒ«æŠ˜ï¼Œè€Œä»–å·²ç›¸ç•¶åŠªåŠ›ä»¥è¬€æ±‚æ”¹é€²ã€‚ä»–æ›¾å› æŒ‡æŽ§ç¨®æ—æ­§è¦–è€Œä¸Šäº†å¤§æ–°èžï¼ŒåŒ…æ‹¬2013å¹´åœ¨å·´é»Žä¸€å ´é«˜ç´šè¨‚è£½æœçš„ç§€ä¸Šï¼Œä»–è¢«æŒ‡å®šååœ¨ç¬¬äºŒæŽ’ï¼Œè€Œèˆ‡ä»–ã€Œåœ°ä½ç›¸ç•¶ã€çš„ç™½äººååœ¨ç¬¬ä¸€æŽ’ã€‚
    Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/312421/web/

  • 台客雙聲帶,科學新世代:「台客聽科學」

    好入耳的科普節目,超新鮮的母語聽感,用故事翻轉科學!

    「台客聽科學」首創以台、客母語發聲,把知識藏進劇情裡。

    æ•…äº‹åŠ›åŠ ä¹˜ç§‘å­¸åŠ›ï¼

    點擊鏈結收聽,故事要開始講囉~

    https://fstry.pse.is/5qntvc


    —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 ——




    -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    ä½ è½éŽé«”åˆ¶å¤–æ•™è‚²å—Žï¼Ÿé€™åå¹´ä¾†æ•™è‚²ç•Œå…ˆæ˜¯æŽ¨è¡Œé›™èªžæ•™è‚²ï¼ŒæŽ¥è‘—è‡ªå­¸çš„éœ€æ±‚é€æ¼¸è¢«çœ‹è¦‹ï¼Œ
    è¿‘å¹´åˆæœ‰éžå¸¸å¤šå¯¦é©—æ•™è‚²çš„å­¸æ ¡é–‹å§‹è¾¦å­¸ï¼Œå¯ä»¥èªªæ˜¯è®Šå‹•éžå¸¸å¤šã€‚ä»Šå¤©çš„ã€ŠTeacher's Lounge 幕後教師室》
    由John老師和阿鍵老師值班,本來只是想要回應一些聽眾留言,沒想到卻聊到了教育這個話題!

    感謝Podcast節目《越育》的小孫留言,讓我們可以聊到教育相關的話題,雖然我們聊太多,
    包含一大段對TOEIC等考試的想法,只能割捨一部分,下次有機會再讓大家聽囉。

    另外本週我們也感謝JGirl, Jade和Wilsonçš„æ”¯æŒä»¥åŠäº”æ˜Ÿï¼Œé‚„æ²’çµ¦äº”æ˜Ÿçš„é€šå‹¤å®¶æ—å¿«é»žåŽ»è£œä¸€ä¸‹ï¼Œå°±ç¼ºä½ çš„æ˜Ÿæ˜Ÿäº†ðŸŒŸ
    本週節目分成上下兩集:上集我們介紹了史蒂芬‧柯維 (Stephen R. Covey) 的排行榜不敗經典《高效人士的七個習慣》,
    敬請期待下週的《Teacher's Lounge》,我們要來說說怎麼應用這七個習慣來學習喔。

    å¦‚æžœä»Šå¤©çš„å…§å®¹å°ä½ æœ‰å¹«åŠ©ï¼Œæ­¡è¿Žåˆ°FB/IG留言或私訊給John老師,也歡迎訂閱我們的VIP會員方案,獲得更多英語學習的資源。
    ã€Œç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžã€å®Œèª²æ¦œé€™è£¡çœ‹ï¼šhttps://www.15mins.today/be-essentials

  • -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    In this episode of 15Mins Cafe, Patrick and I talk about the biggest franchise in the world - Subway.
    We not only covered their slogans, but also discussed our first impressions of Subway.

    If you are frequent customer of Subway, or you also lost weight thanks to Subwaytell us your customized sub recipe and we will give you a shout out!

    Hope you will enjoy this episode with us as much as we enjoyed producing it!

    更多15Mins Cafe節目: www.15mins.today/15mins-cafe
    歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected]
    商業合作/贊助來信:[email protected]

  • 台客雙聲帶,科學新世代:「台客聽科學」

    好入耳的科普節目,超新鮮的母語聽感,用故事翻轉科學!

    「台客聽科學」首創以台、客母語發聲,把知識藏進劇情裡。

    æ•…äº‹åŠ›åŠ ä¹˜ç§‘å­¸åŠ›ï¼

    點擊鏈結收聽,故事要開始講囉~

    https://fstry.pse.is/5qntvc


    —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 ——




    -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    國際時事跟讀 Ep.K747: The Crucial Role of Flight Attendants in Ensuring Passenger Safety

    Highlights 主題摘要:

    Crucial Role of Flight Attendants: Recent incidents highlight flight attendants' vital role in ensuring passenger safety, emphasizing meticulous training and dedication.Safety Training and Preparation: Flight attendants undergo rigorous training for diverse emergencies, with a focus on quick thinking during critical stages like take-off and landing.Effective Communication for Safety: Clear and calm communication is key in ensuring successful evacuations. Passengers' perception of cabin crew as safety professionals is crucial for cooperation.


    Flying at a staggering speed of 500 miles per hour may provide a sense of exhilaration, but recent incidents in the aviation world emphasize the critical role of flight attendants in ensuring passenger safety. A collision at Tokyo's Haneda Airport involving a Japan Airlines aircraft ignited an inferno, sparking discussions worldwide. Former flight attendant Mizuki Urano, reflecting on the incident, asserts that the survival of all 379 passengers was not a miracle but a result of meticulous training and the dedication of the cabin crew.
    以每小時500è‹±é‡Œçš„é©šäººé€Ÿåº¦é£›è¡Œå¯èƒ½å¸¶ä¾†ä¸€ç¨®æŒ¯å¥®æ„Ÿï¼Œä½†æœ€è¿‘èˆªç©ºç•Œçš„äº‹æ•…å‡¸é¡¯äº†ç©ºæœå“¡åœ¨ç¢ºä¿ä¹˜å®¢å®‰å…¨æ–¹é¢çš„é—œéµè§’è‰²ã€‚åœ¨æ±äº¬ç¾½ç”°æ©Ÿå ´ä¸€æ¬¡æ¶‰åŠæ—¥æœ¬èˆªç©ºçš„é£›æ©Ÿç¢°æ’žäº‹æ•…ä¸­ï¼Œä¸€å ´å¤§ç«çˆ†ç™¼ï¼Œå¼•èµ·å…¨çƒçš„è¨Žè«–ã€‚å‰æ—¥æœ¬èˆªç©ºå…¬å¸çš„ç©ºæœå“¡Mizuki Urano在回顧事故時表示,379名乘客全部倖存並非奇蹟,而是精心培訓和機艙人員奉獻的結果。

    Flight attendants, often perceived as individuals solely responsible for serving food and drinks, are, in reality, primarily focused on passenger safety. The Japan Airlines crash served as a vivid reminder of the potential dangers in aviation. Kris Major, a British flight attendant, commended the JAL crew for their expert execution of training, emphasizing the importance of doing the right thing during emergencies. Cabin crews worldwide hope that such incidents prompt a broader conversation on crew-passenger relations, airline safety briefings, and the challenges of working at 30,000 feet.
    ç©ºæœå“¡é€šå¸¸è¢«ç•¶ä½œåªè² è²¬æä¾›é£Ÿç‰©å’Œé£²æ–™ï¼Œä½†å¯¦éš›ä¸Šï¼Œä»–å€‘ä¸»è¦å·¥ä½œæ˜¯å°ˆæ³¨æ–¼ä¹˜å®¢çš„å®‰å…¨ã€‚é€™æ¬¡æ—¥æœ¬èˆªç©ºçš„äº‹æ•…é®®æ˜Žåœ°æå‡ºäº†èˆªç©ºæ¥­æ½›åœ¨çš„å±éšªã€‚è‹±åœ‹ç©ºæœå“¡Kris Majorè®šæšäº†æ—¥èˆªæ©Ÿçµ„äººå“¡å°åŸ¹è¨“çš„å°ˆæ¥­åŸ·è¡Œï¼Œå¼·èª¿åœ¨ç·Šæ€¥æƒ…æ³ä¸‹åšå‡ºæ­£ç¢ºè¡Œå‹•çš„é‡è¦æ€§ã€‚å…¨çƒçš„æ©Ÿè‰™äººå“¡å¸Œæœ›é€™æ¨£çš„äº‹ä»¶èƒ½å¼•ç™¼æ›´å»£æ³›çš„è¨Žè«–ï¼Œæ¶‰åŠæ©Ÿçµ„äººå“¡èˆ‡ä¹˜å®¢çš„é—œä¿‚ã€èˆªç©ºå…¬å¸çš„å®‰å…¨ç°¡å ±ä»¥åŠåœ¨30,000英尺高空工作的挑戰。

    Flight attendants undergo rigorous training to handle a spectrum of situations, from disruptive passengers to unexpected aircraft evacuations. Kris Major underscores the uniqueness of an industry where employees spend significant time discussing how to save lives every morning before a flight. While airplane accidents are rare, extensive preparation for emergencies is standard practice. Major emphasizes the critical stage of take-off and landing when crew members must formulate evacuation plans, praising the quick thinking exhibited by the JAL crew during the recent incident.
    ç©ºæœå“¡æŽ¥å—åš´æ ¼çš„åŸ¹è¨“ï¼Œä»¥æ‡‰å°å„ç¨®æƒ…æ³ï¼Œå¾žä¹˜å®¢æ—äº‚åˆ°é£›æ©Ÿæ„å¤–çš„ç–æ•£ã€‚Kris Major強調這是一個獨特行業,員工每天早上在飛行前花大量時間討論如何拯救生命。雖然飛機事故很少見,但為應對緊急情況進行的廣泛準備是業內標準做法。Majorå¼·èª¿äº†èµ·é£›å’Œé™è½çš„é—œéµéšŽæ®µï¼Œæ©Ÿçµ„æˆå“¡å¿…é ˆåˆ¶å®šç–æ•£è¨ˆåŠƒï¼Œä¸¦è®šæšäº†JAL機組在最近的事故中展現的迅速思考。

    Communication is a vital aspect of cabin crew training, extending beyond the logistics of evacuations to ensuring clear and calm instructions for passengers. Mizuki Urano emphasizes that passengers' perception of cabin crew as safety professionals plays a crucial role in successful evacuations. The significance of leaving belongings behind during emergencies is highlighted in Japan Airlines' safety video, which received widespread acclaim for its effectiveness. Despite varied approaches to safety videos, the consensus among flight attendants is the necessity of conveying messages clearly and concisely to ensure passengers' safety awareness.
    溝通是機艙人員培訓的重要方向,不僅涉及疏散的流向,還包括確保向乘客發出明確冷靜的指示。Mizuki Uranoå¼·èª¿ï¼Œä¹˜å®¢å°‡æ©Ÿè‰™äººå“¡è¦–ç‚ºå®‰å…¨å°ˆæ¥­äººå“¡æœƒå°æˆåŠŸç–æ•£èµ·åˆ°è‡³é—œé‡è¦çš„ä½œç”¨ã€‚æ—¥æœ¬èˆªç©ºçš„å®‰å…¨å½±ç‰‡ä¸­ï¼Œå¼·èª¿äº†åœ¨ç·Šæ€¥æƒ…æ³ä¸‹ç•™ä¸‹è¡ŒæŽçš„é‡è¦æ€§ï¼Œé€™æ¨£çš„æ•ˆæžœå—åˆ°å»£æ³›å¥½è©•ã€‚å„˜ç®¡å®‰å…¨å½±ç‰‡çš„å…§å®¹å„æœ‰ä¸åŒï¼Œä½†æ©Ÿè‰™äººå“¡çš„å…±è­˜æ˜¯å¿…é ˆç°¡å–®æ‰¼è¦åœ°å‚³é”è³‡è¨Šï¼Œä»¥ç¢ºä¿ä¹˜å®¢çš„å®‰å…¨æ„è­˜ã€‚

    Keyword Drills 關鍵字:

    Exhilaration (Ex-hil-a-ra-tion): Flying at a staggering speed of 500 miles per hour may provide a sense of exhilaration.Meticulous (Me-tic-u-lous): Mizuki Urano, reflecting on the incident, asserts that the survival of all 379 passengers was a result of meticulous training.Evacuations (E-vac-u-a-tions): Flight attendants undergo rigorous training to handle a spectrum of situations, from disruptive passengers to unexpected aircraft evacuations.Emphasizes (Em-pha-siz-es): Mizuki Urano emphasizes that passengers' perception of cabin crew as safety professionals plays a crucial role in successful evacuations.Necessity (Ne-ces-si-ty): Despite varied approaches to safety videos, the consensus among flight attendants is the necessity of conveying messages clearly and concisely.


    Reference article: https://edition.cnn.com/travel/flight-attendants-safety-demonstration-safety-video/index.html

  • 台客雙聲帶,科學新世代:「台客聽科學」

    好入耳的科普節目,超新鮮的母語聽感,用故事翻轉科學!

    「台客聽科學」首創以台、客母語發聲,把知識藏進劇情裡。

    æ•…äº‹åŠ›åŠ ä¹˜ç§‘å­¸åŠ›ï¼

    點擊鏈結收聽,故事要開始講囉~

    https://fstry.pse.is/5qntvc


    —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 ——




    -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    Topic: Collins Dictionary picks ‘NFT’ as word of the year

    Collins Dictionary has chosen the term NFT as its word of the year after surging interest in the digital tokens that can sell for millions of dollars brought it into the mainstream.
    《柯林斯詞典》於近日選出「NFTã€ç‚ºå¹´åº¦è©žå½™ï¼è©²æ•¸ä½è²¨å¹£äº¤æ˜“å‹•è¼’é«˜é”æ•¸ç™¾è¬ç¾Žå…ƒï¼Œå„ç•Œå°å®ƒçš„èˆˆè¶£å¤§å¢žï¼Œä¸¦æˆåŠŸæ‰“å…¥ä¸»æµå¸‚å ´ã€‚

    NFT is short for non-fungible token. Collins defines it as “a unique digital certificate, registered in a blockchain, that is used to record ownership of an asset such as an artwork or a collectible.”
    NFT是「非同質代幣」的縮寫,《柯林斯詞典》將NFT定義為「一種基於區塊鏈的獨特數位認證,用於記錄藝術品或收藏品等資產的所有權。」

    Most people didn’t know what an NFT was until this year, when sales boomed, sparked in large part by artist Beeple’s March auction of a digital collage NFT for nearly US$70 million (approximately NT$2 billion). Experts at Collins said they chose NFT because of its “meteoric rise in usage,” up 11,000 percent this year.
    人們原本對NFT很陌生,但自從數位藝術家畢波今年三月以近七千萬美元(近二十億台幣)的天價,售出一件數位拼貼作品後,NFT熱潮隨即興起,人們紛紛將目光投向NFTå¸‚å ´ã€‚æŸ¯æž—æ–¯çš„å°ˆå®¶è¡¨ç¤ºï¼ŒNFT一詞的使用量「迅速竄升」,今年已增長一百一十倍。

    “NFTs seem to be everywhere, from the arts sections to the financial pages and in galleries and auction houses and across social media platforms,” said Alex Beecroft, managing director of Collins Learning. But whether NFT will have a lasting influence is yet to be determined, he added.
    「柯林斯學習」的總經理比克羅夫特表示︰「NFTä¼¼ä¹Žç„¡æ‰€ä¸åœ¨ï¼Œå¾žè—è¡“é ˜åŸŸåˆ°é‡‘èžç‰ˆé¢ï¼Œä¸¦ä¸”åœ¨ç•«å»Šã€æ‹è³£æœƒé‚„æœ‰ç¤¾äº¤å¹³å°éƒ½æœ‰å®ƒçš„è¹¤å½±ã€‚ã€ä»–è£œå……ï¸°ã€Œä½†NFT是否會產生持久的影響,仍有待觀察。」Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/12/06/2003769067

    Next Article

    Topic: Art Museums Are Struggling to Weed Out the Vandals From the Visitors

    For Hans-Peter Wipplinger, the director of Vienna’s Leopold Museum, the past few weeks have been challenging. As climate protesters across Europe stepped up their attacks against art, Wipplinger took measures to protect his storied collection, which includes famous paintings by Gustav Klimt and Egon Schiele. Bags were banned; coats, too. The museum hired extra guards to patrol its five floors.
    å°ç¶­ä¹Ÿç´ç«‹å¥§æ³¢å¾·åšç‰©é¤¨é¤¨é•·ç¶­æ™®æž—æ ¼ä¾†èªªï¼ŒéŽåŽ»å¹¾å‘¨å……æ»¿æŒ‘æˆ°ã€‚éš¨è‘—æ­æ´²å„åœ°æ°£å€™æŠ—è­°è€…åŠ å¤§å°è—è¡“å“çš„æ”»æ“ŠåŠ›é“ï¼Œç¶­æ™®æž—æ ¼æŽ¡å–æŽªæ–½ä¿è­·ä»–çš„è‘—åæ”¶è—ï¼ŒåŒ…æ‹¬å…‹æž—å§†å’Œå¸­å‹’çš„åç•«ã€‚ç¦æ­¢åŒ…åŒ…ï¼Œå¤–å¥—ä¹Ÿæ˜¯ã€‚åšç‰©é¤¨é›‡ç”¨é¡å¤–è­¦è¡›å·¡è¦–äº”å€‹æ¨“å±¤ã€‚

    It didn’t work. Last week, members of a group called Last Generation walked into the museum and threw black liquid at one of Klimt’s major works, “Death and Life.” A protester had sneaked the liquid into the museum in a hot water bottle strapped to his chest, Wipplinger said.
    ä½†æ²’æœ‰æˆåŠŸï¼Œä¸Šå‘¨ä¸€å€‹åç‚ºã€Œæœ€å¾Œä¸€ä»£ã€åœ˜é«”çš„æˆå“¡èµ°é€²åšç‰©é¤¨ï¼Œå‘å…‹æž—å§†ä¸»è¦ä½œå“ä¹‹ä¸€ã€Šæ­»äº¡èˆ‡ç”Ÿå‘½ã€‹æ½‘ç‘é»‘è‰²æ¶²é«”ã€‚ç¶­æ™®æž—æ ¼èªªï¼Œä¸€åæŠ—è­°è€…å°‡é€™ç¨®æ¶²é«”è£åœ¨ä¸€å€‹ç†±æ°´ç“¶å…§å·å·å¸¶é€²åšç‰©é¤¨ã€‚

    The Klimt, protected by glass, was unharmed. But Wipplinger said his security team could only have stopped the attack by subjecting visitors to invasive body searches, “like at the airport.” He didn’t want to even consider that prospect, he added.
    å—çŽ»ç’ƒä¿è­·çš„å…‹æž—å§†ä½œå“é›–æ¯«é«®ç„¡æï¼Œä½†ç¶­æ™®æž—æ ¼èªªï¼Œä»–çš„ä¿å®‰åœ˜éšŠææ€•åªèƒ½å°è¨ªå®¢é€²è¡Œä¾µå…¥å¼æœèº«
    ä¾†é˜»æ­¢æ”»æ“Šï¼Œã€Œå°±åƒåœ¨æ©Ÿå ´ä¸€æ¨£ã€ã€‚ä»–é‚„è¡¨ç¤ºï¼Œä»–ç”šè‡³ä¸æƒ³è€ƒæ…®é€™ä¸€å¯èƒ½æ€§ã€‚

    With the attacks showing no sign of abating, museum directors across Europe are settling into a nervous new equilibrium, fearful for the works in their care but unwilling to compromise on making visitors feel welcome. So far, nothing has been permanently damaged. But many fear that an accident or an escalation in the protesters’ tactics could result in a masterpiece being destroyed.
    由於攻擊沒有減弱跡象,歐洲各地博物館館長正陷入一種緊張的新平衡狀態,擔心自己照顧的作品受到損害,但又不願在讓訪客感覺賓至如歸的問題上妥協。到目前為止,還沒有任何永久性的損壞,但許多人擔心,若發生意外或抗議者升級策略,恐導致名作被毀。

    The actions, which began in Britain in June, are already increasing in frequency and daring. At first, protesters glued themselves to the frames of famous paintings, but since footage of activists splattering Vincent Van Gogh’s “Sunflowers” with tomato soup spread rapidly on social media in October, masterpieces have been doused in pea soup, mashed potatoes and flour.
    這些行動於6æœˆåœ¨è‹±åœ‹é–‹å§‹ï¼Œå¦‚ä»Šå·²æ—¥ç›Šé »ç¹ï¼Œæ„ˆä¾†æ„ˆå¤§è†½ã€‚æœ€åˆï¼ŒæŠ—è­°è€…å°‡è‡ªå·±é»åœ¨åç•«ç•«æ¡†ä¸Šï¼Œä½†è‡ªå¾ž10月活動人士向梵谷《向日葵》潑灑番茄湯影片在社群媒體上迅速傳播以來,名作陸續被潑上豌豆湯、馬鈴薯泥以及麵粉。

    Those works were all protected by glass, and the protesters’ projectiles never touched an artist’s brushstroke. Yet, last month, protesters in Paris poured orange paint directly onto a silver Charles Ray sculpture outside the Bourse de Commerce contemporary art space. (A Bourse de Commerce spokesperson said the sculpture was cleaned within a few hours.)
    這些作品都有玻璃保護,抗議者的投擲物從未接觸到藝術家的畫作。然而,巴黎的抗議者上月將橘色油漆直接倒在商業交易所當代藝術空間外查爾斯.雷的銀色雕像上。(法國商業交易所一名發言人說,這座雕像在數小時內就被清理乾淨了。)

    In a statement last month signed by the leaders of more than 90 of the world’s largest art institutions, museum administrators said they were “deeply shaken” by the protesters’ “risky endangerment” of artworks.
    在全球90å¤šé–“æœ€å¤§è—è¡“æ©Ÿæ§‹è² è²¬äººä¸Šæœˆç°½ç½²çš„ä¸€ä»½è²æ˜Žä¸­ï¼Œé€™äº›åšç‰©é¤¨ç®¡ç†äººå“¡è¡¨ç¤ºï¼ŒæŠ—è­°è€…å°è—è¡“å“çš„ã€Œå±éšªå±å®³ã€ï¼Œä»¤ä»–å€‘ã€Œæ·±æ„Ÿéœ‡é©šã€ã€‚

    Yet, few museums appear to have taken bold steps to protect their collections. Norway’s National Museum and the Barberini Museum in Potsdam, Germany, have banned visitors from taking bags or jackets into their exhibition halls. Others have made no changes.
    然而,似乎很少博物館採取大膽措施保護館藏。挪威國家博物館及德國波茨坦巴貝里尼博物館禁止遊客攜包包或夾克進入展覽廳,其他博物館則未做出任何改變。Source article: https://udn.com/news/story/6904/6828062

    Next Article

    Topic: Piet Mondrian artwork displayed upside down for 75 years

    An artwork by the abstract Dutch painter Piet Mondrian has been hanging upside down in various galleries for 75 years, an art historian has said.
    一名藝術史家說,荷蘭抽象畫家皮特‧蒙德里安的一幅作品,75年來在多個不同藝廊都被上下顛倒掛反了。

    Despite the recent discovery, the work, entitled New York City I, will continue to be displayed the wrong way up to avoid it being damaged.
    ä¸éŽï¼Œå„˜ç®¡é€™é …æœ€è¿‘çš„ç™¼ç¾ï¼Œé€™å¹…åç‚ºã€Œç´ç´„å¸‚1號」的作品,將繼續以上下顛倒的方式展出,以避免畫作被損毀。

    It has hung at the art collection of the German state of North Rhine-Westphalia in Düsseldorf since 1980.
    這幅作品1980年起一直掛在杜塞道夫的北萊茵—西伐利亞邦藝術品收藏館。

    Curator Susanne Meyer-Büser noticed the longstanding error when researching the museum’s new show on the artist earlier this year, but warned it could disintegrate if it was hung the right side up now.
    ç­–å±•äººè˜‡çŠå¨œâ€§æ¢…çˆ¾â€”å¸ƒç‘Ÿä»Šå¹´ç¨æ—©ç ”ç©¶è©²é¤¨æ–°æŽ¨å‡ºçš„é€™åç•«å®¶å±•è¦½æ™‚ï¼Œç™¼ç¾é€™å€‹é•·æœŸä»¥ä¾†çš„éŒ¯èª¤ï¼Œä½†å¥¹è­¦å‘Šï¼Œå¦‚æžœç¾åœ¨ç”¨æ­£ç¢ºçš„æ–¹å‘æŽ›ï¼Œå¯èƒ½ä½¿é€™å¹…ç•«è§£é«”ã€‚

    Next Article

    Topic: Manga artist falls for fake Mark Ruffalo, loses $500,000 漫畫家被假的馬克‧魯法洛迷倒,損失50萬美元
    The latest work from veteran manga artist Chikae Ide follows her common theme of romance and relationships, but “Poison Love” is quite different than her previous pieces.
    ï¼ˆæ—¥æœ¬ï¼‰è³‡æ·±æ¼«ç•«å®¶äº•å‡ºæ™ºé¦™æƒ çš„æœ€æ–°åŠ›ä½œï¼Œç§‰æŒå…¶ä¸€è²«çš„ç¾…æ›¼å²èˆ‡ç”·å¥³é—œä¿‚çš„ä¸»é¡Œï¼Œä½†ï¼ˆé€™éƒ¨åç‚ºï¼‰ã€Œæ¯’æˆ€ã€ï¼ˆçš„æ¼«ç•«ï¼‰èˆ‡å…¶ä»¥å¾€çš„ä½œå“å¤§ä¸ç›¸åŒã€‚

    First of all, it is based on a true story about a lovestruck woman in an international romance who gets swindled out of 75 million yen ($523,200).
    é¦–å…ˆï¼Œè©²ä½œå“æ˜¯æ”¹ç·¨è‡ªçœŸå¯¦æ•…äº‹ï¼Œæè¿°ä¸€ååœ¨è·¨åœ‹æˆ€ä¸­è¢«æ„›æƒ…æ²–æ˜é ­çš„å¥³å­ï¼Œè¢«äººé¨™èµ°7500萬日幣(52萬3200美元)。

    And secondly, the protagonists are Ide herself and a man she believed was Mark Ruffalo, the Hollywood actor who plays the Bruce Banner-Hulk character in the “Avengers” films.
    其次,故事主人翁是井出本人,以及與一名她原以為是好萊塢男星馬克‧魯法洛的男子。魯法洛曾在「復仇者聯盟」系列電影中,扮演本名布鲁斯‧班纳的(漫威英雄)浩克。

    Ide, 74, says she hopes her latest work, a confession of sorts, will help others avoid being scammed in online international romances.
    74歲的井出說,希望她的最新力作或說告白,能協助其他人避免陷入國際網戀騙局。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1555570 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1555996

  • 台客雙聲帶,科學新世代:「台客聽科學」

    好入耳的科普節目,超新鮮的母語聽感,用故事翻轉科學!

    「台客聽科學」首創以台、客母語發聲,把知識藏進劇情裡。

    æ•…äº‹åŠ›åŠ ä¹˜ç§‘å­¸åŠ›ï¼

    點擊鏈結收聽,故事要開始講囉~

    https://fstry.pse.is/5qntvc


    —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 ——




    -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    Hello hello 通勤家族,
    我們常常講勞逸結合,工作生活之間的平衡點很重要,今天的《Teacher's Lounge 幕後教師室》就要來聊聊這件事啦!
    本週是由工作量超滿的Patrick老師和John老師值班,要分享我們在平衡生活上的一些重點。

    要能做到生活工作的平衡,第一重點就是能量管理啦,另外還有放鬆跟維持熱情等等方面,下面是一些小技巧:

    --管理能量而非時間:上班族的時間都是綁死的,職業家管也是如此,在這種情況下管理個人能量(精神心力放在哪)就很重要啦,
    å¦‚æžœåƒ…åƒ…æ˜¯é—œæ³¨æ™‚é–“ç”¨äº†å¤šé•·ï¼Œåªæœƒæ›´åŠ ç—›è‹¦å–”ã€‚ç„¶å¾Œæˆ‘å€‘å°±å¯ä»¥æ ¹æ“šå€‹äººçš„èƒ½é‡æ¶ˆè€—ï¼Œä¾†æ±ºå®šä½•æ™‚é€²è¡Œé«˜èƒ½é‡çš„å·¥ä½œå’Œä½•æ™‚åšé›œäº‹æˆ–æ˜¯åŽ»æ”¾é¬†ä¸€ä¸‹ã€‚

    --個人興趣也很重要喔,透過興趣來補充熱情是維持能量的好方法,試著享受每一刻,以及讓自己從中獲得滿足感和幸福感吧。

    --自我療癒和充電與恢復能量相關:像是戶外活動、健康飲食、放鬆技巧(如聞香、喝咖啡)等,都是很適合療癒身心和充電的方法。

    ï¼ï¼è¬›å®Œäº†åˆ†é…èƒ½é‡ã€æ¸›å°‘æ¶ˆè€—ã€å›žè¦†èƒ½é‡ï¼Œæœ€å¾Œå°±æ˜¯è¦é¿å…è€—ç›¡å•¦ï¼å¤šæ³¨æ„è‡ªå·±çš„èº«å¿ƒç‹€æ…‹ï¼Œé¿å…é•·æ™‚é–“è™•æ–¼é«˜å£“ï¼Œé€™æ¨£æ‰èƒ½èµ°å¾—æ›´é•·é å–”ï¼

    ä¸Šé¢æåˆ°çš„å°æŠ€å·§å¤§å®¶å¯ä»¥ä½œç‚ºå¿ƒæ³•æ”¾åœ¨æ—¥å¸¸ç”Ÿæ´»å¯¦è¸ï¼Œè¨˜å¾—ç•™æœ‰ä¸€é»žé¤˜åŠ›ä¾†é€²è¡Œå›žè¦†èƒ½é‡çš„æ´»å‹•å–”ï¼Œä¸ç„¶çœŸçš„è€—ç›¡çš„æ™‚å€™å¯èƒ½åªæœƒä»€éº¼éƒ½ä¸æƒ³åšï¼Œå°±å¾ˆç—›è‹¦å•¦ï¼å¦‚æžœä»Šå¤©çš„å…§å®¹å°ä½ æœ‰å¹«åŠ©ï¼Œæ­¡è¿Žåˆ°FB/IG留言或私訊給John老師,也歡迎訂閱我們的A. 國際時事跟讀VIP方案或是學習大補帖VIP方案,獲得更多英語學習的資源。

    ã€Œç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžã€å®Œèª²æ¦œé€™è£¡çœ‹ï¼šhttps://www.15mins.today/be-essentials

  • -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    This week we have Klim in the house! Klim is going to share with us some interesting facts about White Day, the Japanese cultural Valentine's Day that has a very different definition of "reciprocating".

    If you practice celebrating White Day, drop us a comment below and we will give you a shout out! You should check out the list of things that are appropriate as "reciprocating" gifts on White Day so you can stay clear of the DON'Ts!

    Hope you will enjoy this episode with us as much as we enjoyed producing it!

    更多15Mins Cafe節目: www.15mins.today/15mins-cafe
    歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected]
    商業合作/贊助來信:[email protected]

  • -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    國際時事跟讀 Ep.K743: Financial Independence Strategies: Tips from Early Retirement Advocates

    Highlights 主題摘要:

    Savings Rate Crucial in FIRE: Achieving a 50% savings rate, as advocated by FIRE experts, is fundamental for financial independence and a comfortable early retirement within a decade.Cost Reduction and Lifestyle Sacrifices: Successful FIRE adherents emphasize the importance of lowering living costs and making lifestyle sacrifices to boost savings and accelerate financial goals.Coast FIRE as a Balanced Alternative: Coast FIRE offers a less intense approach to early retirement, allowing for a more gradual savings journey, reducing the need for extreme measures while still ensuring financial security.


    Achieving financial independence and early retirement may seem like an unattainable dream for many, but advocates of the FIRE (Financial Independence, Retire Early) movement are proving it's possible. This movement is centered around managing money efficiently to attain financial freedom sooner rather than later. At a CNBC Financial Advisor Summit, two experts, Grant Sabatier and Alex Trias, shared their insights on saving more, reducing living costs, and increasing income to reach early retirement goals.
    對許多人來說,實現財務獨立和提前退休似乎是一個遙不可及的夢想,但財務獨立、提前退休(FIRE, Financial Independence, Retire Earlyï¼‰é‹å‹•çš„å€¡å°Žè€…æ­£åœ¨è­‰æ˜Žé€™æ˜¯å¯èƒ½çš„ã€‚é€™å€‹é‹å‹•çš„æ ¸å¿ƒç†å¿µæ˜¯é€šéŽæœ‰æ•ˆç®¡ç†é‡‘éŒ¢ï¼Œæ—©æ—¥å¯¦ç¾è²¡å‹™è‡ªç”±ã€‚åœ¨CNBC的金融顧問會議上,兩位專家Grant Sabatier和Alex Triasåˆ†äº«äº†ä»–å€‘å°æé«˜å„²è“„ã€é™ä½Žç”Ÿæ´»æˆæœ¬å’Œå¢žåŠ æ”¶å…¥ï¼Œä»¥å¯¦ç¾ææœŸé€€ä¼‘ç›®æ¨™çš„è¦‹è§£ã€‚

    Boosting your savings rate is a fundamental principle of the FIRE movement. While the average savings rate in the U.S. is around 2% to 5%, Sabatier emphasizes that saving about 50% of your income can lead to financial independence in 10 years or less. He shares his personal experience of saving up to 82% of his income between 2010 and 2015, allowing his investments to compound and grow substantially. Sabatier suggests that a higher savings rate is key to securing a comfortable early retirement.
    提高儲蓄率是FIRE運動的基本原則。雖然美國的平均儲蓄率約為2%至5%,但Sabatier強調,儲蓄約50%的收入可以在10年或更短時間內實現財務獨立。他分享了自己在2010年至2015年期間儲蓄高達82%的個人經驗,這使他的投資得以複利大幅增長。Sabatier表示,提高儲蓄率是實現提前舒適退休的關鍵。

    Reducing the cost of living is another crucial aspect. Sabatier and Trias both made sacrifices to achieve a high savings rate. Sabatier moved to a more affordable apartment and opted for a used car, living frugally in his mid-20s. Trias took it a step further by relocating to Portugal, significantly cutting his living expenses. Lower property taxes and reduced healthcare costs abroad contributed to his financial success.
    降低生活成本是另一個至關重要的方面。Sabatier和Trias為實現高儲蓄率都做出了一些犧牲。Sabatieræ¬åˆ°äº†æ›´å¯¦æƒ çš„å…¬å¯“ï¼Œä¸¦é¸æ“‡äº†ä¸€è¼›äºŒæ‰‹è»Šï¼Œåœ¨äºŒåå¤šæ­²çš„æ™‚å€™éŽè‘—ç¯€å„‰çš„ç”Ÿæ´»ã€‚Trias更進一步,搬到了葡萄牙,大幅削減了生活開支。國外較低的房產稅和醫療保健成本為他的財務成功做出了貢獻。

    Increasing your income is the third pillar of the FIRE strategy. Sabatier highlights that while he initially needed $23,000 per year to live on, earning more than $250,000 per year accelerated his savings. Side hustles, online businesses, and various income streams helped both experts achieve their financial goals. They acknowledge that the FIRE lifestyle requires sacrifices and risks, emphasizing the importance of evaluating whether the trade-offs are worth the pursuit of early retirement.
    å¢žåŠ æ”¶å…¥æ˜¯FIRE策略的第三支柱。Sabatier強調,儘管他最初每年需要23,000美元來維持生活,但每年超過25è¬ç¾Žå…ƒçš„æ”¶å…¥åŠ é€Ÿäº†ä»–çš„å„²è“„ã€‚å‰¯æ¥­ã€ç·šä¸Šæ¥­å‹™å’Œå„ç¨®æ”¶å…¥ä¾†æºå¹«åŠ©å…©ä½å°ˆå®¶å¯¦ç¾äº†ä»–å€‘çš„è²¡å‹™ç›®æ¨™ã€‚ä»–å€‘æ‰¿èªFIRE生活方式需要做出犧牲並承擔風險,強調評估這些取捨是值不值得追求早期退休的重點。

    In conclusion, the FIRE movement offers valuable lessons from those who have successfully achieved financial independence and early retirement. By implementing strategies such as boosting savings, reducing living costs, and increasing income, individuals can take steps toward their own financial freedom.
    總之,FIREé‹å‹•ç‚ºé‚£äº›æˆåŠŸå¯¦ç¾è²¡å‹™ç¨ç«‹å’Œæå‰é€€ä¼‘çš„äººæä¾›äº†å¯¶è²´çš„ç¶“é©—ã€‚é€šéŽå¯¦æ–½æé«˜å„²è“„æ¯”ã€é™ä½Žç”Ÿæ´»æˆæœ¬å’Œå¢žåŠ æ”¶å…¥ç­‰ç­–ç•¥ï¼Œå¯ä»¥é‚å‘å€‹äººçš„è²¡å‹™è‡ªç”±ä¹‹è·¯ã€‚

    Keyword Drills 關鍵字:

    Unattainable (Un-a-ttain-a-ble): Achieving financial independence and early retirement may seem like an unattainable dream for many.Substantially (Sub-stan-tial-ly): Sabatier shares his personal experience of saving up to 82% of his income between 2010 and 2015, allowing his investments to compound and grow substantially.Sacrifices (Sa-cri-fi-ces): Sabatier and Trias both made sacrifices to achieve a high savings rate.Individuals (In-di-vi-du-als): By implementing strategies such as boosting savings, reducing living costs, and increasing income, individuals can take steps toward their own financial freedom.Implementing (Im-ple-men-ting): In conclusion, the FIRE movement offers valuable lessons from those who have successfully achieved financial independence and early retirement by implementing strategies.


    Reference article:
    1. https://www.cnbc.com/2023/06/15/fire-experts-on-retiring-early-becoming-financially-independent.html
    2. https://finance.yahoo.com/news/retirement-savings-millennials-coast-fire-140054192.html

  • 宅點心即將迎來一週年囉!

    感謝大家的陪伴與支持,陪伴宅點心茁壯成長。

    2/26至3/31專區購物滿1500元享50元折扣,滿2000元更有200元折扣!

    åŠ ç¢¼é™é‡50çµ„å„ªæƒ çµ„åˆåŒ… : 原價2499元,特價2400元,可以再享200å…ƒå„ªæƒ å–”!

    https://fstry.pse.is/5mumqb


    —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 ——




    -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    Autobahn Speed Limits? Voting With Lead Feet

    It seemed like a no-brainer: Lower Germany’s embarrassingly high carbon emissions at no cost, and save some lives in the process.
    é€™è½èµ·ä¾†æ˜¯å€‹ä¸è²»è…¦ç­‹çš„å¥½ä¸»æ„ï¼šä¸é ˆä»˜å‡ºæˆæœ¬ï¼Œä¾¿æ¸›ä½Žå¾·åœ‹é«˜å¾—ä½¿äººç¾žæ„§çš„ç¢³æŽ’æ”¾é‡ï¼Œé‚„å¯ä»¥é †é“æ‹¯æ•‘äººå‘½ã€‚

    But when a government-appointed commission in January dared to float the idea of a speed limit on the autobahn, the country’s storied highway network, it almost caused rioting.
    Irate drivers took to the airwaves. Union leaders menacingly put on their yellow vests, hinting at street protests. And the far-right opposition used the opportunity to rage against the “stranglehold” of the state.
    然而,當政府指派的委員會元月大膽提出在德國名聞全球的高速公路上設速限的構想時,卻幾乎引發暴動。
    æš´æ€’çš„é–‹è»Šæ—åœ¨å»£æ’­è£¡æŠ±æ€¨ï¼Œå·¥æœƒé ˜è¢–æ„å¸¶å¨è„…åœ°ç©¿ä¸Šé»ƒèƒŒå¿ƒï¼Œæš—ç¤ºå°‡ä¸Šè¡—æŠ—è­°ã€‚æ¥µå³æ´¾åå°é»¨è¶æ©Ÿå°åœ‹å®¶çš„ã€Œç®åˆ¶ã€å¤§äº‹æ’»ä¼ã€‚

    A highway speed limit was “contrary to every common sense,” the transport minister, Andreas Scheuer, swiftly declared, contradicting his own experts.And that was that.
    å¾·åœ‹é‹è¼¸éƒ¨é•·å®‰å¾·çƒˆãƒ»èˆ’çˆ¾å¾ˆå¿«å°±å®£å¸ƒï¼Œçµ¦é«˜é€Ÿå…¬è·¯è¨­é€Ÿé™ã€Œå®Œå…¨é•åå¸¸æƒ…ã€ï¼Œç«‹å ´å’Œè‡ªå·±çš„å°ˆå®¶åœ˜éšŠç›¸ç‰´è§¸ã€‚æ­¤äº‹å°±æ­¤æ‰“æ¶ˆã€‚

    As far as quasi-religious national obsessions go for large portions of a country’s population, the German aversion to speed limits on the autobahn is up there with gun control in America, whaling in Japan and sovereignty in Britain.
    就一國高比例人口近乎宗教信仰式的執念而言,德國人對高速公路限速的反感之深,一如美國人對於槍枝管制,日本人對於捕鯨,和英國人對於主權。

    With few exceptions, like Afghanistan and the Isle of Man, there are highway speed limits essentially everywhere else in the world.
    世界上除了阿富汗和英國曼島等極少數例外,其他地方的公路基本上都有速限。

    But this is Germany, the self-declared “auto nation,” where Carl Benz built the first automobile and where cars are not only the proudest export item but also a symbol of national identity.
    ä½†é€™å¯æ˜¯è‡ªè©¡ç‚ºã€Œæ±½è»ŠçŽ‹åœ‹ã€çš„å¾·åœ‹ï¼Œå¡çˆ¾Â·è³“å£«åœ¨é€™è£¡é€ å‡ºç¬¬ä¸€è¼›æ±½è»Šï¼Œæ±½è»Šä¸åƒ…æ˜¯ä»¤äººé©•å‚²çš„å‡ºå£å“ï¼Œé‚„æ˜¯åœ‹å®¶èº«åˆ†çš„è±¡å¾µã€‚

    It’s also the country where, in darker times, Hitler laid the groundwork for a network of multilane highways that in the postwar years came to epitomize economic success — and freedom.
    同樣的這個國家,在它較黯淡的時代,希特勒打下多車道高速公路系統的基礎,而這系統在戰後年月裡成為經濟成就和自由的典範。

    Call it Germany’s Wild West: The autobahn is the one place in a highly regulated society where no rule is the rule — and that place is sacred.
    把它想成德國的「大西部」吧:在一個受到高度規制的社會裡,高速公路是唯一沒有規矩就是它的規矩的地方,而此處神聖不可侵犯。

    “It’s a very emotional topic,” confided Stefan Gerwens, head of transport and mobility at ADAC, an automobile club with 20 million members, which is opposed to any speed limit.
    So emotional, apparently, that facts and figures count for little.
    「這是個高度情緒化的議題。」全德汽車俱樂部的運輸流動主任史帝芬・葛文如此坦承。全德汽車俱樂部是有兩千萬會員的汽車社團,他們徹底反對給高速公路設下速限。這個議題顯然太具情緒性,以致事實和數據都變得無關痛癢。

    Germany is woefully behind on meeting its 2020 climate goals, so the government appointed a group of experts to find ways to lower emissions in the transport sector. Cars account for 11 percent of total emissions, and their share is rising.
    德國距離達成2020å¹´çš„æ°£å€™ç›®æ¨™å·²å¤§å¹…è½å¾Œï¼Œå› æ­¤æ”¿åºœæŒ‡æ´¾äº†å°ˆå®¶åœ˜éšŠä»¥æ‰¾å‡ºæ¸›ä½Žé‹è¼¸æ–¹é¢ç¢³æŽ’æ”¾çš„æ–¹æ³•ã€‚è»Šè¼›çš„ç¢³æŽ’æ”¾é‡ä½”åŽ»ç¸½æŽ’æ”¾é‡çš„ä¸€æˆä¸€ï¼Œè€Œä¸”æ¯”ä¾‹é‚„åœ¨å¢žé«˜ã€‚

    A highway speed limit of 120 kph, or 75 mph, could cover a fifth of the gap to reach the 2020 goals for the transport sector, environmental experts say.
    環境專家說,給高速公路設置時速120公里(或75英里)的速限,可以在交通方面填補五分之一的缺口,協助達成2020年的氣候目標。

    “Of all the individual measures, it is the one that would be the most impactful — and it costs nothing,” said Dorothee Saar, of Deutsche Umwelthilfe, a nonprofit environmental organization that has lobbied for a speed limit.
    ã€Œåœ¨æ‰€æœ‰å€‹äººå¯ä»¥é”æˆçš„äº‹é …è£¡ï¼Œé€™æ˜¯æœ€å…·å½±éŸ¿åŠ›ï¼Œä¹Ÿä¸é ˆèŠ±è²»æˆæœ¬çš„æ–¹æ³•ã€‚ã€éžç‡Ÿåˆ©ç’°ä¿çµ„ç¹”ã€Œå¾·åœ‹ç’°å¢ƒæ•‘æ´ã€çš„æœµæ¨‚çµ²ãƒ»è–©çˆ¾èªªï¼Œæ­¤çµ„ç¹”é•·å¹´åŠ›ä¿ƒçµ¦é«˜é€Ÿå…¬åº¦é™é€Ÿã€‚

    “But when it comes to cars,” Saar sighed, “the debate tends to become irrational.”
    「可是一談到車,」薩爾嘆息道:「辯論往往就變得不理性了。」
    Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/337656/web/

    About cars - Man in Germany drives to driving test

    A man in Germany has discovered the hard way that it’s best to get a driving license first before trying to use it.
    德國一名男子從教訓中學到:在試圖使用駕駛執照之前,最好先拿到它。

    Police in Bergheim, near Cologne, said Tuesday that the 37-year-old drove himself to his driving test, parking an Opel Zafira outside the test center in front of an astonished examiner.
    ç§‘éš†é™„è¿‘çš„è²æ ¼æµ·å§†è­¦æ–¹é€±äºŒèªªï¼Œé€™å37歲民眾自己開車赴駕駛執照考試,在一名驚訝的監考官面前,把一台歐寶Zafira車款停在考試中心外。

    They said he told police officers who were called to the scene on Monday that he had only driven because he wanted to make sure to get to the driving test on time.
    ä»–å€‘èªªï¼Œä»–å‘Šè¨´é€±ä¸€è¢«å«åˆ°ç¾å ´çš„è­¦å®˜å€‘èªªï¼Œä»–é–‹è»Šåªæ˜¯å› ç‚ºæƒ³è¦ç¢ºä¿åŠæ™‚æŠµé”é‚£å ´é§•é§›åŸ·ç…§è€ƒè©¦ã€‚

    His test was immediately called off. The man now faces an investigation for driving without a license. Police also opened an investigation of the car’s owner.
    ä»–çš„è€ƒè©¦ç«‹åˆ»è¢«å–æ¶ˆã€‚é€™åç”·å­ç¾åœ¨å› ç„¡ç…§é§•é§›é¢è‡¨èª¿æŸ¥ã€‚è­¦æ–¹ä¹Ÿå°è»Šä¸»å±•é–‹èª¿æŸ¥ã€‚

    Next Article

    Danish police confiscate luxury sports car caught speeding 丹麥警方沒收超速的豪華跑車

    Danish police have confiscated a high-performance luxury car after its new owner was caught speeding as he drove it home from Germany to Norway.
    丹麥警方沒收了一輛高性能的豪華汽車,在它的新車主超速被逮以後,當時他開著它從德國回挪威家。

    The man, an Iraqi citizen resident in Norway who was not identified, was registered Thursday as driving at 236 kph in his Lamborghini Huracán on a stretch of highway where the top speed is 130 kph.
    這名男子是個居住於挪威的伊拉克公民,身分未明,週四在一段最高時速130公里的高速公路上,被紀錄到以每小時236å…¬é‡Œé€Ÿåº¦é§•è‘—ä»–çš„è—å¯¶å …å°¼ã€Œé¢¶é¢¨ã€ã€‚

    Under a new Danish law, police can seize the vehicles of reckless drivers and auction them off, with the money going into Danish coffers.
    æ ¹æ“šä¸¹éº¥ä¸€é …æ–°çš„æ³•å¾‹ï¼Œè­¦å¯Ÿå¯æ²’æ”¶é­¯èŽ½é§•é§›äººçš„è»Šè¼›ä¸¦æ‹è³£å®ƒå€‘ï¼ŒéŒ¢å‰‡é€²ä¸¹éº¥åœ‹åº«ã€‚

    The Nordjyske newspaper said the man had bought the car hours earlier in Germany for 2 million kroner.
    ã€ŠåŒ—æ—¥å¾·è˜­å ±ã€‹èªªï¼Œé€™åç”·å­å¹¾å€‹å°æ™‚å‰åœ¨å¾·åœ‹ä»¥200萬克朗購入這輛車。

    The car owner will also be fined for speeding in due course.
    è»Šä¸»ç•¶ç†ä¹Ÿå°‡å› è¶…é€Ÿè¢«ç½°ã€‚ Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1486857 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1478842

    Truck Makers Face Choice: Go Battery or Hydrogen?

    Even before war in Ukraine sent fuel prices through the roof, the trucking industry was under intense pressure to kick its addiction to diesel, a major contributor to climate change and urban air pollution. But it still has to figure out which technology will best do the job.
    åœ¨çƒå…‹è˜­æˆ°çˆ­å°Žè‡´ç‡ƒæ–™åƒ¹æ ¼é£†æ¼²ä¹‹å‰ï¼Œå¡è»Šé‹è¼¸æ¥­å°±é¢è‡¨æ“ºè„«æŸ´æ²¹æˆç™®çš„å·¨å¤§å£“åŠ›ï¼Œä½†å®ƒä»é ˆå¼„æ¸…æ¥šå“ªç¨®æŠ€è¡“æœ€èƒ½å‹ä»»æ­¤äº‹ã€‚æŸ´æ²¹æ˜¯æ°£å€™è®Šé·èˆ‡åŸŽå¸‚ç©ºæ±™çš„ä¸»è¦åŽŸå› ã€‚

    Truck makers are divided into two camps. One faction, which includes Traton, Volkswagen’s truck unit, is betting on batteries because they are widely regarded as the most efficient option. The other camp, which includes Daimler Truck and Volvo, the two largest truck manufacturers, argues that fuel cells
    that convert hydrogen into electricity — emitting only water vapor — make more sense because they would allow long-haul trucks to be refueled quickly.
    å¡è»Šè£½é€ å•†åˆ†ç‚ºå…©å€‹é™£ç‡Ÿï¼ŒåŒ…æ‹¬ç¦æ–¯å¡è»Šéƒ¨é–€Tratonåœ¨å…§çš„ä¸€æ´¾çœ‹å¥½é›»æ± ï¼Œå› é›»æ± è¢«å»£æ³›èªç‚ºæ˜¯æœ€æœ‰æ•ˆçŽ‡çš„é¸é …ã€‚å¦ä¸€å€‹é™£ç‡Ÿå‰‡åŒ…æ‹¬æˆ´å§†å‹’å¡è»Šå’Œå¯Œè±ªé€™å…©å®¶æœ€å¤§çš„å¡è»Šè£½é€ å…¬å¸ï¼Œä»–å€‘èªç‚ºå°‡æ°«è½‰åŒ–ç‚ºé›»èƒ½åƒ…æŽ’æ”¾æ°´è’¸æ°£çš„ç‡ƒæ–™é›»æ± æ›´æœ‰æ„ç¾©ï¼Œå› ç‚ºå®ƒå€‘å¯è®“é•·é€”å¡è»Šå¿«é€Ÿå……é›»ã€‚

    The choice companies make could be hugely consequential, helping to determine who dominates trucking in the electric vehicle age and who ends up wasting billions of dollars on the Betamax equivalent of electric truck technology, committing a potentially fatal error. It takes years to design and produce new trucks, so companies will be locked into the decisions they make now for a decade or more.
    這些公司做出的選擇可能會帶來重大影響,並且有助於確認在電動車時代,誰將主宰卡車運輸業以及誰最終會在電動卡車版的BetamaxæŠ€è¡“æµªè²»æ•¸åå„„ç¾Žå…ƒï¼ŒçŠ¯ä¸‹æ½›åœ¨è‡´å‘½éŒ¯èª¤ã€‚è¨­è¨ˆå’Œç”Ÿç”¢æ–°çš„å¡è»Šéœ€è€—æ™‚æ•¸å¹´ï¼Œå› æ­¤ä¼æ¥­åœ¨æœªä¾†10年或更長時間裡,將受制於現在做出的決定。

    “It’s obviously one of the most important technology decisions we have to make,” said Andreas Gorbach, a member of the management board of Daimler Truck, which owns Freightliner in the United States and is the largest truck maker in the world.
    å…¨çƒå¡è»Šè£½é€ é¾é ­æˆ´å§†å‹’å¡è»Šçš„ç®¡ç†å±¤æˆå“¡å“¥çˆ¾å·´èµ«èªªï¼šã€Œé€™é¡¯ç„¶æ˜¯æˆ‘å€‘å¿…é ˆåšå‡ºçš„æœ€é‡è¦æŠ€è¡“æ±ºç­–ä¹‹ä¸€ã€‚ã€è©²å…¬å¸åœ¨ç¾Žåœ‹æ“æœ‰ç¦èŠç´å¡è»Šå“ç‰Œã€‚

    The stakes for the environment and for public health are also high. If many truck makers wager incorrectly, it could take much longer to clean up trucking than scientists say we have to limit the worst effects of climate change. In the United States, medium- and heavy-duty trucks account for 7% of greenhouse gas emissions.
    ç’°å¢ƒå’Œå…¬çœ¾å¥åº·é¢è‡¨çš„é¢¨éšªä¹Ÿå¾ˆé«˜ã€‚è‹¥è¨±å¤šå¡è»Šè£½é€ å•†æŠ¼éŒ¯å¯¶ï¼Œæ¸…ç†å¡è»Šé‹è¼¸æ¥­æ‰€éœ€çš„æ™‚é–“ï¼Œææ¯”ç§‘å­¸å®¶æ‰€èªªäººé¡žå¿…é ˆé™åˆ¶æ°£å€™è®Šé·æœ€å£žå½±éŸ¿çš„æ™‚é™é‚„è¦é•·ã€‚åœ¨ç¾Žåœ‹ï¼Œä¸­åž‹èˆ‡é‡åž‹å¡è»Šå æº«å®¤æ°£é«”æŽ’æ”¾é‡çš„7%。

    Although sales of electric cars are exploding, large truck makers have only begun to mass-produce emission-free vehicles. Daimler Truck, for example, began producing an electric version of its heavy-duty Actros truck, with a maximum range of 240 miles, late last year. Tesla unveiled a design for a battery-powered semitruck in 2017 but has not set a firm production date.
    å„˜ç®¡é›»å‹•è»ŠéŠ·é‡çˆ†ç‚¸æ€§æˆé•·ï¼Œä½†å¤§åž‹å¡è»Šè£½é€ å•†æ‰å‰›é–‹å§‹å¤§è¦æ¨¡ç”Ÿç”¢é›¶ç¢³æŽ’è»Šè¼›ï¼Œä¾‹å¦‚æˆ´å§†å‹’å¡è»Šå…¬å¸åŽ»å¹´åº•é–‹å§‹ç”Ÿç”¢é‡åž‹å¡è»ŠActros的電動版本,最大行駛里程達240英里。特斯拉在2017å¹´ç™¼å¸ƒä¸€æ¬¾é›»æ± å‹•åŠ›çš„å¡è»ŠSemi,但具體生產日期未定。

    Cost will be a decisive factor. Unlike car buyers, who might splurge on a vehicle because they like the way it looks or the status it conveys, truck buyers carefully calculate how much a rig is going to cost them to buy, maintain and refuel.
    åƒ¹æ ¼å°‡æœƒæ˜¯ä¸€é …æ±ºå®šæ€§å› ç´ ã€‚å¡è»Šè²·å®¶æœƒä»”ç´°è¨ˆç®—æ•´å¥—é…å‚™çš„åƒ¹æ ¼ã€ç¶­è­·åŠè£œå……ç‡ƒæ–™è²»ç”¨ï¼Œä¸åƒæ±½è»Šè²·å®¶ï¼Œå¯èƒ½æœƒå› ç‚ºå–œæ­¡è»Šçš„å¤–è§€æˆ–è€…èƒ½å¤ é¡¯ç¤ºä»–å€‘çš„åœ°ä½è€Œæ®éœã€‚Source article: https://udn.com/news/story/6904/6260402

  • 宅點心即將迎來一週年囉!

    感謝大家的陪伴與支持,陪伴宅點心茁壯成長。

    2/26至3/31專區購物滿1500元享50元折扣,滿2000元更有200元折扣!

    åŠ ç¢¼é™é‡50çµ„å„ªæƒ çµ„åˆåŒ… : 原價2499元,特價2400元,可以再享200å…ƒå„ªæƒ å–”!

    https://fstry.pse.is/5mumqb


    —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 ——




    -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    本週的《Teacher's Lounge 幕後教師室》由Angel老師和John老師值班!再度帶來了英語口說的小技巧!

    å¤§å®¶çŸ¥é“æˆ‘å€‘åœ‹éš›æ™‚äº‹è·Ÿè®€çš„å–®å…ƒï¼Œæ¯é›†éƒ½æœƒè«‹é€šå‹¤å®¶æ—çš„å¤§å®¶ä¸€èµ·è®€ï¼Œä¹ŸæœƒæŠŠæ¯”è¼ƒé›£çš„è©žå½™ç‰¹åˆ¥æ‹‰å‡ºä¾†ï¼Œå…¶å¯¦å°±æ˜¯è®“ä½ å¯ä»¥è·Ÿè‘—ç·´ç¿’å–”ï¼

    è·Ÿè‘—è®€é™¤äº†å¯ä»¥æŽŒæ¡é‡éŸ³ã€é€Ÿåº¦å’ŒéŸ³ç¯€å¤–ï¼Œæ›´é‡è¦çš„æ˜¯é¤Šæˆè‚Œè‚‰è¨˜æ†¶ï¼Œé€™è®“ä½ åœ¨æŠŠä¸€å€‹ä¸€å€‹çš„å­—æ‹¼æ¹Šæˆæ•´å¥è©±çš„æ™‚å€™å¯æ˜¯å¾ˆé—œéµçš„æŠ€å·§ã€‚é‚„æ²’è©¦éŽè·Ÿè‘—è®€çš„è½çœ¾æœ‹å‹ï¼Œæˆ‘å€‘åœ¨é€™é›†è£¡æœ‰æåˆ°å»ºè­°é€²è¡Œ"reading out loud"ï¼Œä»–æœ‰ä»¥ä¸‹çš„å¤šé …å¥½è™•ï¼š
    1. é¤Šæˆå£è…”è‚Œè‚‰è¨˜æ†¶ï¼ŒåŠ å¼·ç™¼éŸ³æº–ç¢ºæ€§
    2. 提升口語表達流暢度
    3. 掌握韻律感和節奏

    其實中英文的發音方式真的差異很大,除了口腔內部的動作外,呼吸和運氣的方法也很不一樣喔,如果對於今天提到的學習技巧有興趣,歡迎到FB/IG留言或私訊給John老師。想要多練習的人,也歡迎訂閱我們的跟讀VIP會員或是學習大禮包方案。

    ã€Œç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžã€å®Œèª²æ¦œé€™è£¡çœ‹ï¼šhttps://www.15mins.today/be-essentials

  • -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    Reference article: https://www.qantas.com/travelinsider/en/travel-tips/how-to-survive-a-long-flight.html

    This week Angel is back in town! A globe-trotter like Angel must know a thing or two about long-haul flights.
    I grew up having to travel long-haul flights, but no one taught me how to survive it. We all love traveling in this post-pandemic era, but long flights are still a pain. Angel and I discuss how to survive long-haul flights and also some tips for making a good impression with the cabin crew. How do you survive your flights? Write to us and we will give you a shout out in the next episode!
    Hope you will enjoy this episode with us as much as we enjoyed producing it!

    更多15Mins Cafe節目: www.15mins.today/15mins-cafe
    歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected]
    商業合作/贊助來信:[email protected]

  • 台客雙聲帶,科學新世代:「台客聽科學」

    好入耳的科普節目,超新鮮的母語聽感,用故事翻轉科學!

    「台客聽科學」首創以台、客母語發聲,把知識藏進劇情裡。

    æ•…äº‹åŠ›åŠ ä¹˜ç§‘å­¸åŠ›ï¼

    點擊鏈結收聽,故事要開始講囉~

    https://fstry.pse.is/5qntvc


    —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 ——




    -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    國際時事跟讀 Ep.K739: Bullfighting Advocates in Mexico Strive to Educate and Attract New Followers

    Highlights 主題摘要:

    Educational Initiatives for Bullfighting: The Mexican Association of Bullfighting is actively organizing workshops to educate and engage the younger generation in an effort to counter negative perceptions.Perception Shift Among Youth: Participants, like Estefanía Manrique, experienced a change in perception after gaining insights into the artistry and strategy behind bullfighting rituals.Ongoing Struggle Amidst Legal Battles: Bullfighting faces challenges, including legal battles and opposition. Despite protests, bullfights resumed in Mexico City, reflecting the complex interplay between tradition and evolving values.


    Bullfighting, a centuries-old tradition in Mexico, faces challenges from global animal rights activists who label it as bull torture. In response, the Mexican Association of Bullfighting has initiated educational workshops to attract new followers, especially among the younger generation. In a recent session led by rancher José Arturo Jiménez, around 40 university students learned about the various aspects of breeding and caring for fighting bulls. The association aims to counter the negative perception of bullfighting and ensure its survival amidst legal battles and growing opposition.

    é¬¥ç‰›æ˜¯å¢¨è¥¿å“¥å¹¾å€‹ä¸–ç´€ä»¥ä¾†çš„å‚³çµ±ï¼Œå»é¢è‡¨å…¨çƒå‹•ç‰©æ¬Šåˆ©é‹å‹•çš„æŒ‘æˆ°ï¼Œä»–å€‘å°‡å…¶è¦–ç‚ºå°ç‰›çš„è™å¾…ã€‚ç‚ºæ‡‰å°é€™å€‹æŒ‘æˆ°ï¼Œå¢¨è¥¿å“¥é¬¥ç‰›å”æœƒç™¼èµ·äº†æ•™è‚²å·¥ä½œåŠï¼Œä»¥å¸å¼•æ–°çš„è¿½éš¨è€…ï¼Œç‰¹åˆ¥æ˜¯å¹´è¼•çš„ä¸€ä»£ã€‚åœ¨æœ€è¿‘ä¸€æ¬¡ç”±è¾²å ´ä¸»José Arturo Jiménez主持的工作坊中,約有40åå¤§å­¸ç”Ÿäº†è§£äº†é¤Šæ®–å’Œç…§é¡§é¬¥ç‰›çš„å„å€‹æ–¹é¢ã€‚å”æœƒå¸Œæœ›èƒ½æ¶ˆé™¤äººå€‘å°é¬¥ç‰›çš„è² é¢çœ‹æ³•ï¼Œç¢ºä¿é¬¥ç‰›åœ¨æ³•å¾‹è¨´è¨Ÿå’Œå¢žé•·çš„åå°è²æµªä¸‹å¾—ä»¥ç”Ÿå­˜ã€‚

    Despite being allowed in most of Mexico, bullfighting is suspended in certain states, and a legal battle in Mexico City puts the future of the world's largest bullfighting arena, Plaza Mexico, at risk. Recognizing that the current audience is not predominantly young, Jiménez and the association have organized over a hundred events and workshops across Mexico to educate and engage the youth. Jiménez emphasizes the importance of providing information to allow people to make informed decisions about the tradition, acknowledging that awareness is key to fostering understanding.

    å„˜ç®¡å¢¨è¥¿å“¥å¤§å¤šæ•¸åœ°å€éƒ½å…è¨±é¬¥ç‰›ï¼Œä½†æŸäº›å·žå»æ˜¯æš«åœçš„ï¼Œè€Œåœ¨å¢¨è¥¿å“¥åŸŽçš„ä¸€å ´å®˜å¸ä½¿ä¸–ç•Œä¸Šæœ€å¤§çš„é¬¥ç‰›å ´Plaza Mexico的未來岌岌可危。Jiménezå’Œå”æœƒæ„è­˜åˆ°ç›®å‰çš„ä¸»è¦è§€çœ¾ä¸¦éžå¹´è¼•äººï¼Œå› æ­¤ä»–å€‘åœ¨å¢¨è¥¿å“¥å„åœ°çµ„ç¹”äº†ä¸€ç™¾å¤šå ´æ´»å‹•å’Œå·¥ä½œåŠï¼Œä»¥æ•™è‚²å’Œå¸å¼•å¹´è¼•äººã€‚Jiménezå¼·èª¿æä¾›ä¿¡æ¯çš„é‡è¦æ€§ï¼Œä»¥ä½¿äººå€‘èƒ½å¤ å°é€™é …å‚³çµ±åšå‡ºæ˜Žæ™ºçš„æ±ºå®šï¼Œä¸¦èªç‚ºæé«˜äººå€‘çš„èªçŸ¥æ˜¯ä¿ƒé€²ç†è§£çš„é—œéµã€‚

    The workshops focus on different aspects of breeding fighting bulls, highlighting the meticulous care and studies conducted to understand the animals' fighting spirit. Participants, like environmental engineering student Estefanía Manrique, express how their perceptions changed after gaining insights into the rituals surrounding bullfighting. Manrique, who initially viewed it as abuse, now appreciates the artistry and strategy involved in the practice. Despite facing criticism from her peers, she stands by her passion for bullfighting.

    é€™äº›å·¥ä½œåŠèšç„¦æ–¼é¤Šæ®–é¬¥ç‰›çš„ä¸åŒæ–¹é¢ï¼Œå¼·èª¿ç‚ºäº†ç†è§£å‹•ç‰©çš„é¬¥çˆ­å¿ƒè€Œé€²è¡Œçš„ç´°å¿ƒç…§æ–™å’Œç ”ç©¶ã€‚åƒèˆ‡è€…ï¼Œå¦‚ç’°å¢ƒå·¥ç¨‹å°ˆæ¥­çš„Estefanía Manrique,表達了在深入瞭解鬥牛儀式後,他們的看法如何改變。Manriqueä¸€é–‹å§‹å°‡é¬¥ç‰›è¦–ç‚ºè™å¾…è¡Œç‚ºï¼Œä½†ç¾åœ¨ä»–æ¬£è³žå…¶ä¸­è˜Šå«çš„è—è¡“å’Œç­–ç•¥ã€‚å„˜ç®¡å—åˆ°åŒå„•çš„æ‰¹è©•ï¼Œä»–ä»å …æŒè‡ªå·±å°é¬¥ç‰›çš„ç†±æƒ…ã€‚

    José Arturo Jiménez is optimistic that these educational efforts will attract new aficionados, ensuring the continuation of the tradition beyond the entertainment aspect. He envisions a future where people connect with the land, engage in responsible animal care, and appreciate the cycle of life, acknowledging the necessity of animal consumption while respecting and caring for them.

    José Arturo Jiménezæ¨‚è§€åœ°èªç‚ºï¼Œé€™äº›æ•™è‚²å·¥ä½œå°‡å¸å¼•æ–°çš„æ„›å¥½è€…ï¼Œç¢ºä¿å‚³çµ±åœ¨å¨›æ¨‚ä»¥å¤–çš„æ–¹é¢å¾—ä»¥å»¶çºŒã€‚åœ¨ä»–è¨­æƒ³ä¸­ï¼Œæœªä¾†äººå€‘å°‡èˆ‡åœŸåœ°å»ºç«‹è¯ç¹«ï¼Œä»¥è² è²¬ä»»çš„æ…‹åº¦ç…§é¡§å‹•ç‰©ï¼Œä¸¦å°Šé‡ç”Ÿå‘½çš„å¾ªç’°ï¼Œåœ¨å°Šé‡å’Œæ„›è­·å‹•ç‰©çš„åŒæ™‚ï¼ŒèªçŸ¥çæƒœå‹•ç‰©æ¶ˆè²»çš„å¿…è¦ã€‚

    In a contrasting development, bullfights resumed in Mexico City's Plaza México after a year and a half of suspension, sparking protests from animal rights activists. Despite the legal battles and opposition, the vibrant atmosphere inside the arena reflects the ongoing struggle between tradition and evolving values. The resumption of bullfighting in the face of protests highlights the complexities surrounding cultural practices and ethical considerations in contemporary society.

    與此相反的是,在經過一年半的暫停後,鬥牛在墨西哥城的Plaza Méxicoæ¢å¾©ï¼Œå¼•èµ·äº†å‹•ç‰©æ¬Šåˆ©ä¿è­·äººå£«çš„æŠ—è­°ã€‚å„˜ç®¡ä»é¢å°æ³•å¾‹ç³¾ç´›å’Œåå°è²æµªï¼Œé¬¥ç‰›å ´å…§çš„ç†±é¬§æ°£æ°›åæ˜ äº†å‚³çµ±èˆ‡ä¸æ–·æ¼”è®Šçš„åƒ¹å€¼è§€é–“çš„æŒçºŒé¬¥çˆ­ã€‚è€Œåœ¨æŠ—è­°è²ä¸­æ¢å¾©é¬¥ç‰›ï¼Œå‰‡å‡¸é¡¯äº†ç•¶å‰ç¤¾æœƒä¸‹ï¼Œå‚³çµ±æ–‡åŒ–å’Œé“å¾·è€ƒé‡çš„è¤‡é›œæ€§ã€‚

    Keyword Drills 關鍵字:

    Predominantly (pre-do-mi-nant-ly): Recognizing that the current audience is not predominantly young.Meticulous (me-tic-u-lous): The workshops focus on different aspects of breeding fighting bulls, highlighting the meticulous care and studies conducted.Aficionados (a-fi-cio-na-dos): José Arturo Jiménez is optimistic that these educational efforts will attract new aficionados.Continuation (con-tin-u-a-tion): He envisions a future where people connect with the land, engage in responsible animal care, and ensure the continuation of the tradition.Contemporary (con-tem-po-rar-y): The resumption of bullfighting in the face of protests highlights the complexities surrounding cultural practices and ethical considerations in contemporary society.


    Reference article:
    1. https://apnews.com/article/mexico-bullfighting-animal-rights-legal-battle-plaza-1ebfb668141a22b0b7b1282e70ed921d
    2. https://apnews.com/article/mexico-bullfighting-young-people-workshops-1e2ba4342b531b468e35493018b2d6a3

  • è¯åˆå‹¸å‹Ÿï¼Žé‚€ä½ ä¸€èµ·çµæŸå¼±å‹¢ç„¡ç›¡çš„ç­‰å¾…ï¼

    ç­‰å¾…ä¸€ä»½ç†±é£Ÿã€ä¸€å€‹æ”¾å­¸å¾Œçš„æ­¸è™•ã€ä¸€æ¬¡èº«é«”çš„å¾©å¥â€¦ç­‰å¾…å·²æˆç‚ºä»–å€‘çš„æ—¥å¸¸ï¼Œä½ çš„æ”¯æŒï¼Œå¯ä»¥å¹«åŠ©è¶…éŽ16種弱勢群體、百萬個困境獲得解決,讓他們帶著希望繼續向前:

    https://fstry.pse.is/5nhp8f


    —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——




    -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    About Japan - Asia Welcomes Travelers, but Japan Says, Not Yet

    In a normal year, this would be peak season for tourism to Japan. But as the cherry blossoms burst into bloom along Kyoto’s ancient, temple-lined alleys and boat tours ply the waters of Tokyo’s flower-lined rivers, Japanese tourists largely have the spectacular display to themselves.
    在正常情況的年份,此時正是日本旅遊旺季。但隨著櫻花盛開於古剎林立的京都巷弄,以及遊覽船往返花卉夾道的東京河川的水域,這些盛況大抵上僅限日本的遊客獨享。

    The country sealed its borders to most foreign travelers early in the pandemic and has only recently begun to allow a slow drip of students and business people to return.
    該國在武漢肺炎疫情大流行之初就對大多數外國旅客封鎖邊境,直到最近才允許留學生與商務客慢慢回流。

    Those hoping to visit Japan for fun, shouldn’t hold their breath. Despite the national tourism organization’s wishful thinking, Koichi Wada, the head of Japan’s tourism agency, told parliament last month that“it’s exceedingly difficult to forecast the long-term trends for inbound tourism.”
    é‚£äº›å¸Œæœ›èƒ½èµ´æ—¥è§€å…‰æ—…éŠçš„äººå¯æœ‰å¾—ç­‰äº†ã€‚å„˜ç®¡æ—¥æœ¬åœ‹å®¶æ—…éŠå±€æƒ³å¾—å¾ˆç¾Žï¼Œæ—¥æœ¬è§€å…‰å»³é•·å®˜å’Œç”°æµ©ä¸€ä¸Šå€‹æœˆå‘Šè¨´åœ‹æœƒï¼Œã€Œå¾ˆé›£é æ¸¬å…¥å¢ƒè§€å…‰çš„é•·æœŸè¶¨å‹¢ã€‚ã€

    Next Article

    Topic: Vietnam plans border reopening, includes Taiwanese among list of potential travelers

    è¶Šå—å› æ‡‰ç–«æƒ…æš«åœåœ‹éš›è§€å…‰å®¢åˆ°è¨ªå·²é€¾ä¸€å¹´åŠï¼Œæ…¶å’Œçœè¿‘æ—¥ç ”æ“¬é‡æ–°æ¢å¾©åœ‹éš›æ—…éŠï¼Œä¸¦å°‡å°ç£æ—…å®¢è¦–ç‚ºæ½›åœ¨ç›®æ¨™æ—ç¾¤ã€‚è¶Šå—çŸ¥åæ¸¡å‡æ™¯é»žèŠ½èŽŠå¸‚å°±ä½æ–¼æ…¶å’Œçœã€‚
    Taiwan is on the list of potential countries allowed to send travelers to Vietnam as the nation’s Khanh Hoa Province (慶和省) recently released plans to reopen borders for international travelers.

    網路媒體越南快訊(VnExpressï¼‰å¼•è¿°è¶Šå—æ”¿åºœç¶²å ±å°Žï¼Œæ…¶å’Œçœï¼ˆKhanh Hoa)政府昨天向越南文化體育旅遊部遞交兩階段的疫苗護照計畫草案,歡迎外國旅客搭乘包機前來旅遊。
    According to VnExpress, Khanh Hoa’s local government submitted a draft of a two-stage vaccine passport program to the Vietnamese Ministry of Culture, Sports and Tourism (越南文化體育旅遊部) on Oct. 5 hoping to welcome foreign travelers into the region.

    第一階段從11æœˆèµ·è‡³å¹´åº•ï¼Œå¤–åœ‹æ—…å®¢é ˆæ­ä¹˜åŒ…æ©ŸæŠµé”ï¼Œä¸¦å¾…åœ¨é‡‘è˜­å¸‚ï¼ˆCam Ranh)的渡假村裡。第二階段則是明年初至明年3æœˆï¼Œå±†æ™‚æ—…å®¢å°‡èƒ½é€ è¨ªæ›´å¤šæ™¯é»žèˆ‡èŠ½èŽŠå¸‚çš„æ¸¡å‡æ‘ã€‚
    The first stage is scheduled to begin near the end of November, and travelers need to take charter flights to the country and stay at the resort at Cam Ranh (金蘭市), the proposal stated.
    The second stage is planned to start from January to March 2022, during which visitors will be able to visit more attractions and resorts in Nha Trang (芽莊市).

    慶和省將鎖定來自COVID-19(2019å† ç‹€ç—…æ¯’ç–¾ç—…ï¼‰ç–«æƒ…é˜²ç¯„å¾—å®œä¸”ç–«è‹—æ–½æ‰“çŽ‡é«˜çš„åœ‹å®¶èˆ‡åœ°å€çš„æ—…å®¢ï¼Œä¾‹å¦‚ä¸­åœ‹ã€æ—¥æœ¬ã€éŸ“åœ‹ã€å°ç£ã€ä¿„ç¾…æ–¯ã€æ¾³æ´²ã€æ³•åœ‹ã€å¾·åœ‹ä»¥åŠéƒ¨åˆ†åŒ—ç¾Žåœ‹å®¶ã€‚
    Khanh Hoa Province currently welcomes travelers from countries whose COVID-19 situation has been successfully controlled and have a high vaccination rate for its population.
    As of Tuesday, countries that fit both categories according to the local government include China, Japan, South Korea, Taiwan, Russia, Australia, France, Germany, and some areas in North America.

    æ—…å®¢å¿…é ˆè¦æŒæœ‰å®Œæ•´çš„ç–«è‹—æŽ¥ç¨®è­‰æ›¸ï¼Œä¸”æ‰€æ–½æ‰“çš„ç–«è‹—å» ç‰Œå¿…é ˆç²è¶Šå—æ ¸å¯ã€‚
    Travelers need to show vaccination proof and the vaccine manufacturers need to be recognized by the Vietnamese government.

    ç›®å‰è¶Šå—å…±è¨ˆæ ¸å‡†8款疫苗緊急使用,包括阿斯特捷利康(AstraZeneca,AZ)、嬌生(Johnson & Johnson)、莫德納(Moderna)、輝瑞BNT(Pfizer-BioNTech)、俄羅斯衛星-V(Sputnik V)、中國國藥(Sinopharm)、Hayat-Vax、阿布達拉(Abdala)。
    As of press time, Vietnam has authorized 8 types of vaccines, including AstraZeneca (AZ), Johnson & Johnson, Moderna, Pfizer-BioNTech, Sputnik V, Sinopharm, Hayat-Vax and Abdala. Source article: https://chinapost.nownews.com/20211008-2813742

    Next Article

    Topic: Airlines targeting post-pandemic ‘revenge travel’

    The blow caused to the airline industry by the COVID-19 pandemic has been especially felt by budget airlines, which mostly operate narrow-bodied passenger jets and have therefore been unable to develop a sideline in air freight during the pandemic. According to one academic’s analysis, when the outbreak stabilizes, businesses are targeting a trend in so-called “revenge travel.” However, she also hopes that, rather than the pre-pandemic price wars between budget airlines, the consolidation that has taken place during the pandemic will restore healthy competition in the industry.

    ç–«æƒ…è¡æ“Šèˆªç©ºç•Œï¼Œå…¶ä¸­å»‰èˆªå—é™æ–¼æ©ŸéšŠå¤šç‚ºçª„é«”å®¢æ©Ÿï¼Œç„¡æ³•ç™¼å±•è²¨é‹ï¼Œå—ç–«æƒ…è¡æ“Šæ›´å¤§ã€‚å­¸è€…åˆ†æžï¼Œæ¥­è€…çž„æº–ç–«æƒ…ç©©å®šå¾Œçš„ã€Œå ±å¾©æ€§å‡ºéŠã€ï¼Œä½†ä¹Ÿå¸Œæœ›ç–«æƒ…å‰å»‰èˆªå‰Šåƒ¹ç«¶çˆ­çš„æƒ…æ³ï¼Œèƒ½å› ç–«æƒ…é‡æ•´ï¼Œå›žæ­¸è‰¯æ€§ç«¶çˆ­ã€‚

    According to associate professor Melody Dai of National Cheng Kung University’s Department of Transportation and Communication Management Science, costs per flight have not changed during the pandemic, but if carriers are required to implement social-distancing seating plans, leaving empty seats between passengers, this would eat into airlines’ profit margins, causing a fresh headache for the industry. Dai says she hopes that budget airlines will manage to survive, since they help stimulate Taiwan’s domestic tourism sector as well as the wider economy.

    æˆå¤§äº¤é€šç®¡ç†å­¸ç³»å‰¯æ•™æŽˆæˆ´ä½æ•èªªï¼Œæ¯èˆªç­æˆæœ¬ä¸è®Šã€ä½†åº§ä½æœªä¾†è‹¥é ˆæŽ¡é–“éš”åº§å°Žè‡´æ”¶å…¥æ¸›å°‘ï¼Œç¢ºå¯¦æ˜¯ç–«å¾Œçš„é›£é¡Œï¼Œå¸Œæœ›å»‰èˆªä»æœ‰ç”Ÿå­˜ç©ºé–“ï¼Œå°ä¿ƒé€²è§€å…‰èˆ‡ç¶“æ¿Ÿæœ‰æ­£é¢å¹«åŠ©ã€‚

    Dai says that choosing to operate flights during the pandemic is a test of airlines’ ability to sustain losses, but the crisis may also prove to be a turnaround for the industry. Dai says there are many variables to the pandemic. She says that once the outbreak stabilizes, if the demand for “revenge travel” exceeds supply, this could resolve the pre-pandemic situation of supply exceeding demand, which led to price wars among budget airlines. The consolidation that the pandemic has triggered within the airline industry could bring about a return to healthy competition, says Dai.

    æˆ´ä½æ•èªç‚ºï¼Œé¸æ“‡åœ¨ç–«æƒ…æœŸé–“é–‹èˆªï¼Œè€ƒé©—èˆªç©ºå…¬å¸ã€Œè™§æœ¬ã€çš„èƒ½åŠ›ï¼Œä¸éŽå±æ©Ÿä¹Ÿæœ‰å¯èƒ½æ˜¯è½‰æ©Ÿï¼Œç–«æƒ…ä»æœ‰è®Šæ•¸ï¼Œç–«æƒ…ç©©å®šå¾Œçš„ã€Œå ±å¾©æ€§å‡ºéŠã€è‹¥éœ€æ±‚å¤§æ–¼ä¾›çµ¦ï¼Œç–«æƒ…å‰å»‰èˆªä¾›éŽæ–¼æ±‚ã€å‰Šåƒ¹ç«¶çˆ­çš„æƒ…æ³ï¼Œé€™æ¬¡å¯èƒ½å› ç–«æƒ…é‡æ•´ï¼Œå›žæ­¸è‰¯æ€§ç«¶çˆ­ã€‚

    One industry insider stated that, despite the lockdowns and reduced number of travelers and flights during the pandemic, the industry is bullish about post-pandemic prospects for both freight and passenger travel in the flourishing Asian region. The insider added that a trend in “revenge travel” could cause short-haul routes to become particularly busy.

    æ¥­è€…æŒ‡å‡ºï¼Œé›–ç„¶åœ‹å¢ƒä»ç„¶å°éŽ–ï¼Œç–«æƒ…æœŸé–“æ¯é€±ç­æ¬¡ä¸å¤šï¼Œæ—…å®¢ä¹Ÿéžå¸¸å°‘ï¼Œä½†çœ‹å¥½ç–«æƒ…å¾Œäºžæ´²æ—ºç››çš„ç‰©æµã€äººæµï¼Œé ä¼°ç–«æƒ…è¶¨ç·©å¾Œå°‡å‡ºç¾ã€Œå ±å¾©æ€§å‡ºéŠã€ï¼Œäºžæ´²çŸ­ç¨‹èˆªç·šå°‡æœƒæ›´ç¹å¿™ã€‚Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/09/12/2003764205

  • 台客雙聲帶,科學新世代:「台客聽科學」

    好入耳的科普節目,超新鮮的母語聽感,用故事翻轉科學!

    「台客聽科學」首創以台、客母語發聲,把知識藏進劇情裡。

    æ•…äº‹åŠ›åŠ ä¹˜ç§‘å­¸åŠ›ï¼

    點擊鏈結收聽,故事要開始講囉~

    https://fstry.pse.is/5qntvc


    —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 ——




    -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    最近天氣詭譎多變,各位通勤家族聽眾朋友們多多保重,小心別像John老師一樣感冒啦!
    本週的《Teacher's Lounge å¹•å¾Œæ•™å¸«å®¤ã€‹é¦–å…ˆè¦æ­å–œç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžä¸€äºŒæœˆä»½å®Œèª²çš„äº”ä½æœ‹å‹ï¼

    接著John老師和阿鍵老師聊到了最近收到的消息,問我們學習的材料這麼多種,不確定要怎麼開始。
    å¦‚æžœä¹‹å‰ä¸€ç›´æœ‰è½ç¯€ç›®çš„å¿ å¯¦è½çœ¾ï¼Œæ‡‰è©²çŸ¥é“æˆ‘å€‘å¾ˆæ„›ç”¨å¥èº«ä¾†æ¯”å–»å­¸ç¿’ï¼Œä¸éŽæœ¬é€±åƒè²¨æœ‹å‹æœ‰ç¦å•¦ï¼æˆ‘å€‘è¦æ‹¿è‡ªåŠ©é¤Buffet來比喻。
    ç¢°åˆ°ä¸ç¢ºå®šå¾žä»€éº¼éƒ¨åˆ†é–‹å§‹å­¸ç¿’çš„äººå¯ä»¥æƒ³æƒ³ï¼Œå¦‚æžœä½ åŽ»åƒåˆ°é£½çš„è‡ªåŠ©é¤ï¼Œä½ æ˜¯å±¬æ–¼åƒä¸å¤šä½†å°ˆæŒ‘å–œæ­¡çš„é£Ÿç‰©çš„äººï¼Œ
    æˆ–è€…æ˜¯ä½ æ˜¯ä»€éº¼éƒ½æƒ³åƒä¸€é»žè©¦è©¦å‘³é“çš„äººï¼›è€Œä½ çš„èƒƒå°±åƒæ˜¯ä½ èƒ½æŽ§åˆ¶çš„å­¸ç¿’æ™‚é–“ã€‚

    è‹¥ä½ åƒä¸å¤šï¼Œä½†æ±‚ç²¾ç·»çš„Fine Diningã€‚é‚£éº¼ä½ æ³¨é‡çš„æ˜¯ Quality over quantity ï¼Œåœ¨é¸æ“‡å­¸ç¿’é¡Œæä¸Šå°±ä¸»è¦æŒ‘ä½ å–œæ­¡çš„ä¸»é¡Œåšæ·±å…¥å­¸ç¿’å³å¯ã€‚
    è€Œè¦æ˜¯ä½ ä»€éº¼éƒ½æƒ³è©¦è©¦çœ‹å‘³é“ï¼Œé‚£ä½ è¦ç¢ºä¿è‡ªå·±æ˜¯å€‹å¤§èƒƒçŽ‹æ‰èƒ½å¡žå¾—ä¸‹å›‰ã€‚

    æ›æˆå­¸ç¿’ä¾†èªªå°±æ˜¯ä½ è¦æœ‰è¶³å¤ çš„æ™‚é–“ï¼Œè€Œåœ¨å­¸ç¿’çš„æ–¹å¼ä¸Šä¹Ÿæ¯”è¼ƒå‚¾å‘ skimming & scanning & browse 的廣聽廣讀廣看。
    今天這集的時間有限,如果對於以上提到的學習技巧有興趣,歡迎到FB/IG留言或私訊給John老師,我們可以在未來找機會安排解說喔!

  • -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    Reference article: https://www.elle.com/tw/life/hot-news/g46048153/2023-google-trend/

    This week we look at the top Google searches of 2023 around the world and Taiwan! Lydia and Cariya join us on this episode of 15Mins Cafe to discuss the trending topics of 2023.

    This episode was recorded before Cariya went on leave, and we wish her all the best! For more digital market and internet related topics, please send in your member's requests and we will work on it for you! Want a shout out? Send us your shares and comments using the comment link and we'll give you a shout out in the next episode.

    Hope you will enjoy this episode with us as much as we enjoyed producing it!

    更多15Mins Cafe節目: www.15mins.today/15mins-cafe
    歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected]
    商業合作/贊助來信:[email protected]

  • 台客雙聲帶,科學新世代:「台客聽科學」

    好入耳的科普節目,超新鮮的母語聽感,用故事翻轉科學!

    「台客聽科學」首創以台、客母語發聲,把知識藏進劇情裡。

    æ•…äº‹åŠ›åŠ ä¹˜ç§‘å­¸åŠ›ï¼

    點擊鏈結收聽,故事要開始講囉~

    https://fstry.pse.is/5qntvc


    —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 ——




    -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday

    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    國際時事跟讀 Ep.K735: Berlin's No-Selfie Culture: Embracing Privacy and Liberation

    Highlights 主題摘要:

    Berlin's Privacy Culture: Berliners, influenced by a history of surveillance and a vibrant club scene, embrace privacy, avoiding selfies to preserve moments without constant digital documentation.Club Scene Impact: The renowned Berlin club scene, with establishments like Berghain, shapes the city's "no-selfie" culture, fostering an environment for counterculture movements to thrive.Globalization Influence: While globalization pressures professionals for online presence, Berliners maintain an aversion to public selfies, preserving the city's unique blend of privacy and liberation.


    In Berlin, a city where values of privacy, living in the moment, and counterculture thrive, the act of taking a selfie can be perceived as awkward. Despite the global selfie trend, Berliners tend to shy away from capturing moments with their phone cameras, considering it somewhat self-indulgent. This cultural nuance is deeply rooted in the city's history and its vibrant club scene, creating a unique atmosphere where people cherish the freedom to live in the moment without the need for constant digital documentation.
    åœ¨æŸæž—é€™åº§æ³¨é‡éš±ç§ã€ç¾å ´æ„Ÿå’Œåä¸»æµæ–‡åŒ–åƒ¹å€¼çš„åŸŽå¸‚ï¼Œè‡ªæ‹è¢«è¦–ç‚ºä¸€ç¨®å°·å°¬çš„è¡Œç‚ºã€‚å„˜ç®¡å…¨çƒè‡ªæ‹é¢¨æ½®ç››è¡Œï¼ŒæŸæž—äººå‚¾å‘æ–¼é¿å…ç”¨æ‰‹æ©Ÿæ‹æ”ç´€éŒ„ï¼Œèªç‚ºé€™æœ‰é»žè‡ªæˆ‘æ²‰è¿·ã€‚é€™ç¨®æ–‡åŒ–ç´°å¾®å·®ç•°æ·±æ¤æ–¼åŸŽå¸‚çš„æ­·å²å’Œå……æ»¿æ´»åŠ›çš„å¤œåº—æ–‡åŒ–ï¼Œç‡Ÿé€ å‡ºä¸€ç¨®ç¨ç‰¹çš„æ°›åœï¼Œè®“äººå€‘çæƒœåœ¨ç•¶ä¸‹ç”Ÿæ´»çš„è‡ªç”±ï¼Œç„¡éœ€ä¸æ–·é€²è¡Œæ•¸ä½ç´€éŒ„ã€‚

    Berlin's privacy-oriented mindset is not a recent phenomenon. A 2017 study from the University of Hohenheim highlighted that Germans, in general, hold a high regard for personal privacy, disclosing personal information sparingly. This attitude extends to sharing photos on social networks, with only a small percentage finding it useful to do so, particularly among the younger demographic. The former East Germany's experience with state surveillance during the division may contribute to the heightened privacy concerns in the region.
    在柏林,這種注重隱私的心態並非最近才出現。2017å¹´ä¸€ä»½ä¾†è‡ªéœæ©æµ·å§†å¤§å­¸çš„ç ”ç©¶å¼·èª¿ï¼Œå¾·åœ‹äººæ™®éé«˜åº¦é‡è¦–å€‹äººéš±ç§ï¼Œè¬¹æ…ŽæŠ«éœ²å€‹äººä¿¡æ¯ã€‚é€™ç¨®æ…‹åº¦å»¶ä¼¸åˆ°åœ¨ç¤¾ç¾¤ç¶²è·¯ä¸Šåˆ†äº«ç…§ç‰‡ï¼Œåªæœ‰å°‘æ•¸äººèªç‚ºé€™æ¨£åšæ˜¯â€œæœ‰ç”¨â€çš„ï¼Œç‰¹åˆ¥æ˜¯åœ¨å¹´è¼•äººä¸­ã€‚å‰æ±å¾·åœ¨åˆ†è£‚æœŸé–“å°åœ‹å®¶ç›£è¦–çš„ç¶“æ­·å¯èƒ½åŠ åŠ‡äº†è©²åœ°å€å°éš±ç§çš„åŠ é‡è€ƒé‡ã€‚

    The city's renowned club scene, epitomized by establishments like Berghain, ://about blank, and Sisyphos, plays a significant role in shaping Berlin's "no-selfie" culture. These clubs discourage photography to maintain an air of secrecy and encourage patrons to revel in the moment, fostering an environment where counterculture movements, including LGBTQI+ communities and sex-positive groups, can thrive without judgment or external repercussions. This attitude extends beyond clubs, as other spaces in Berlin, such as the Badeschiff pool and post-war memorials, also prohibit or discourage photography for the sake of preserving the moment and respecting the space.
    柏林著名的夜店文化,以Berghain、://about blank和Sisyphosç­‰å ´æ‰€ç‚ºä»£è¡¨ï¼Œåœ¨å½¢æˆæŸæž—çš„â€œå°è‡ªæ‹èªªä¸â€æ–‡åŒ–ä¸­æ‰®æ¼”äº†é—œéµè§’è‰²ã€‚é€™äº›å¤œåº—ç¦æ­¢æ”å½±ï¼Œä»¥ä¿æŒç¥žç§˜æ„Ÿï¼Œé¼“å‹µé¡§å®¢æ²‰æµ¸åœ¨ç•¶ä¸‹ï¼ŒåŸ¹é¤Šäº†ä¸€ç¨®ä½¿éžä¸»æµæ–‡åŒ–é‹å‹•ï¼šåŒ…æ‹¬LGBTQI+ç¤¾ç¾¤å’Œæ€§ç©æ¥µä¸»ç¾©åœ˜é«”ï¼Œèƒ½å¤ åœ¨ä¸è¢«è©•è«–å’Œå¤–éƒ¨å½±éŸ¿ä¸‹æˆé•·èŒå£¯çš„ç’°å¢ƒã€‚é€™ç¨®æ…‹åº¦ä¸åƒ…å±€é™æ–¼å¤œåº—ï¼ŒæŸæž—çš„å…¶ä»–ç©ºé–“ï¼Œå¦‚Badeschiffæ¸¸æ³³æ± å’Œæˆ°å¾Œç´€å¿µç¢‘ï¼Œä¹Ÿç‚ºäº†ä¿ç•™ç•¶ä¸‹å’Œå°Šé‡ç©ºé–“è€Œç¦æ­¢æˆ–åå°æ”å½±ã€‚

    As globalization advances and influences seep into Berlin, there is speculation about the potential erosion of the city's distinct values. Privacy concerns within Germany are gradually aligning with global trends, and professionals, such as social influencers, feel the pressure to have an active online presence. However, many Berliners still find taking selfies in public awkward, and the city's unique blend of privacy and liberation remains a defining characteristic. Whether the increasing global influence will impact Berlin's aversion to selfies remains uncertain, but for now, the city continues to embrace its liberating attitude, allowing residents and visitors to enjoy moments without the pressure of constant digital documentation.
    éš¨è‘—å…¨çƒåŒ–çš„æŽ¨å±•å’Œå½±éŸ¿æ»²å…¥æŸæž—ï¼Œäººå€‘çŒœæ¸¬è©²åŸŽå¸‚çš„ç¨ç‰¹åƒ¹å€¼è§€å¯èƒ½æœƒå—åˆ°ä¾µè•ã€‚å¾·åœ‹çš„éš±ç§è€ƒé‡é€æ¼¸èˆ‡å…¨çƒè¶¨å‹¢ä¸€è‡´ï¼Œå°ˆæ¥­äººå£«ï¼Œå¦‚ç¤¾ç¾¤åª’é«”ç¶²ç´…ï¼Œæœ‰åœ¨ç·šä¸Šæ´»èºï¼ˆå›ºå®šï¼‰æ›å…‰çš„å£“åŠ›ã€‚ç„¶è€Œï¼Œè¨±å¤šæŸæž—äººä»ç„¶è¦ºå¾—åœ¨å…¬å…±å ´åˆè‡ªæ‹å¾ˆå°·å°¬ï¼ŒåŸŽå¸‚ç¨ç‰¹çš„éš±ç§æ€§å’Œè§£æ”¾æ€§çš„èžåˆä»ç„¶æ˜¯å…¶é®®æ˜Žç‰¹å¾µã€‚å…¨çƒå½±éŸ¿åŠ›çš„ä¸æ–·æ“´å¤§æ˜¯å¦æœƒå½±éŸ¿æŸæž—å°è‡ªæ‹çš„åæ„Ÿï¼Œé€™é»žå°šæœªæ˜Žç¢ºï¼Œä½†ç›®å‰çœ‹ä¾†ï¼Œé€™åº§åŸŽå¸‚ä»å‚¾å‘ç¹¼çºŒæ“æŠ±è‡ªç”±çš„æ…‹åº¦ï¼Œè®“å±…æ°‘å’Œè¨ªå®¢èƒ½äº«å—ç•¶ä¸‹ç¾Žå¥½æ™‚å…‰ï¼Œæ²’æœ‰éœ€è¦ä¸æ–·é€²è¡Œæ•¸ä½ç´€éŒ„çš„å£“åŠ›ã€‚

    Keyword Drills 關鍵字:

    Counterculture (coun-ter-cul-ture): In Berlin, a city where values of privacy, living in the moment, and counterculture thrive, the act of taking a selfie can be perceived as awkward.Epitomized (e-pi-to-mized): The city's renowned club scene, epitomized by establishments like Berghain, plays a significant role in shaping Berlin's "no-selfie" culture.Repercussions (re-per-cus-sions): Clubs discourage photography to avoid repercussions, fostering an environment for counterculture movements to thrive without judgment.Globalization (glo-bal-i-za-tion): As globalization advances and influences seep into Berlin, there is speculation about the potential erosion of the city's distinct values.Characteristic (cha-rac-ter-is-tic): Many Berliners still find taking selfies in public awkward, and the city's unique blend of privacy and liberation remains a defining characteristic.


    Reference article: https://www.bbc.com/travel/article/20240115-the-european-city-where-selfies-are-awkward

  • 台客雙聲帶,科學新世代:「台客聽科學」

    好入耳的科普節目,超新鮮的母語聽感,用故事翻轉科學!

    「台客聽科學」首創以台、客母語發聲,把知識藏進劇情裡。

    æ•…äº‹åŠ›åŠ ä¹˜ç§‘å­¸åŠ›ï¼

    點擊鏈結收聽,故事要開始講囉~

    https://fstry.pse.is/5qntvc


    —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 ——




    -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    Topic: Newspapers in New York, Like Their Readers, Are Vanishing

    Kenny Hospot is in some ways a typical reader of The Daily News. He’s a construction worker from Queens who’s lived in the city most of his life. He always liked reading the comics and the horoscope in The News.
    å°±æŸäº›æ–¹é¢è€Œè¨€ï¼Œè‚¯å°¼ï¼Žéœæ–¯å¸•å ªç¨±æ¯æ—¥æ–°èžå ±çš„å…¸åž‹è®€è€…ã€‚ä»–æ˜¯ç´ç´„å¸‚çš‡åŽå€çš„ä¸€å€‹å»ºç¯‰å·¥äººï¼Œé€™ä¸€ç”Ÿå¤§å¤šæ•¸æ™‚é–“éƒ½ä½åœ¨é€™å€‹åŸŽå¸‚ã€‚ä»–ä¸€å‘æ„›çœ‹è©²å ±çš„æ¼«ç•«å’Œæ˜Ÿåº§é‹å‹¢ã€‚

    How long since he last bought a copy of the paper? Hospot laughed. “I would say like 15 years.”
    ä»–ä¸Šä¸€æ¬¡è²·é€™ä»½å ±ç´™æ˜¯å¤šä¹…ä¹‹å‰ï¼Ÿéœæ–¯å¸•ç¬‘äº†ï¼Œã€Œæˆ‘çœ‹å¤§æ¦‚æœ‰15年了吧。」

    Kamel Brown is another archetypal customer for New York’s Hometown Newspaper, as The Daily News styles itself. He’s a maintenance worker for the Metropolitan Transportation Authority. He’s 55 years old. He grew up buying the paper for his grandmother in Brooklyn. “When she was finished reading it, I’d pick it up, flip back and start with the sports,” Brown said.
    å°æ–¼è‡ªæˆ‘å®šä½ç‚ºç´ç´„å®¶é„‰å ±ç´™çš„æ¯æ—¥æ–°èžå ±ï¼Œå‡±é»˜ï¼Žå¸ƒæœ—æ˜¯å¦ä¸€ç¨®å…¸åž‹è®€è€…ã€‚ä»–æ˜¯éƒ½å¸‚äº¤é€šå±€çš„ç¶­ä¿®å·¥äººï¼Œ55æ­²ã€‚ä»–åœ¨å¸ƒé­¯å…‹æž—å€çš„æˆé•·éŽç¨‹ä¸­ï¼Œå¸¸å¹«ç¥–æ¯è²·é€™ä»½å ±ç´™ã€‚å¸ƒæœ—èªªï¼šã€Œå¥¹çœ‹å®Œå¾Œï¼Œæˆ‘æœƒæ‹¿éŽä¾†ï¼Œç¿»å›žåŽ»ï¼Œå¾žé‹å‹•ç‰ˆé–‹å§‹çœ‹ã€‚ã€

    He doesn’t remember the last time he bought it. When he paged through a copy at a friend’s home this past week, he was unimpressed.
    ä»–ä¸è¨˜å¾—ä¸Šæ¬¡è²·é€™ä»½å ±ç´™æ˜¯ä½•æ™‚ã€‚éŽåŽ»é€™ä¸€å‘¨çš„æŸæ—¥ä»–åœ¨å‹äººå®¶ç¿»é–±ä¸€åˆ†å ±ç´™æ™‚ï¼Œå¾ˆç„¡æ„Ÿã€‚

    Tristan Dominguez, on the other hand, is still a big Daily News fan. “It’s the only place you see anything local,” Dominguez said at a bodega in Washington Heights, where a stack of papers sat behind the counter.
    å¦ä¸€æ–¹é¢ï¼Œå´”æ–¯å¦ï¼Žå¤šæ˜Žå¥ŽèŒ²ä»æ˜¯æ–°èžå ±çš„å¤§ç²‰çµ²ã€‚ã€Œé€™æ˜¯ä½ å”¯ä¸€èƒ½çœ‹åˆ°åœ¨åœ°æ–°èžçš„åœ°æ–¹ã€‚ã€å¤šæ˜Žå¥ŽèŒ²åœ¨è¯ç››é “é«˜åœ°çš„ä¸€å®¶é›œè²¨åº—å…§èªªï¼Œæ«ƒæª¯å¾Œæ–¹æœ‰ä¸€å¤§ç–Šå ±ç´™ã€‚

    He reads the paper mostly online and through Twitter.
    ä»–å¤§å¤šæ•¸æ˜¯ä¸Šç¶²æˆ–é€éŽæŽ¨ç‰¹çœ‹é€™ä»½å ±ç´™ã€‚

    All of this helps explain why there was an air of inevitability about the news Monday that the organization was laying off half its editorial staff.
    é€™äº›ä¾‹å­äº¦å¯èªªæ˜Žï¼Œç•¶é€™å®¶å ±ç¤¾æ±ºå®šè³‡é£ç·¨è¼¯éƒ¨ä¸€åŠå“¡å·¥çš„æ¶ˆæ¯å‘¨ä¸€ï¼ˆ7月23日)傳出時,為何外界會覺得此事似難避免。

    Once upon a time, The Daily News sold more than 2 million papers a day. Now its circulation is only about a tenth of that, and the paper’s non-hometown owner, the Chicago-based media company Tronc, which bought the paper in 2017, does not have the patience for non-profitability that the prior owner, Mort Zuckerman, did.
    æ¯æ—¥æ–°èžå ±æ›¾ç¶“ä¸€å¤©è³£å‡º200è¬åˆ†ä»¥ä¸Šï¼Œç¾åœ¨ç™¼è¡Œé‡å¤§ç´„åªå‰©ååˆ†ä¹‹ä¸€ã€‚é€™å®¶å ±ç¤¾çš„éžåœ¨åœ°è€é—†ã€èŠåŠ å“¥çš„åª’é«”å…¬å¸Tronc,2017å¹´è²·ä¸‹æ¯æ—¥æ–°èžå ±ï¼Œå°æ–¼å®ƒæœªèƒ½ç²åˆ©ï¼Œä¸¦æ²’æœ‰å‰ä»»è€é—†èŽ«ç‰¹ï¼Žæœ­å…‹æ›¼é‚£èˆ¬çš„è€æ€§ã€‚

    At a cultural moment when the very idea of New York City as a hometown is quickly dissolving, and when most people get their news from some sort of glowing screen, the thirst for local ink is not what it used to be.
    åœ¨ç•¶ä¸‹é€™å€‹æ–‡åŒ–æ™‚åˆ»ï¼Œå°‡ç´ç´„å¸‚ç•¶ä½œå®¶é„‰çš„æƒ³æ³•æ­£åœ¨å¿«é€Ÿç“¦è§£ï¼Œè€Œä¸”å¤§å¤šæ•¸äººæ˜¯å¾žæŸç¨®é–ƒçˆçš„èž¢å¹•ç²å¾—æ–°èžï¼Œå°æ–¼åœ¨åœ°æ–°èžæ–‡å­—å ±å°Žçš„æ¸´æ±‚å·²ä¸å¦‚ä»¥å¾€ã€‚

    And those who do crave hard-hitting coverage that holds officials accountable for the state of the city were not pleased to hear about the layoffs.
    å°æ–¼é‚£äº›æ¸´æœ›çœ‹åˆ°é€¼å®˜å“¡ç‚ºåŸŽå¸‚ç¾æ³è² èµ·è²¬ä»»çš„å¼·çƒˆæŠ¨æ“Šå ±å°Žçš„äººï¼Œè½åˆ°å‰è¿°è³‡é£æ¶ˆæ¯ä¸¦éžæ¨‚äº‹ã€‚

    “You need those old-school people because they know what they’re doing,” Rosanne Nunziata, a manager at the New Apollo Diner in downtown Brooklyn, said of The Daily News’ staff of veteran shoe-leather reporters, many of whom are now pounding the pavement in search of employment. “They know how to sneak in and get their stories, and know how to get witnesses to talk and do their thing.”
    å¸ƒé­¯å…‹æž—é¬§å€ã€Œæ–°é˜¿æ³¢ç¾…é¤é¤¨ã€ç¶“ç†ç¾…çŠå¨œï¼ŽåŠªé½Šäºžå¡”èªªï¼šã€Œä½ éœ€è¦é€™äº›è€æ´¾äººå£«ï¼Œå› ç‚ºä»–å€‘çŸ¥é“è‡ªå·±åœ¨åšä»€éº¼ã€‚ã€å¥¹æŒ‡çš„æ˜¯æ–°èžå ±æœ¬åˆ†ä¸”è³‡æ·±çš„è¨˜è€…ï¼Œé€™äº›äººä¸­æœ‰ä¸å°‘æ­£åœ¨è·¯ä¸Šå¥”èµ°è‘—æ‰¾å·¥ä½œã€‚ã€Œä»–å€‘çŸ¥é“å¦‚ä½•æ½›å…¥ä¸¦å–å¾—æ–°èžï¼Œä¹ŸçŸ¥é“å¦‚ä½•è®“ç›®æ“Šè€…é–‹å£ï¼Œåšå¥½ä»–å€‘çš„å·¥ä½œã€‚ã€

    The New York Post, The Daily News’ longtime rival for tabloid dominance, has seen its circulation plummet, too. Rupert Murdoch, whose News Corp. owns The Post, has long tolerated the paper’s unprofitability, but there may come a time when his successors have far less stomach for red ink.
    æ¯æ—¥æ–°èžå ±çš„é•·æœŸå°æ‰‹ï¼Œçˆ­å¥ªå…«å¦å°å ±éœ¸ä¸»åœ°ä½çš„ç´ç´„éƒµå ±ï¼Œç™¼è¡Œé‡ä¹ŸæŒçºŒå¤§è·Œã€‚æ“æœ‰ç´ç´„éƒµå ±çš„æ–°èžé›†åœ˜è€é—†é­¯æŸï¼Žæ¢…é¸ï¼Œé•·æœŸå®¹å¿é€™å®¶å ±ç´™æœªèƒ½ç²åˆ©ã€‚ä½†æ˜¯ä¹Ÿè¨±æœ‰ä¸€å¤©ï¼Œä»–çš„æŽ¥ç­äººå°èµ¤å­—çš„å®¹å¿åº¦æœƒå°å¾—å¤šã€‚
    Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/330084/web/

    Next Article

    Topic: Dumplings tempt New Yorkers with pizza, peanut butter flavors - and no human contact

    New Yorkers can now get their dumpling fix from an automat with no human contact, and the adventurous can order flavors ranging from pepperoni pizza to peanut butter and jelly.
    紐約客現在可由一套不需要與人接觸的自動販賣機為他們料理餃子,喜歡嘗試新鮮的人可從義式臘腸披薩到花生醬、果醬等口味中選購。

    While the Brooklyn Dumpling Shop in the city’s East Village offers traditional pork and chicken bite-sized treats, chicken parm or Philly cheesesteak are also on the menu.
    位於這座城市東村的布魯克林餃子店,提供一口大小的傳統豬肉、雞肉餡點心,菜單上也有焗烤雞肉,或是費城牛肉起司三明治。

    Spurred by the pandemic and technology advances, the Brooklyn Dumpling Shop is delivering food via automat 24 hours a day, seven days a week.
    åœ¨é€™å ´ç–«æƒ…ä»¥åŠç§‘æŠ€é€²æ­¥çš„å¸¶å‹•ä¸‹ï¼Œå¸ƒé­¯å…‹æž—é¤ƒå­åº—æ­£é€éŽè‡ªå‹•è²©è³£æ©Ÿï¼Œå…¨å¹´ç„¡ä¼‘24小時出餐。

    "Embrace technology, because technology is something that has to be embraced by hospitality(business)to thrive," said the shop’s owner Stratis Morfogen.
    ã€Œæ“æŠ±ç§‘æŠ€ï¼Œå› ç‚ºé¤æ—…ï¼ˆæ¥­ï¼‰è¦è’¸è’¸æ—¥ä¸Šï¼Œå°±å¾—æ“æŠ±ç§‘æŠ€ã€ï¼Œåº—è€é—†å²ç‰¹æ‹‰ç‹„æ–¯ï¼Žæ‘©ä½›æ ¹èªªã€‚

    Next Article

    Topic: New York lawmakers pass bill allowing gender-neutral "X" option in govt documents 紐約州議員通過法案 允許政府文件中可選擇中立性別「X」

    The New York state assembly has passed a bill that would allow people who do not identify as either male or female to use "X" as a marker to designate their sex on drivers’ licenses.
    ç´ç´„å·žè­°æœƒé€šéŽä¸€é …æ³•æ¡ˆï¼Œå…è¨±èªç‚ºè‡ªå·±æ—¢ä¸æ˜¯ç”·æ€§ä¹Ÿä¸æ˜¯å¥³æ€§çš„æ°‘çœ¾ï¼Œåœ¨é§•ç…§ä¸Šæ¨™è¨˜å…¶æ€§åˆ¥ç‚ºX。

    The new marker would help transgender, nonbinary and intersex individuals’ identity be recognized in government documents, according to a statement from Assembly Speaker Carl Heastie and Assembly member Daniel O’Donnell.
    æ ¹æ“šå·žçœ¾è­°é™¢è­°é•·å¸Œæ–¯å ¤å’Œå·žçœ¾è­°å“¡æ­å”ç´ç™¼å‡ºçš„è²æ˜Žï¼Œé€™é …æ–°è¨»è¨˜æœƒæœ‰åŠ©æ–¼è·¨æ€§åˆ¥ã€éžäºŒå…ƒæ€§åˆ¥å’Œé›™æ€§äººçš„æ€§åˆ¥èªåŒï¼Œç²å¾—æ”¿åºœæ–‡ä»¶æ‰¿èªã€‚

    "The provisions in this bill will make life safer, reduce the stigma and affirm the identities for so many of our friends and neighbors," O’Donnell said in the statement.
    æ­å”ç´åœ¨è²æ˜Žä¸­èªªï¼Œã€Œé€™é …æ³•æ¡ˆä¸­çš„è©²é …æ¢æ–‡ï¼Œå°‡è®“äººç”Ÿæ´»æ›´å®‰å…¨ï¼Œæ¸›å°‘æ±¡åï¼Œä¸¦ä¸”ç¢ºèªæˆ‘å€‘å»£å¤§é„‰è¦ªæœ‹å‹çš„èº«åˆ†èªåŒã€‚ã€

    Next Article

    Topic: Looking Back on 100 Years of New York City Drinking Culture, From Gritty to Elegant

    The history of drinking in America goes straight through the heart of New York. As with so many aspects of the city, that history has run from gritty to stylish and back again.
    美國的飲酒歷史直接穿越紐約的心臟,就像這座城市的許多方面一樣,這段歷史經歷了從粗獷到風雅,再回到當初的過程。

    For generations, taverns and saloons were largely places for men to gather, drink, gamble and chew tobacco. Those places could be discerning, as with Fraunces Tavern, a still-existent bar patronized in the 18th century by the likes of George Washington and his soldiers, or more suited to the average Joe, like McSorley’s Old Ale House, which opened in the mid-19th century and, until 1970, admitted only men.
    數世代以來,酒館和酒吧大多是男人聚集、喝酒、賭博與嚼菸草的地方。這些地方可能是比較有品味的,像是18ä¸–ç´€å–¬æ²»è¯ç››é “å’Œä»–æ——ä¸‹è»äººç¶“å¸¸å…‰é¡§ã€è‡³ä»Šä¾ç„¶å­˜åœ¨çš„å¼—æœ—è¥¿æ–¯é…’é¤¨ï¼Œä¹Ÿå¯èƒ½æ˜¯æ›´é©åˆä¸€èˆ¬äººçš„ï¼Œåƒæ˜¯19世紀中葉開業,且在1970年前只接待男性的麥克索利酒吧。

    By the time McSorley’s had opened, many American bartenders had made a a of inventing what we now think of as craft cocktails. The atmosphere at these locales was often hostile and crude.Prohibition changed all that. The idea of bars as hospitable, welcoming spaces gained traction when liquor sales became illegal.
    當麥克索利開業時,許多美國酒保已具備發明現今所謂精調雞尾酒的專長。這些地方的氣氛常常是不友善而且粗魯的。

    With the advent of speak-easies, owners and bartenders suddenly had a new clientele: women. The social appeal of speak-easies pulled them into new and vibrant communal spaces. Alongside the new customers came bar stools, live jazz and a new breed of cocktails.
    ç¦é…’ä»¤æ”¹è®Šäº†é€™ä¸€åˆ‡ã€‚ç•¶è³£é…’è®Šæˆéžæ³•æ™‚ï¼Œé…’å§æ˜¯å€‹å¥½å®¢ã€æ­¡è¿Žäººçš„å ´æ‰€çš„æƒ³æ³•æ‰æµè¡Œèµ·ä¾†ã€‚éš¨è‘—åœ°ä¸‹é…’å§çš„å‡ºç¾ï¼Œæ¥­ä¸»å’Œé…’ä¿çªç„¶æœ‰äº†ä¸€å€‹æ–°çš„å®¢ç¾¤ï¼šå©¦å¥³ã€‚åœ°ä¸‹é…’å§çš„ç¤¾æœƒå¸å¼•åŠ›å°‡å¥¹å€‘æ‹‰é€²æ–°çš„ã€å……æ»¿æ´»åŠ›çš„å…¬å…±ç©ºé–“ã€‚é™¤äº†æ–°å®¢ç¾¤ï¼Œé‚„å‡ºç¾äº†é…’å§é«˜è…³å‡³ã€ç¾å ´çˆµå£«æ¨‚èˆ‡æ–°ä¸€ä»£é›žå°¾é…’ã€‚

    Despite the end of Prohibition in 1933, these changes to New York’s drinking culture endured, opening up the cocktail scene to a broader audience.
    禁酒令雖於1933年廢止,紐約飲酒文化的這些變化卻持續了下來,將雞尾酒的舞台向更廣泛的觀眾開放。

    By the 1960s and into the ‘80s and ‘90s, bar culture in New York had become as varied and textured as the city itself. Cocktail bars got yet another revival at the Rainbow Room, where Dale DeGroff took over the drinks program. In the Village, the Stonewall Inn and others became centers for gay culture, while uptown venues like the Shark Bar attracted a mostly African-American clientele.
    到了1960年代並進入1980和1990年代,紐約的酒吧文化已變得跟城市本身一樣多采多姿。 é›žå°¾é…’é…’å§åœ¨æˆ´çˆ¾ï¼Žç¬¬æ ¼æ´›å¤«æŽ¥ç®¡é…’å–®çš„å½©è™¹å»³åˆè¿Žä¾†ä¸€æ¬¡æµè¡Œã€‚åœ¨ç´ç´„æ ¼æž—å¨æ²»æ‘ï¼ŒçŸ³ç‰†é…’å§ç­‰è™•æ‰€æˆäº†åŒæ€§æˆ€æ–‡åŒ–çš„ä¸­å¿ƒï¼Œè€Œé¯Šé­šé…’å§ç­‰æ›¼å“ˆé “ä¸ŠåŸŽå ´æ‰€å‰‡å¸å¼•äº†ä»¥éžæ´²è£”ç¾Žåœ‹äººç‚ºä¸»çš„å®¢ç¾¤ã€‚

    Today, despite an unfortunate turnover rate, modern New York cocktail bars are doing their best to foster a sense of community and hospitality.
    ç¾ä»Šï¼Œå„˜ç®¡ç¿»æ¡ŒçŽ‡å¾ˆä½Žï¼Œä½†ç¾ä»£çš„ç´ç´„é›žå°¾é…’é…’å§æ­£ç›¡æœ€å¤§åŠªåŠ›ç‡Ÿé€ ä¸€ç¨®ç¤¾ç¾¤æ„è­˜å’Œå¥½å®¢æ°£æ°›ã€‚

    It’s this spirit that an editorial writer for The Brooklyn Eagle captured in an 1885 column (quoted by David Wondrich in his book “Imbibe”). “The modern American,” the paper observed, “looks for civility and he declines to go where rowdy instincts are rampant.”
    é€™æ­£æ˜¯ã€Šå¸ƒé­¯å…‹æž—é·¹å ±ã€‹ä¸€ä½ä¸»ç­†1885å¹´åœ¨å°ˆæ¬„ä¸­æåˆ°çš„ç²¾ç¥žï¼ˆå¤§è¡›Â·æ—ºå¾·é‡Œå¥‡åœ¨æ‰€è‘—ã€Šé£²é…’ã€‹ä¸€æ›¸ä¸­å¼•ç”¨äº†é€™æ®µæ–‡å­—ï¼‰ã€‚è©²å ±è©•è«–é“ï¼šã€Œç¾ä»£ç¾Žåœ‹äººè¿½æ±‚æ–‡æ˜Žæœ‰ç¦®ï¼Œä»–æ‹’çµ•åŽ»é‚£äº›ç²—æš´æœ¬èƒ½çŒ–ç—çš„åœ°æ–¹ã€‚ã€

    But American bars are not by definition civil. Luckily, it’s as easy to find your watering hole fit today as it was a century ago.
    ä½†å¾žå®šç¾©ä¸Šèªªï¼Œç¾Žåœ‹é…’å§ä¸¦éžæ–‡æ˜Žçš„ã€‚å¹¸é‹çš„æ˜¯ï¼Œä»Šå¤©å¾ˆå®¹æ˜“æ‰¾åˆ°é©åˆä½ çš„é…’å§ï¼Œè·Ÿä¸€å€‹ä¸–ç´€å‰ä¸€æ¨£ã€‚Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/335069/web/

  • 台客雙聲帶,科學新世代:「台客聽科學」

    好入耳的科普節目,超新鮮的母語聽感,用故事翻轉科學!

    「台客聽科學」首創以台、客母語發聲,把知識藏進劇情裡。

    æ•…äº‹åŠ›åŠ ä¹˜ç§‘å­¸åŠ›ï¼

    點擊鏈結收聽,故事要開始講囉~

    https://fstry.pse.is/5qntvc


    —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 ——




    -------------------------------
    通勤學英語VIPåŠ å€¼å…§å®¹èˆ‡ç·šä¸Šèª²ç¨‹
    -------------------------------
    通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
    ç¤¾æœƒäººæ ¸å¿ƒè‹±èªžæœ‰è²æ›¸èª²ç¨‹é€£çµï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    æ­¡è¿Žé‡å°é€™ä¸€é›†ç•™è¨€ä½ çš„æƒ³æ³•ï¼š 留言連結
    主題投稿/意見回覆 : [email protected]

    官方網站:www.15mins.today
    åŠ å…¥Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
    訂閱YouTubeé »é“ï¼šhttps://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

    商業合作/贊助來信:[email protected]

    -------------------------------
    以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
    -------------------------------

    æœ€è¿‘ç¶²è·¯ä¸Šå°å­¸ç¿’çš„æ–°èžæœ‰å¤ å¤šï¼Œæœ‰æ†‚é¬±ç—‡å‡ºäº‹æ¶ˆæ¯ï¼Œä¹Ÿæœ‰ç¾Žèªžè£œç¿’ç­åˆ†äº«å°æœ‹å‹è¶…äººèˆ¬è¡Œç¨‹çš„ï¼Œä¸çŸ¥é“é€šå‹¤å®¶æ—çš„è½çœ¾æœ‹å‹å€‘æ€Žéº¼çœ‹å‘¢ï¼Ÿ

    在今天這集《Teacher's Lounge 幕後教師室》裡,Johnè€å¸«å’Œè©©æ•è€å¸«å°±æœ‰èŠåˆ°ï¼Œå…¶å¯¦åœ¨å­¸ç¿’çš„æ™‚å€™ï¼Œäº†è§£æ‰€å­¸äº‹ç‰©çš„æ–‡åŒ–è„ˆçµ¡ï¼Œå¾žå¿ƒå°å®ƒç”¢ç”Ÿèˆˆè¶£ï¼Œæœƒæ¯”èµ·å¡«é´¨å¼çš„è¨˜ä¸‹ä¾†æ›´åŠ æœ‰æ•ˆç›Šï¼Œä¹Ÿèƒ½æ›´å…¨é¢çš„ç†è§£ä¸¦èµ°å¾—æ›´é•·é ã€‚

    但也不是說現在社群平台如FB, YT, Tiktokç­‰çŸ­å½±éŸ³çš„æ•™å­¸å¾ˆæœ‰è¶£ï¼Œåæ­£é€™æ¨£å­¸ç¿’æœ‰å‹•åŠ›åˆæ„‰å¿«ï¼Œæˆ‘å€‘å°±å¯ä»¥ä¸€ç›´çœ‹ã€‚é€™äº›çŸ­å½±éŸ³é›–ç„¶åœ¨ç·¨æŽ’å’Œåˆºæ¿€æ„Ÿä¸Šéžå¸¸å¼·çƒˆï¼Œä½†åœ¨èªªæ˜Žçš„æ™‚å€™å¸¸å¸¸ç‚ºäº†æ™‚é–“é•·åº¦ï¼ŒåŽ»æŽ‰äº†è¨±å¤šè„ˆçµ¡ï¼Œä¹…è€Œä¹…ä¹‹å®¹æ˜“é€ æˆä¸æ±‚ç”šè§£ï¼Œä¸åŽ»æŽ¢ç©¶åŽŸå› å’Œå¾ŒçºŒå¯ä»¥æ€Žéº¼ç™¼å±•ï¼Œå°æ–¼å­¸ç¿’ä¹Ÿæ˜¯æœ‰è² é¢å½±éŸ¿çš„å–”ï¼

    é€šå‹¤å­¸è‹±èªžé€™å€‹ç¯€ç›®åœ¨è£½ä½œä¸Šï¼Œä¸€ç›´å¾ˆåŠªåŠ›çš„ä¸€é …é‡é»žæ˜¯å…¨è‹±èªžå…§å®¹ã€‚ä½œç‚ºæœ¬åœŸçš„ç¯€ç›®ï¼Œæˆ‘å€‘æ·±çŸ¥é“å°ç£åœ¨èªžè¨€å­¸ç¿’ä¸Šæœ€æ¬ ç¼ºçš„éƒ¨åˆ†å°±æ˜¯ç’°å¢ƒã€‚å› æ­¤å¸Œæœ›èƒ½é€éŽæœ¬ç¯€ç›®ï¼Œæä¾›è‡ªç„¶æ²ˆæµ¸å¼çš„å­¸ç¿’ï¼Œç›®æ¨™åœ¨æé«˜è‹±èªžæ°´å¹³çš„åŒæ™‚ï¼Œä¹Ÿèƒ½å¸¶å¤§å®¶å¤šé ˜ç•¥è‹±èªžæ–‡åŒ–ï¼Œå¢žæ·»å¤§å®¶å­¸ç¿’çš„å‹•åŠ›ã€‚å¦‚æžœä½ æƒ³è¦æ›´å¤šçš„å­¸ç¿’è³‡æºï¼Œä¸ç®¡æ˜¯è½çš„æˆ–è®€çš„ï¼Œéƒ½æ­¡è¿Žåˆ°é€šå‹¤å­¸è‹±èªžçš„VIPè¨‚é–±å°ˆæ¡ˆåƒè€ƒæˆ‘å€‘çš„åŠ å€¼æ–¹æ¡ˆå–”ï¼