Episodit

  • Today we have the dialogues and speech training parts from our previous 2 episodes: And All That Jazz & Music To Suit Your Mood. If you would like to hear the grammar and vocabulary explanations, please refer back to those episodes. If you're tuning in simply to listen to the dialogue and practice pronunciation, you're in the right place!

    And All That Jazz Speech Training:
    1. 女性:我。。觉得。。。我觉得嘛。。。。每个人。。。都可以。。。每个人都可以。。。。。不同的。。。喜好。。。有不同的喜好。。。。。 我觉得嘛,每个人都可以有不同的喜好。。。。。。。。。。
    男性:你和你的朋友们喜欢同样风格的音乐吗?。。。。。。。
    女性:我觉得嘛,每个人都可以有不同的喜好。
    2. 男性:因为。。。爵士乐。。。。通常是。。。因为爵士乐通常是。。。。。。。。。即兴。。。即兴演奏。。。。。因为爵士乐通常是即兴演奏。。。。。。。。。加上。。。蓝调。。。蓝调旋律。。。。。加上它的蓝调旋律。。。。。。。摇摆。。。摇摆的节奏。。。。。。因为爵士乐通常是即兴演奏,加上它的蓝调旋律和摇摆的节奏。。。。。。。。。。。。。。我觉得。。。很迷人。。。。因为爵士乐通常是即兴演奏,加上它的蓝调旋律和摇摆的节奏,我觉得很迷人。。。。。。。。。。。。。。。
    女性:你为什么这么喜欢爵士乐?。。。。。。。。。。。。。。
    男性:因为爵士乐通常是即兴演奏,加上它的蓝调旋律和摇摆的节奏,我觉得很迷人。
    3. 女性:其实。。。我觉得。。。其实我觉得。。。。。音乐。。。还有。。。听音乐。。。怎样去听音乐。。。。。形式。。。其实我觉得音乐,还有我们怎样去听音乐的形式。。。。。。。。。。。。。一直。。。在变化。。。一直在变化。。。。。。其实我觉得音乐,还有我们怎样去听音乐的形式, 一直在变化。。。。。。。。。。。。。
    男性:你觉得音乐的形式总是一成不变的吗?。。。。。。。。。
    女性:其实我觉得音乐,还有我们怎样去听音乐的形式, 一直在变化。
    4. 男性: 现在。。。科技。。。发达。。。科技这么发达。。。。。现在的科技这么发达。。。。。。。。。只要。。。按一下。。。按钮。。。只要我们按一下按钮。。。。。。。就能。。。听到。。。各种各样。。。。喜欢的。。。喜欢的音乐。。。。。就能听到各种各样我们喜欢的音乐了。。。。。。。。。
    现在的科技这么发达,只要我们按一下按钮,就能听到各种各样我们喜欢的音乐了。。。。。。。。。。。。。。。
    女性:以前我们听音乐总是得去买磁带和碟片, 现在呢?。。。。
    男性:现在的科技这么发达,只要我们按一下按钮,就能听到各种各样我们喜欢的音乐了。

    Music To Suit Your Mood: Speech Training
    1. 女性: 我对音乐。。。。真的。。。我对音乐真的。。。。。了解。。。了解不多。。。。我对音乐真的了解不多。。。。。。只要。。。只要它。。。符合。。。符合我的心情。。。只要它符合我的心情。。。。。。。我对音乐真的了解不多,只要它符合我的心情。。。。。。。。。。。。我就会。。。。我就会去听。。。。。。我对音乐真的了解不多,只要它符合我的心情,我就会去听。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
    男性:你对音乐了解多少?。。。。。。。。。。。。。。。。。
    女性:我对音乐真的了解不多,只要它符合我的心情,我就会去听。
    2. 男性:我觉得。。。伤心。。。或者。。。情绪低落。。。。。情绪低落的时候。。。。。。我觉得伤心或者情绪低落的时候。。。。。。。。。。。。我会听。。。我会听一些。。。。嘻哈。。。像。。。周杰伦的歌。。。我会听一些嘻哈,像周杰伦的歌。。。。。。。。。。。我觉得伤心或者情绪低落的时候,我会听一些嘻哈,像周杰伦的歌。。。。。。。。。。。。。。
    女性:你心情不好的时候常常听什么音乐?。。。。。。。。。。
    男性:我觉得伤心或者情绪低落的时候,我会听一些嘻哈,像周杰伦的歌。
    3. 女性:当我。。需要。。当我需要。。。。放松的时候。。。。。。当我需要放松的时候。。。。。。放一些。。。柔和。。。柔和的音乐。。。。。放一些柔和的音乐。。。。。。比如。。李健的歌。。。。。。当我需要放松的时候,我会放一些柔和的流行乐,比如李健的歌。。。。。。。。。。
    男性:听什么样的音乐能让你放松下来?。。。。。。。。。。
    女性:当我需要放松的时候,我会放一些柔和的流行乐,比如李健的歌。
    4. 男性:他的歌。。。很大众。。。他的歌很大众。。。。。容易。。上口。。。容易上口。。。。。有很多。。。。热门。。。热门单曲。。。。。有很多热门单曲。。。。。他的歌很大众,容易上口。。。。。。。。他也有很多热门单曲。。。。。。。。。他的歌很大众,容易上口。他也有很多热门单曲。。。。。。。。。。。。。。。
    女性:你觉得李健的歌有些什么特点?。。。。。。。。。。。。
    男性:他的歌很大众,容易上口。他也有很多热门单曲。

  • In this episode, Vicky and I discuss more types of music, and what fits whenever we are in certain moods. We will be joined once again by jazz pianist and composer Sean Higgins at the end of this episode for another of his original songs and a quiz. If you're curious, please listen on...

    And to hear more music by Sean, please check out the links below:
    https://music.apple.com/us/album/shanghai-decade/1330221513

    https://open.spotify.com/artist/1kDHo4oto0aXbZlXlHq3ZZ?si=p6fHOwBLQ-mMaU5kHeRjqA

    https://www.amazon.com/music/player/albums/B078PMNYY2?marketplaceId=ATVPDKIKX0DER&trackAsin=B078PMNZ5D&ASIN=B078PMNZ5D&musicTerritory=US

    Vocabulary for this lesson:
    1.心情 (Xīnqíng) - frame (or state) of mind, mood
    2.情绪 (Qíngxù)– morale, feeling, spirits – the outward expression of one’s mood
    3.低落(Dīluò)– downcast
    4.嘻哈(Xīhā) – Hip Hop (music)
    5.柔和(Róuhé) – gentle, soft
    6.大众 (Dàzhòng) – (in this context) to have wide appeal
    7.上口(Shàng kǒu) – to be very sing-able, easy to sing
    8. 热门单曲 (Rèmén dān qū) – Hit Song, Hot Single(s)
    9.雷鬼 (Léi guǐ)– Reggae Music
    10.摇滚 (Yáogǔn) – Rock Music
    11. 行家(Hángjiā)– Expert
    12. 动听 (Dòngtīng) – Pleasant to listen to
    13. 怀旧歌曲 (Huáijiù gē qǔ) – The Golden Oldies

    Person A: 你最喜欢听什么样的音乐?(Nǐ zuì xǐhuān tīng shénme yàng de yīnyuè?) What kind of music do you like listening to?
    Person B: 我对音乐真的了解不多. 只要它符合我的心情,我就会去听.( Wǒ duì yīnyuè zhēn de liǎojiě bù duō. Zhǐyào tā fúhé wǒ de xīnqíng, wǒ jiù huì qù tīng.) I really don’t know much about music. As long as it suits my mood, I'll listen to it.
    Person A: 我也有同感。所有风格的音乐我都喜欢听,至于听什么,也要取决于我的心情。比如我觉得伤心或者情绪低落的时候,我会听一些嘻哈,像周杰伦的歌。(Wǒ yěyǒu tónggǎn. Suǒyǒu fēnggé de yīnyuè wǒ doū xǐhuān tīng, zhìyú tīng shénme, yě yào qǔjué yú wǒ de xīnqíng.Bǐrú wǒ juédé shāngxīn huòzhě qíngxù dīluò de shíhòu, wǒ huì tīng yīxiē xīhā, xiàng Zhōu Jié Lún de gē.) I can relate. I listen to all styles of music, as for what I like to listen to depends on my mood. For example, when I feel sad or depressed, I will listen to some hip-hop, such as songs by Jay Chou.
    Person B: 当我需要放松的时候,我会放一些柔和的流行乐,比如李健的歌。 (Dāng wǒ xūyào fàngsōng de shíhòu, wǒ huì fàng yīxiē róuhé de liúxíng yue, bǐrú Lǐ Jiàn de gē.) When I need to relax, I play some soft pop music, such as Li Jian's songs.
    Person A: 是的,我同意。他的歌很大众,容易上口。他也有很多热门单曲,而且你不得不承认他的嗓音非常独特。还有呢,我也特别爱听雷鬼和摇滚。..(Shì de, wǒ tóngyì. Tā de gē hěn dàzhòng, róngyì shàng kǒu. Tā yěyǒu hěnduō rèmén dān qū, érqiě nǐ bùdé bù chéngrèn tā de sǎngyīn fēicháng dútè. Hái yǒu ne, wǒ yě tèbié ài tīng léi guǐ hé yáogǔn.) Yes, I agree. His songs are very popular and easy to sing. He also had a lot of hit singles, and you have to admit he has a very unique voice. Also, I also really love listening to reggae and rock.
    Person B: 你真是个行家呀!我平常听得最多的就是一些怀旧歌曲,很多都是父母年轻的时候流行的老歌。(Nǐ zhēnshi gè hángjiā ya! Wǒ píngcháng tīng dé zuìduō de jiùshì yīxiē huáijiù gēqǔ, hěnduō dōu shì fùmǔ niánqīng de shíhòu liúxíng de lǎo gē.) You are such an expert! What I usually listen to most are some nostalgic songs, many of which are old songs that were popular when my parents were young.
    Person A: 那倒是。很多老歌都很动听。有机会的话,我们叫上父母一起去K歌吧!(Nà dǎoshì. Hěnduō lǎo gē dōu hěn dòngtīng. Yǒu jīhuì dehuà, wǒmen jiào shàng fùmǔ yīqǐ qù K gē ba.) That's true. Many old songs are very beautiful. If we get the chance, we should take our parents to karaoke sometime.

  • Puuttuva jakso?

    Paina tästä ja päivitä feedi.

  • In today's minisode, we meet with a doctoral student of civil engineering at UNCC to discuss 2 new expressions about making plans: 边走边看 and 见机行事。。。
    Useful words and phrases discussed in this episode:
    土木 (Tǔmù)- Building, construction
    土木工程(tǔmù gōngchéng) - Civil Engineering
    大兴土木(dàxīngtǔmù) - (idiom)to be busy putting up buildings, to carry out large scale construction

    A: 我还没想好中午要吃什么。。(Wǒ hái méi xiǎng hǎo zhōngwǔ yào chī shénme..) I still haven't decided what I want to eat for lunch..
    B: 其实,我也不知道要吃什么。不然,我们去外面逛逛,然后边走边看。 (Qíshí, wǒ yě bù zhīdào yào chī shénme. Bùrán, wǒmen qù wàimiàn guàng guàng, ránhòu bian zǒubiān kàn) Actually, I don't know either. Why don't we just head out and play it by ear?
    A:好啊 (Hǎo a) Ok

    边走边看(biān zǒubiān kàn) - Play it by ear

    边。。。边。。。(Biān... Biān)To do one thing while doing something else
    Example: 我一边听音乐,一边吃东西。。( Wǒ yībiān tīng yīnyuè, yībiān chī dōngxī..) I’m eating something while listening to music.

    见机行事 - To see the opportunity and act, to act according to circumstances

  • Jazz musician and composer Sean Higgins joins us today in a special episode about music. Listen in as we discuss Jazz and other popular music forms, in both China and beyond...

    (Sean Higgins Trio can be found through the following links:)
    https://music.apple.com/us/album/shanghai-decade/1330221513

    https://open.spotify.com/album/7KUSrVWMDDPfy9T5LRsTHQ

    https://www.amazon.com/-/es/dp/B078PMNZ5D

    Vocab:
    1. 争论(zhēng lùn) – To Debate
    2. 喜好 (xǐ hào) - Preference
    3. 爵士乐 (jué shì yuè) – Jazz Music
    4. 即兴演奏 (jíxìng yǎnzòu) - Improvisation
    5. 蓝调旋律 (Lándiào xuánlǜ) – Bluesy Melody
    6. 摇摆的节奏 (Yáobǎi de jiézòu) – Swinging rhythm
    7. 传统音乐 (Chuántǒng yīnyuè) – Traditional music
    8. 专辑 (Zhuānjí) - Album
    9. 形式 (Xíngshì) - Form
    10. 古典乐 (Gǔdiǎn yuè) – Classical Music
    11. 电子乐 – (Diànzǐ yuè) – Electronic Music, Techno
    12. 说唱乐 - (Shuōchàng yuè) – Rap Music
    13. 乡村乐 - (Xiāngcūn yuè) – Country Music
    14. 朋克乐 (Péngkè yuè) – Punk

    Supplementary Vocab:
    1. 节奏与蓝调乐 (Jié zòu yǔ lán diào yuè) Rhythm and Blues (R & B)

    Dialogue:
    Person A: 我有两个朋友,常常争论音乐的事情. 你呢?喜欢哪种音乐?( Wǒ yǒu liǎng gè péngyǒu, chángcháng zhēnglùn yīnyuè de shìqíng. Nǐ ne? Xǐhuān nǎ zhǒng yīnyuè?)I have a couple of friends who are always debating music stuff. What about you? Which kind do you like?
    Person B:我觉得嘛,每个人都可以有不同的喜好。我最喜欢的是爵士乐。(Wǒ juédé ma, měi gèrén dōu kěyǐ yǒu bùtóng de xǐhào. Wǒ zuì xǐhuān de shì juéshìyuè.) I think everyone can have different preferences. My favorite is jazz.
    Person A: 你为什么这么喜欢爵士乐呢?(Nǐ wèishéme zhème xǐhuān juéshìyuè ne?) What is it about jazz that you like so much?
    Person B:因为爵士乐通常是即兴演奏,加上它的蓝调旋律和摇摆的节奏,我觉得很迷人。并且,老上海的爵士乐里还加上了传统中国音乐的因素。(Yīnwèi juéshìyuè tōngcháng shì jíxìng yǎnzòu, jiā shàng tā de lándiào xuánlǜ hé yáobǎi de jiézòu, wǒ juédé hěn mírén. Bìngqiě, lǎo Shànghǎi de juéshìyuè lǐ hái jiā shàngle chuántǒng zhōngguó yīnyuè de yīnsù.) Because jazz often comes together through improvisation, bluesy melodies and swing rhythms. Moreover, old Shanghai style jazz often incorporates elements of traditional Chinese music.
    Person A: 这样啊。我以前不怎么听爵士乐,但是听起来还不错。你能推荐一些比较好听的专辑吗?(Zhèyàng a. Wǒ yǐqián bù zě me tīng juéshìyuè, dànshì tīng qǐlái hái bùcuò. Nǐ néng tuījiàn yīxiē bǐjiào hǎotīng de zhuānjí ma?) Oh really? I’ve never really listened to jazz much before, but it’s sounds pretty good. Can you recommend any good albums?
    Person B: 当然啦!改天发给你。 其实我觉得音乐,还有我们怎样去听音乐的形式,一直在变化。(Dāngrán la! Gǎitiān fā gěi nǐ. Qíshí wǒ juédé yīnyuè, hái yǒu wǒmen zěnyàng qù tīng yīnyuè de xíngshì, yīzhí zài biànhuà.) Of course! I’ll send you some in a day or two. Actually, I think music, and the way we listen to it, is changing all the time.
    Person A:嗯,有道理。。。有人喜欢在咖啡馆里边喝咖啡边听古典乐,有人喜欢在酒吧里边听电子乐边跳舞, 也有人喜欢边健身边听说唱乐,还有一些人喜欢边开车边听R&B,乡村乐,朋克什么的。(Ń, yǒu dàolǐ...Yǒu rén xǐ huān zài kā fēi guǎn lǐ biān hē kā fēi biān tīng gǔ diǎn yuè, yǒu rén xǐ huān zài jiǔ ba lǐ biān tīng diàn zi yuè biān tiào wǔ,yě yǒu rén xǐ huān biān jiàn shēn biān tīng shuō chàng yuè, hái yǒu yī xiē rén xǐ huān biān kāi chē biān tīng R&B, xiāng cūn yuè, péng kè shén me de.) Hmm, that’s true...Some people like to listen to classical music while having coffee in a cafe. Some like to dance in the bar while listening to electronic music. Others like to listen to rap music while working out. There are also some people who like to listen to R&B, country music, punk ect. while driving.
    Person B:现在的科技这么发达,只要我们按一下按钮,就能听到各种各样我们喜欢的音乐了。(Xiànzài de kējì zhème fādá, zhǐ yào wǒ men àn yī xià àn niǔ, jiù kě yǐ tīng dào gè zhǒng gè yàng de yīn yuè le.) Nowadays technology is so advanced, we just need to click a button and then we can listen to all sorts of music.

  • For the Chinese Script, PinYin, and English translations of these 2 episodes, please go to the original podcast. Here below, are the Speech Training Exercises:

    Love Brain:
    1. 男性:网络热词。。。 恋爱脑。。。网络热词“恋爱脑”。。。。描述的。。。描述的是人。。。。一旦谈恋爱。。。。。 描述的是人一旦谈恋爱。。。。。。。。失去。。就失去了。。。正常思维。。。。就失去了正常思维。。。。。。。。现象。。。就失去了正常思维的现象。。。。。。。。。网络热词“恋爱脑”描述的是人一旦谈恋爱。。。。。。。。。网络热词“恋爱脑”描述的是人一旦谈恋爱,就失去了正常思维的现象。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
    女性:“恋爱脑”指的是什么呢?。。。。。。。。。。。。。。。。。。
    男性:网络热词“恋爱脑”描述的是人一旦谈恋爱,就失去了正常思维的现象。

    2. 女性:人们大都不太知道。。。。。。不太知道什么是爱情。。。。。。。。人们大都不太知道什么是爱情。。。。。。。。。。。出现。。。“恋爱脑”的出现。。。。。。。“恋爱脑”的出现说明人们大都不太知道什么是爱情。。。。。。。。。。。。也不知道。。。。应该如何。。。也不知道应该如何。。。。。。
    相处。。与恋人相处。。。。。与恋人相处才是对的。。。。。。。。。。 也不知道应该如何与恋人相处才是对的。。。。。。。。。。。。。。。“恋爱脑”的出现说明人们大都不太知道什么是爱情,也不知道应该如何与恋人相处才是对的。。。。。。。。。。。。。。。
    男性:“恋爱脑”这个现象对我们社会意味着什么?。。。。。。。。。。。。。。。。。
    女性:“恋爱脑”的出现说明人们大都不太知道什么是爱情,也不知道应该如何与恋人相处才是对的。

    3. 男性: 妥协。。付出。。妥协和付出。。。。把妥协和付出看成了。。。。。很多人把妥协和付出看成了。。。。。。。。。谈恋爱。。。必须做。。。必须做的事情。。。。谈恋爱必须做的事情。。。。。。。
    很多人把妥协和付出看成了谈恋爱必须做的事情。。。。。。。。。。。
    女性:很多人想谈恋爱时必须做什么?。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
    男性:很多人把妥协和付出看成了谈恋爱必须做的事情。


    4. 女性: 占比。。占比很高。。。 女性占比很高。。。。。人群。。有恋爱脑的人群。。。。。 在有恋爱脑的人群里。。。。。。。。据统计。。据统计,在有恋爱脑的人群里,女性占比很高。。。。。。。。。。。。。。。
    男性:在有恋爱脑的人群里,男的还是女的比较多一点?。。。。。。。。。
    女性:据统计,在有恋爱脑的人群里,女性占比很高。

    The Total Doormat:
    1. 女性: 我一高中同学。。。谈了个。。。某省。。。农村的。。。某省农村的。。。我一高中同学谈了个某省农村的。。。男的。。。去。。。她学校。。。找她。。。去她学校找她。。。男的去她学校找她。。。一分钱。。。没有。。。一分钱没有。。。还得。。。还得她。。。出路费。。。还得她出路费。。。 我一高中同学谈了个某省农村的,男的去她学校找她,一分钱没有,还得她出路费

    男性:你高中同学找了个什么样的男朋友?
    女性:我一高中同学谈了个某省农村的,男的去她学校找她,一分钱没有,还得她出路费

    2. 男性: 然后。。。他全家。。。嫌弃。。。他全家嫌弃。。。她是。。。专科。。。然后他全家嫌弃她是专科。。。配不上。。。211的。。。男的。。。配不上211的男的。。。然后他全家嫌弃她是专科,配不上211的男的

    女性:那后来他的家人是怎么想的?
    男性:然后他全家嫌弃她是专科,配不上211的男的。

    3.女性: 我同学。。。还。。。挺激动。。。我同学还挺激动。。。后来。。。知道。。。是。。。后来知道是。。。男的爸爸。。。得癌症了。。。后来知道是男的爸爸得癌症了。。。需要。。。有人。。。伺候。。。照顾。。。需要有人伺候照顾。。。我同学还挺激动。。。后来知道是男的爸爸得癌症了。。。需要有人伺候照顾。

    男性:那女孩同意了吗?
    女性:我同学还挺激动,后来知道是男的爸爸得癌症了,需要有人伺候照顾。

    4. 男性:就。。。想起。。。就想起。。。她。。。她这个。。。大冤种。。。就想起她这个大冤种了

    女性:他爸爸病了之后呢?
    男性:就想起她这个大冤种了

    又到满是粉红泡泡的七夕了~
    甜甜的爱情固然美好,但也要小心别被表象迷惑。
    今天分享一些恋爱脑的故事,给大家提提神。建议转发收藏,常看常醒。

  • The story for our podcast today is one that we found online. It shares what can happen when the one you love, doesn't exactly love you back...
    Vocabulary:
    1.某省 – Some province somewhere
    2. 路费 – travel expenses
    3. 嫌弃 – To dislike, to look down upon, to have a distaste for someone or something
    4. 专科 – Technical Institute, Trade School, Junior College
    5. 配不上 – To not be good enough for
    6. 211 – Top-tiered university, such as Harvard, Yale, ect
    7. 激动 – To be excited, thrilled
    8. 癌症 - Cancer
    9. 伺候 – To wait upon, to serve
    10. 照顾 – To Take Care of, Look after, attend to
    11. 大冤种 – a total doormat
    12. 你别说 – You won’t believe this...
    13. 娶 – To Marry a woman

    我一高中同学谈了个某省农村的,男的去她学校找她,一分钱没有,还得她出路费,再跟她要几块钱买饼吃。
    然后他全家嫌弃她是专科,配不上211的男的。
    后来某天这男的突然跟我同学说想结婚,我同学还挺激动,后来知道是男的爸爸得癌症了,需要有人伺候照顾。就想起她这个大冤种了,你别说,她还真去了呢。伺候了半年,最后男的也没娶她。
    Wǒ yī gāozhōng tóngxué tánle gè mǒu shěng nóngcūn de, nán de qù tā xuéxiào zhǎo tā, yī fēn qián méiyǒu, hái dé tā chū lùfèi, zài gēn tā yào jǐ kuài qián mǎi bǐng chī. Ránhòu tā quánjiā xiánqì tā shì zhuānkē, pèi bù shàng 211 de nán de. Hòulái mǒu tiān zhè nán dì túrán gēn wǒ tóngxué shuō xiǎng jiéhūn, wǒ tóngxué hái tǐng jīdòng, hòulái zhīdào shì nán de bàba dé áizhèngle, xūyào yǒurén cìhòu zhàogù. Jiù xiǎngqǐ tā zhège dà yuān zhǒngle, nǐ bié shuō, tā hái zhēn qùle ne. Cìhòule bànnián, zuìhòu nán de yě méi qǔ tā.
    A high school classmate of mine was in a relationship with a guy from a rural area in a certain province. The man went to her school to see her, but he didn’t have a penny to his name and asked her for travel expenses, and then hit her up for a few bucks to buy snacks. But his whole family disliked her for being a trade school student and not worthy of a man who goes to a top-tiered school. Then one day this guy suddenly told my classmate that he wanted to get married. She was thrilled. Later it turned out that his father had cancer and needed someone to take care of him, so this guy had thought of her, his total doormat. And you won’t believe this, but she really went there. After half a year of taking care of his father, this man still didn't marry her.

  • Happy Year of the Dragon! Vicky and I discuss the personality characteristics of those born under the dragon sign.
    Some useful words/phrases for today's minisode:

    本命年 (běnmìngnián)- Basically, "Your Year" or "One's Own Year". If you were born in the year of the dragon, then you get to say the following: "今年是我的本命年" (Jīnnián shì wǒ de běnmìngnián)"This year is my year" - or "This is the year of my animal sign" Of course, if you say that, then you can then say, "我在暴露我的年纪"(Wǒ zài bàolù wǒ de niánjì)"I'm revealing my age" Because the Dragon Year comes every 12 years, so either you've just been born (not too likely if you're already talking), are 12, 24, 36, 48, 60, 72...and so on.

    很受欢迎的属相 (Hěn shòu huānyíng de shǔxiang)- A popular animal sign
    优点 (Yōudiǎn) strengths
    缺点 (Quēdiǎn) shortcoming

    Here are the strengths/shortcomings of those born in the Dragon Year:
    优点:Yōudiǎn
    热情奔放 — (Rèqíng bēnfàng)Passionate and unrestrained,
    Bubbling with enthusiasm
    活力四溢 - (Huólì sì yì)overflowing with energy
    聪明机智 - (Cōngmíng jīzhì) clever and witty
    头脑灵活 (Tóunǎo línghuó)Smart, Lit: Flexible Brain
    勇于追求梦想,不惧困难。(Yǒngyú zhuīqiú mèngxiǎng bù jù kùnnán)Dares to pursue dreams without fear of difficulties。

    缺点 Shortcomings
    高傲自负 (Gāo'ào zìfù)Arrogant, Conceited
    缺乏耐心 (Quēfá nàixīn)Lacking in Patience
    难以接受失败 (Nányǐ jiēshòu shībài)Has difficulty accepting failure

    祝你们大家龙年大吉啊!(Zhù nǐmen dàjiā lóng nián dàjí a!)
    Wishing you all an auspicious Year of the Dragon!

  • We're back for another season of the Convo Club! To kick things off, since we are so close to Valentine's Day, we thought we'd start with something "love" related. Hope you enjoy it and learn some useful Chinese phrases.
    A big thanks to Maayot Daily Chinese Reading for today's text. Go to
    https://www.maayot.com/ for systematic Chinese lessons aimed at improving reading comprehension.

    Contact email: [email protected]

    网络热词(Wǎngluò rè cí) – Internet Buzzword
    恋爱脑(Liàn'ài nǎo) – Love on the Brain
    失去(shīqù)– To Lose
    思维(sīwéi) – Mindset, (line of) thought
    奇葩(qípā) – Exotic Flower, (slang) Weirdo
    事迹(shìjì) – Deeds, Story,Exploits
    相处(xiāngchǔ)– To Interact, To Get Along (well, poorly)
    妥协(tuǒxié)– To Over-Compromise
    付出(fùchū) – To Expend, To Invest time or energy
    底线(dǐxiàn) – Lowest Limit, Threshold, Baseline
    统计(tǒngjì) - Statistics
    占比(zhàn bǐ)– percentage-wise 占用的比例 (Proportion)

    网络热词“恋爱脑”描述的是人一旦谈恋爱,就失去了正常思维的现象。网络上很多人都分享了自己有“恋爱脑”的朋友的种种奇葩事迹。
    “恋爱脑”的出现说明人们大都不太知道什么是爱情,也不知道应该如何与恋人相处才是对的。因此,很多人把妥协和付出看成了谈恋爱必须做的事情。最后人们开始失去自己做事的底线。据统计,在有恋爱脑的人群里,女性占比很高。

    Wǎngluò rè cí “liàn'ài nǎo” miáoshù de shì rén yīdàn tán liàn'ài, jiù shīqùle zhèngcháng sīwéi de xiànxiàng. Wǎngluò shàng hěnduō rén dōu fēnxiǎngle zìjǐ yǒu “liàn'ài nǎo” de péngyǒu de zhǒngzhǒng qípā shìjì. “Liàn'ài nǎo” de chūxiàn shuōmíng rénmen dàdū bù tài zhīdào shénme shì àiqíng, yě bù zhīdào yīnggāi rúhé yǔ liànrén xiāngchǔ cái shì duì de. Yīncǐ, hěnduō rén bǎ tuǒxié hé fùchū kàn chéngle tán liàn'ài bìxū zuò de shìqíng. Zuìhòu rénmen kāishǐ shīqù zìjǐ zuòshì de dǐxiàn. Jù tǒngjì, zài yǒu liàn'ài nǎo de rénqún lǐ, nǚxìng zhàn bǐ hěn gāo

    The Internet buzzword "love brain" describes the phenomenon where people lose the ability to think straight once they fall in love. Many people on the Internet have shared all kinds of strange exploits of their friends with "love brain". The emergence of "love brain" shows that most people don't know what love is, nor do they know how to get along with their partners. Therefore, many people regard self-compromise and sacrifice as things that must be done in a relationship. Eventually people stop maintaining boundaries. According to statistics, women account for a higher proportion of people with love brain.

  • "Even if you paid me a million dollars, I still wouldn't..." is one way to translate 打死我也不.. (Dǎ sǐ wǒ yě bù..). Literally, "Beat me to death, I still wouldn't..." I was really tempted to say "I wouldn't be caught dead" is the closest translation, but as you will see in our discussion, there is a sight difference. Join us to learn a fun dramatic refusal in Chinese.

  • 祝你们大家新年快乐!
    Wishing all of you a Happy 2024. Some useful words and phrases used in this episode are the following:
    计划清单(Jìhuà qīngdān) - List of Plans
    愿望清单(yuànwàng qīngdān) - Wish List
    元旦 (yuándàn) - The New Year (Western)
    跨年夜(kuà nián yè) - New Year's Eve (Western)
    新年(xīnnián) - New Year (can be used for both Chinese and Western New Year)
    春节(chūnjié) - Chinese Spring Festival, or New Year
    除夕(chúxì ) - Chinese New Year's Eve
    大年初一(dà nián chū yī) - Chinese New Year's Day
    倒计时(dàojìshí ) - The Countdown
    新年的钟声快要敲响了。我们一起来倒计时吧
    (Xīnnián de zhōng shēng kuàiyào qiāo xiǎngle. Wǒmen yīqǐ lái dào jì shí ba)
    It's just about time to ring in the New Year. Let's all do the countdown.

  • Hey There! Vicky and I are taking a few weeks off during Christmas to travel (I'm heading to India ;) as well as to regroup. We will have a few minisodes for the next few weeks, and will be back with our full episodes around Chinese New Year of 2024.
    In the meantime, feel free to send us an email at: [email protected].
    You can request topics you'd like to see covered, ask about any past episodes, and if you're feeling confident with your Chinese, request to be a guest on our show! Please be aware that I'll be out of the country for a few weeks, but will definitely get back to you when I return.

    Wishing you all a very Happy Holidays!!

  • Bubble Tea Dialogue:
    Girl A:
    嗨,街角处那边新开了一家珍珠奶茶店,想不想去试试?

    Girl B:
    啊,我最爱珍珠奶茶了!好,那我们去看看吧!

    Tea Barista:
    店员:欢迎来到香飘飘!请问,有什么可以帮您的?

    Girl B:
    你知道要点哪种吗?

    Girl A:
    我不确定...我正在减肥...我还是要一杯不太甜的吧!

    Tea Barista:
    店员:没问题!我们有“少糖”、 “半糖 ”和“低糖”几种可以选。

    Girl A:
    嗯...那我要一杯红糖珍珠奶茶,半糖。

    Girl B:
    那我就试一下抹茶拿铁味道的吧

    Tea Barista:
    您的奶茶好了!

    Girl A:
    啊!!!我的奶茶洒了!

    Girl B:
    哈哈!这样也可以减少卡路里!

    Speech Training:
    1. 男:街角处。。。街角处那边。。。。珍珠奶茶。。。珍珠奶茶店。。。。一家珍珠奶茶店。。。。。
    新开了一家珍珠奶茶店。。。。。。。 街角处那边新开了一家珍珠奶茶店。。。。。。。。。。去试试。。。
    想不想去试试。。。。街角处那边新开了一家珍珠奶茶店,想不想去试试?。。。。。。。。。。。。。。。

    2. 女:减肥。。。正在减肥.。。。。 我正在减肥。。。。。不太甜的。。。。一杯不太甜的。。。。。还是要一杯不太甜的。。。。。。 我还是要一杯不太甜的吧。。。。。。。。。。。我正在减肥...我还是要一杯不太甜的吧!。。。。。。。。。。。。
    男:你知道要点哪种吗?。。。。。。。。。。。
    女:我正在减肥...我还是要一杯不太甜的吧!

    3. 男: 少糖。。 我们有“少糖。。。。半糖 。。 低糖。。我们有“少糖”、 “半糖 ”和“低糖”。。。。。。。。。
    几种。。可以选。。。 几种可以选。。。。 我们有“少糖”、 “半糖 ”和“低糖”几种可以选。。。。。。。。。。
    没问题!我们有“少糖”、 “半糖 ”和“低糖”几种可以选。。。。。。。。。。。。。。。。。。
    女: 我正在减肥...我还是要一杯不太甜的吧。。。。。。。。。。。。。。。
    男:没问题!我们有“少糖”、 “半糖 ”和“低糖”几种可以选。

    4.女:红糖。。。珍珠奶茶。。。。红糖珍珠奶茶。。。。。。一杯红糖珍珠奶茶。。。。。。。。。
    我要一杯红糖珍珠奶茶。。。。。。。。。。 那我要一杯红糖珍珠奶茶,半糖。。。。。。。。。。。
    嗯...那我要一杯红糖珍珠奶茶,半糖。。。。。。。。。。。
    男: 没问题!我们有“少糖”、 “半糖 ”和“低糖”几种可以选。。。。。。。。。。。。。。。。
    女: 嗯...那我要一杯红糖珍珠奶茶,半糖

    5. 这样也可以减少卡路里!
    男:减少。。。卡路里。。。减少卡路里。。。。。可以减少卡路里。。。。。。
    也可以减少卡路里。。。。。。。。 这样也可以减少卡路里。。。。。。。。。。。。。
    女:啊!!!我的杯子掉了!。。。。。。。。。。。。
    男:哈!这样也可以减少卡路里!

    DIY Boba Tea Dialogue:
    Girl B:
    你要是真的想要减肥的话,还是试试自己在家做珍珠奶茶吧!

    Girl A:
    怎么做啊?

    Girl B:
    简单!首先,准备一些糖浆,或者你也可以自己做; 接下来,煮木薯珍珠, 包装上有说明;然后,把红茶煮到适合的浓度,添加糖浆、冰块和牛奶; 最后,加入木薯珍珠,好好享用吧!卡路里比奶茶店那些少很多。

    Girl A:
    嗯,听起来很简单嘛

    Girl B:
    顺便说一下,听说木薯珍珠本身也含有很多糖,所以你也可以不加。 我建议你也可以少用点糖浆和使用低脂牛奶。

    Girl A:
    其实,木薯珍珠不含什么糖。但是少用糖浆和换成低脂牛奶是个好主意。我们试试吧!

    Man’s Voice:
    (过一会儿。。。)

    Girl B:
    怎么样?

    Girl A:
    ….还是没有在珍珠奶茶店里点的那么好喝吧!

    Speech Training:
    1. 男: 糖浆。。。一些糖浆。。。。 准备一些糖浆。。。。 首先。。 首先,准备一些糖浆。。。。。。。。。自己做。。。你也可以自己做。。。。。。或者你也可以自己做。。。。。。。。。。
    首先,准备一些糖浆,或者你也可以自己做。。。。。。。。。。。。。。
    女:珍珠奶茶是怎么做的啊?。。。。。。。。。。。。
    男:首先,准备一些糖浆,或者你也可以自己做

    2. 女:煮。。。浓度。。。适合的浓度。。。。煮到适合的浓度。。。。。。 把红茶煮到适合的浓度
    。。。。。。。。。。。。。。 然后,把红茶煮到适合的浓度。。。。。。。。。。。。。
    糖浆。。 冰块和牛奶。。。。糖浆、冰块和牛奶。。。。。添加。。 添加糖浆、冰块和牛奶
    。。。。。。。。。。 然后,把红茶煮到适合的浓度,添加糖浆、冰块和牛奶。。。。。。。。。
    。。。。。。。。
    男: 然后呢?。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
    女: 然后,把红茶煮到适合的浓度,添加糖浆、冰块和牛奶

    3. 男:木薯珍珠。。。。加入。。 加入木薯珍珠。。。。。最后,加入木薯珍珠。。。。。。。
    享用。。好好享用吧。。。。。最后,加入木薯珍珠,好好享用吧。。。。。。。。。。。
    女:最后要做什么?。。。。。。。。。。。
    男:最后,加入木薯珍珠,好好享用吧!

    4. 女:卡路里。。。少很多。。。奶茶店。。。奶茶店那些。。。。比。。比奶茶店那些少很多。。。
    。。。。。。卡路里比奶茶店那些少很多。。。。。。。。。
    男:在家做的奶茶热量很高吗? 。。。。。。。。。。。。。。。
    女:卡路里比奶茶店那些少很多

    5. 男: 含有。。,含有很多糖。。。。本身也含有很多糖。。。。。。。木薯珍珠本身也含有很多糖
    。。。。。。。。。。。 听说木薯珍珠本身也含有很多糖。。。。。。。。顺便说一下。。。。。
    顺便说一下,听说木薯珍珠本身也含有很多糖。。。。。。。。。。。不加。。你也可以不加
    。。。。。。所以你也可以不加。。。。。。。顺便说一下,听说木薯珍珠本身也含有很多糖,所以你也可以不加。。。。。。。。。。。。。
    女:一定要使用木薯珍珠吗?。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
    男:顺便说一下,听说木薯珍珠本身也含有很多糖,所以你也可以不加

    6. 女:珍珠奶茶店。。。。在珍珠奶茶店里。。。。。。。在珍珠奶茶店里点的。。。。。。。。。
    还是没有在珍珠奶茶店里点的。。。。。。。。。。。。。。那么好喝。。。。。。
    在珍珠奶茶店里点的那么好喝。。。。。。。。。还是没有在珍珠奶茶店里点的那么好喝吧
    。。。。。。。。。。。。。。。。。
    男:在家做的奶茶味道怎么样?。。。。。。。。。。。。。。。。
    女:….还是没有在珍珠奶茶店里点的那么好喝吧!

  • 糖浆 Tángjiāng – Simple Syrup
    煮 Zhǔ - To Boil
    木薯珍珠 mùshǔ zhēnzhū – Tapioca Pearls
    包装 Bāozhuāng – Package, Packaging
    说明 Shuōmíng - Instructions
    浓度 Nóngdù – Concentration, strength (of coffee, tea, etc)
    含有 Hányǒu – To Contain
    顺便说一下 – By the way
    低脂牛奶 – Low-fat milk
    好好享用吧 Hǎohǎo xiǎngyòng ba – Enjoy!

    Supplementary Vocab:
    自制 (Zìzhì)- DIY, homemade
    现成 (Xiànchéng) - Ready-made

    Dialogue:
    Girl B: If you really want to lose weight, you should try making Bubble Tea at home.
    你要是真的想要减肥的话,还是试试自己在家做珍珠奶茶吧!
    Nǐ yàoshi zhēn de xiǎng yào jiǎnféi dehuà, háishì shì shì zìjǐ zàijiā zuò zhēnzhū nǎichá bā!

    Girl A: How do you do it?
    怎么做啊?
    Zěnme zuò a?

    Girl B: Easy! First, have some Simple Syrup on hand, or you can make it. Next, boil the tapioca pearls. There’s instructions on the package. Then, brew black tea to the desired consistency. Add your simple syrup, ice, and milk. Finally, add the boba (tapioca pearls) and enjoy!
    简单!首先,准备一些糖浆,或者你也可以自己做; 接下来,煮木薯珍珠, 包装上有说明;然后,把红茶煮到适合的浓度,添加糖浆、冰块和牛奶; 最后,加入木薯珍珠,好好享用吧!卡路里比奶茶店那些少很多。
    Jiǎndān! Shǒuxiān, zhǔnbèi yīxiē tángjiāng, huòzhě nǐ yě kěyǐ zìjǐ zuò; jiē xiàlái, zhǔ mùshǔ zhēnzhū, bāozhuāng shàng yǒu shuōmíng; ránhòu, bǎ hóngchá zhǔ dào shìhé de nóngdù, tiānjiā tángjiāng, bīng kuài hé niúnǎi; zuìhòu, jiārù mùshǔ zhēnzhū - hǎohǎo xiǎngyòng ba! Kǎlùlǐ bǐ nǎichá diàn nàxiē shǎo hěnduō.

    Girl A: Oh that is pretty easy.
    嗯,听起来很简单嘛
    Ń, tīng qǐlái hěn jiǎndān ma

    Girl B: And by the way, the tapioca pearls themselves have a lot of sugar, so you can always omit them. I suggest also going easy on the simple syrup and using low-fat milk.
    顺便说一下,听说木薯珍珠本身也含有很多糖,所以你也可以不加。 我建议你也可以少用点糖浆和使用低脂牛奶。
    Shùnbiàn shuō yīxià, tīng shuō mùshǔ zhēnzhū běnshēn yě hányǒu hěnduō táng, suǒyǐ nǐ yě kěyǐ bù jiā. Wǒ jiànyì nǐ yě kěyǐ shǎo yòng diǎn tángjiāng hé shǐyòng dī zhī niúnǎi

    Girl A: Actually, tapioca pearls don’t contain any sugar. But it's a good idea to use less syrup and switch to low-fat milk. Let's try it!
    其实,木薯珍珠不含什么糖。但是少用糖浆和换成低脂牛奶是个好主意。我们试试吧!
    Qíshí, mùshǔ zhēnzhū bù hán shénme táng. Dànshì shǎo yòng tángjiāng hé huàn chéng dī zhī niúnǎi shìgè hǎo zhǔyì. Wǒmen shì shì ba!

    (过一会儿。。。A little While later...)

    Girl B: How is it?
    怎么样?
    Zěnme yàng?

    Girl A: ….Actually, it’s not as good as the one I ordered at the Bubble Tea Shop!
    ….还是没有在珍珠奶茶店里点的那么好喝吧!
    Háishì méiyǒu zài zhēnzhū nǎichá diàn lǐ diǎn de nàme hǎo hē ba!

  • Chinese taught in a bite-sized lesson, join us for 5 minutes as we teach you how to order our favorite fall seasonal beverage.

    Pumpkin Spiced Latte - 南瓜香料拿铁 (Nánguā xiāngliào ná tiě)
    Pumpkin - 南瓜 - (Nánguā)
    Spice(s) - 香料 - (Xiāngliào)
    Latte - 拿铁 - (Ná tiě)
    Seasonal Item - 季节现售 (Jìjié xiàn shòu)
    Cinnamon - 桂皮,肉桂 (Guìpí, Ròuguì)
    Nutmeg - 肉豆蔻 (Ròu dòukòu)
    Cloves - 丁香 (Dīngxiāng)
    Sichuan Pepper - 花椒 (Huā jiāo)
    Star Anise - 八角,大料 (Bājiǎo, Dà liào)
    Bay Leaf - 香叶(Xiāng yè)
    I'd like to order a pumpkin spiced latte - 我要点一杯南瓜香料拿铁(Wǒ yàodiǎn yībēi nánguā xiāngliào ná tiě)

  • A drink that's been around for a while, but finally made it's way to the U.S within the last 8 to 10 years, Boba Tea, a.k.a Bubble Tea, is our topic for this episode of the Convo Club. Join us as we talk about ways to customize your Bubble Tea beverage, as well as who generally drinks it, and what are some of the good things about it.
    Vocab:
    珍珠奶茶 Zhēnzhū Nǎichá – Bubble Tea
    街角处 Jiējiǎo chù – Street Corner
    减肥 Jiǎnféi to lose weight
    少糖 Shǎo táng reduced sugar
    半糖 Bàn táng half sugar
    低糖 Dītáng low sugar
    红糖珍珠奶茶 hóngtáng zhēnzhū nǎichá Brown Sugar Bubble Tea
    抹茶拿铁 Mǒchá ná tiě Matcha Latte
    洒了 - To Spill
    减少 Jiǎnshǎo To Reduce
    卡路里 Kǎlùlǐ Calories

    Dialogue:
    Girl A: Hey, there’s a new Bubble Tea Shop that’s opened just on the corner over there. Want to go try it?
    嗨,街角处那边新开了一家珍珠奶茶店,想不想去试试?
    Hāi, jiējiǎo chù xīn kāile yījiā zhēnzhū nǎichá diàn, xiǎng bùxiǎng qù shì shì?

    Girl B: Oh I love Bubble Tea! I had no idea you could buy it around here. Yes! Let’s go!
    啊,我最爱珍珠奶茶了!我不知道附近就有卖的!好,那我们去看看吧!
    A, wǒ zuì ài zhēnzhū nǎichále! Wǒ bù zhīdào fùjìn jiù yǒu mài de! Hǎo, nà wǒmen qù kàn kàn ba!

    Tea Barista: Welcome to 香飘飘 how can I help you?
    店员:欢迎来到香飘飘!请问,有什么可以帮您的?
    Diànyuán: Huānyíng lái dào xiāng piāo piāo! Qǐngwèn, yǒu shén me kěyǐ bāng nín de?

    Girl B: (to her friend) Do you know which one you’re going to get?
    你知道要点哪种吗?
    Nǐ zhīdào yào diǎn nǎ zhǒng ma?

    Girl A: I’m not sure...I’m trying to watch my weight, so I’d like one that doesn’t have too much sugar.
    我不确定...我正在减肥...我还是要一杯不太甜的吧!
    Wǒ bù quèdìng... Wǒ zhèngzài jiǎnféi... Wǒ háishì yào yībēi bù tài tián de ba!

    Tea Barista: No problem! We have “reduced sugar”, “half sugar” and “light sugar options” for all of our drinks.
    店员:没问题!我们有“少糖”、 “半糖 ”和“低糖”几种可以选。
    Méi wèntí! Wǒmen yǒu “shǎo táng”, “bàn táng” hé “dītáng” jǐ zhǒng kěyǐ xuǎn.

    Girl A: I’ll try the Brown Sugar Milk Tea with “half sugar”
    嗯...那我要一杯红糖珍珠奶茶,半糖。
    Ń... Nà wǒ yào yībēi hóngtáng zhēnzhū nǎichá, bàn táng.

    Girl B: And I’ll try the “Matcha Latte”.
    那我就试一下抹茶拿铁味道的吧
    Nà wǒ jiù shì yīxià mǒchá ná tiě wèidào de ba

    (a minute later)

    Tea Barista: Here you go!
    您的奶茶好了!
    Nín de nǎichá hǎole!

    Girl A: Ahhhh! I just spilled it.
    啊!!!我的奶茶洒了!
    Ah!!! Wǒ de nǎichá sǎle!

    Girl B: Well that’s one way to reduce the calories!
    哈!这样也可以减少卡路里!
    Hā! Zhèyàng yě kěyǐ jiǎnshǎo kǎlùlǐ!

  • The Roommate:
    有个女生和室友在校外合租,房间两室一厅,干净整洁。(Yǒu gè nǚshēng hé shìyǒu zài xiàowài hézū, fángjiān liǎng shì yī tīng, gānjìng zhěngjié.)

    半夜,女生听到自己头顶上的墙面传来阵阵指甲盖划墙的声音,尖厉刺耳,说不出的难受。
    (Bànyè, nǚshēng tīng dào zìjǐ tóudǐng shàng de qiáng miàn chuán lái zhèn zhèn zhǐ jia gài huà qiáng de shēngyīn, jiānlì cì'ěr, shuō bu chū de nánshòu.)

    她知道自己的室友平时胡闹顽皮,最爱开玩笑。
    (Tā zhīdào zìjǐ de shìyǒu píngshí húnào wánpí, zuì ài kāiwánxiào.)

    于是掏出手机给室友发了条微信: “亲爱的,别闹了”.
    (Yúshì tāo chū shǒujī gěi shìyǒu fāle tiáo wēixìn: Qīn'ài de, bié nàole. )

    室友回道: “什么闹不闹的? 我男朋友来了,今天不回去住了.”
    (Shìyǒu huí dào: “Shénme nào bù nào de? Wǒ nán péngyǒu láile, jīntiān bù huíqù zhùle.")

    Speech Training:
    1. 男性:合租。。。在校外合租。。。。室友。。女生。。有个女生。。。女生和室友。。。。。有个女生和室友。。。。。。有个女生和室友在校外合租。。。。。。。。。两室一厅。。。。 房间两室一厅。。。。。。。整洁。。干净。。干净整洁。。。。房间两室一厅,干净整洁。。。。。。。。。。。。。
    有个女生和室友在校外合租,房间两室一厅,干净整洁。。。。。。。。。。。。。。。。
    女性:这个恐怖故事的开头是什么?。。。。。。。。。。。。。。。
    男性:有个女生和室友在校外合租,房间两室一厅,干净整洁。。。

    2. 女性:划墙的声音。。。指甲盖。。指甲盖划墙的声音。。。。。阵阵。。阵阵指甲盖划墙的声音。。。。。。。传来。。传来阵阵指甲盖划墙的声音。。。。。。。。。女生听到。。。。女生听到指甲盖划墙的声音。。。。。。。。墙面。。自己头顶上的墙面。。。。。半夜,女生听到自己头顶上的墙面。。。。。。。。。。。。传来阵阵指甲盖划墙的声音。。。。。。。。。。半夜,女生听到自己头顶上的墙面传来阵阵指甲盖划墙的声音。。。。。。。。。。。。
    男性:半夜的时候,女生听到了什么声音?。。。。。。。。。。。。。。。
    女性: 半夜,女生听到自己头顶上的墙面传来阵阵指甲盖划墙的声音。

    3. 男性:尖厉。。刺耳。。尖厉刺耳。。。。难受。。 说不出的难受。。。。尖厉刺耳,说不出的难受。。。。。。。。
    女性:那个指甲盖划墙的声音听起来怎么样?。。。。。。。。。。。。。。。
    男性:尖厉刺耳,说不出的难受。

    4. 女性:胡闹顽皮。。。平时胡闹顽皮。。。。自己的室友。。。。她知道自己的室。。。。。她知道自己的室友平时胡闹顽皮。。。。。。。。。 最爱开玩笑。。。。她知道自己的室友平时胡闹顽皮,最爱开玩笑。。。。。。。。。。。。。。。
    男性:她觉得室友是什么样的人?。。。。。。。。。。。。。。
    女性:她知道自己的室友平时胡闹顽皮,最爱开玩笑。

    5. 男性:微信。。发了条微信。。。。给室友发了条微信。。。。。掏出。。掏出手机。。。。掏出手机给室友发了条微信。。。。。。。于是掏出手机给室友发了条微信。。。。。。。。。别闹了。。。亲爱的,别闹了。。。。。于是掏出手机给室友发了条微信:亲爱的,别闹了。。。。。。。。。。。。。。。
    女性:听到这些刺耳的声音后女生是怎么做的?。。。。。。。。。。。。。。。
    男性: 于是掏出手机给室友发了条微信:亲爱的,别闹了

    6. 女性:闹不闹。。 什么闹不闹的。。。。室友回道。。。室友回道:什么闹不闹的。。。。。。。不回。。
    不回去住了。。。。今天不回去住了。。。。。我男朋友来了,今天不回去住了。。。。。。什么闹不闹的,我男朋友来了,今天不回去住了。。。。。。。。。室友回道:什么闹不闹的,我男朋友来了,今天不回去住了。。。。。。。。。。。。。。
    男性:室友是怎么回复的?。。。。。。。。。。。。。。。
    女性:室友回道:什么闹不闹的,我男朋友来了,今天不回去住了

    The Hotel:
    有个女记者去乡下采风,晚上住进一个破旧的小旅馆。
    (Yǒu gè nǚ jìzhě qù xiāngxià cǎifēng, wǎnshàng zhù jìn yīgè pòjiù de xiǎo lǚguǎn.)

    进来房间以后,屋子里光线很暗。(Jìnlái fángjiān yǐhòu, wūzi lǐ guāngxiàn hěn àn.)

    床对面有幅画,画上是个男人,棱角分明,栩栩如生,尤其是那对眼睛。
    (Chuáng duìmiàn yǒu fú huà, huà shàng shìgè nánrén, léngjiǎo fēnmíng, xǔxǔrúshēng, yóuqí shì nà duì yǎnjīng. )

    晚上睡觉的时候,她总觉得有人在黑暗中偷看自己,于是她决定尽量不看那幅画。
    (Wǎnshàng shuìjiào de shíhòu, tā zǒng juédé yǒurén zài hēi'àn zhōng tōu kàn zìjǐ, yúshì tā juédìng jǐnliàng bù kàn nà fú huà)

    第二天一早,她走过去一看,头皮一阵发麻。(Dì èr tiān yīzǎo, tā zǒu guòqù yī kàn, tóupí yīzhèn fā má.

    原来那不是一幅画,而是一扇窗户。(Yuánlái nà bùshì yī fú huà, ér shì yī shàn chuānghù)

    Speech Training:
    1. 男性:去乡下。。。采风。。去乡下采风。。。。记者。。有个女记者。。。。有个女记者去乡下采风。。。。。。。。旅馆。。破旧。。破旧的小旅馆。。。。一个破旧的小旅馆。。。。。。。住进。。晚上住进。。。。。。晚上住进一个破旧的小旅馆。。。。。。。。。有个女记者去乡下采风,晚上住进一个破旧的小旅馆。。。。。。。。。。。
    女性:这个恐怖故事讲了什么?
    男性:有个女记者去乡下采风,晚上住进一个破旧的小旅馆。

    2. 女性:光线。。光线很暗。。。。。屋子里光线很暗。。。。。。。。进来房间以后,屋子里光线很暗。。。。。。。。。
    男性:她住的房间怎么样?
    女性:进来房间以后,屋子里光线很暗。

    3. 男性:幅画。。床对面有幅画。。。。 画上是个男人。。。。。 棱角分明。。。 画上是个男人,棱角分明。。。。。。。。。。床对面有幅画,画上是个男人,棱角分明。。。。。。。。。 栩栩如生。。。。眼睛。。。那对眼睛。。。。 尤其是那对眼睛。。。。。 栩栩如生,尤其是那对眼睛。。。。。。床对面有幅画,画上是个男人,棱角分明,栩栩如生,尤其是那对眼睛。。。。。。。。。。。
    女性:在床的对面,她看到了什么?
    男性:床对面有幅画,画上是个男人,棱角分明,栩栩如生,尤其是那对眼睛。

    4. 女性:偷看。。。偷看自己。。。有人在黑暗中。。。。。有人在黑暗中偷看自己。。。。。。 她总觉得有人在黑暗中偷看自己。。。。。。。。晚上睡觉的时候,她总觉得有人在黑暗中偷看自己。。。。。。。。。。。。。。。于是她决定。。。。尽量不看。。。。尽量不看那幅画。。。。。。。。 于是她决定尽量不看那幅画。。。。。。。。。。。晚上睡觉的时候,她总觉得有人在黑暗中偷看自己,于是她决定尽量不看那幅画。。。。。。。。。。。。。。。。。。
    男性:她为什么觉得这幅画很吓人?她是怎么处理的?
    女性:晚上睡觉的时候,她总觉得有人在黑暗中偷看自己,于是她决定尽量不看那幅画。

    5. 男性:发麻。。。 头皮发麻。。。头皮一阵发麻。。。。。她走过去一看,头皮一阵发麻。。。。。。。。第二天一早。。。。第二天一早,她走过去一看。。。。。。 头皮一阵发麻。。。。。第二天一早,她走过去一看, 头皮一阵发麻。。。。。。。。。。。。
    女性:第二天早上,发生了什么?
    男性: 第二天一早,她走过去一看, 头皮一阵发麻。

    6.女性: 一幅画。。。一扇窗户。。。那不是一幅画。。。。。 而是一扇窗户。。。。。。。原来。。。。原来那不是一幅画,而是一扇窗户。。。。。。。。。。
    男性:让她头皮发麻的真相是什么?
    女性:原来那不是一幅画,而是一扇窗户。

  • Halloween is upon us, so we are releasing our next scary story a week early for you enjoy. 祝你们万圣节快乐! 🎃
    Vocabulary:
    1. 记者( jìzhě) - Journalist
    2. 乡下(xiāngxià) – The Countryside
    3. 采风(cǎifēng) – To Gather Research
    4. 破旧(pòjiù ) - Old and Rundown
    5. 旅馆(lǚguǎn) – Small hotel or Inn (Motel)
    6. 光线(guāngxiàn) – The Lighting (in a room or area)
    7. 棱角分明(léngjiǎo fēnmíng)- Prominent Jawline w/sharp angles to it, a square shaped jaw
    8. 栩栩如生(xǔxǔrúshēng) - Life-like
    9.. 发麻(fā má) – To tingle, feel numb
    故事:
    有个女记者去乡下采风,晚上住进一个破旧的小旅馆。(Yǒu gè nǚ jìzhě qù xiāngxià cǎifēng, wǎnshàng zhù jìn yīgè pòjiù de xiǎo lǚguǎn.)
    A female reporter went to the countryside to gather research and that night, stayed in an old rundown hotel.
    进来房间以后,屋子里光线很暗。(Jìnlái fángjiān yǐhòu, wūzi lǐ guāngxiàn hěn àn.)
    Upon entering the room, she noticed the lighting was very dim.
    床对面有幅画,画上是个男人,棱角分明,栩栩如生,尤其是那对眼睛。
    (Chuáng duìmiàn yǒu fú huà, huà shàng shìgè nánrén, léngjiǎo fēnmíng, xǔxǔrúshēng, yóuqí shì nà duì yǎnjīng. )
    There was a painting opposite the bed. The painting was of a man with a square, well-defined jaw and lifelike, especially around the eyes.
    晚上睡觉的时候,她总觉得有人在黑暗中偷看自己,于是她决定尽量不看那幅画。
    (Wǎnshàng shuìjiào de shíhòu, tā zǒng juédé yǒurén zài hēi'àn zhōng tōu kàn zìjǐ, yúshì tā juédìng jǐnliàng bù kàn nà fú huà)
    While sleeping that night, she felt like someone was peeking at her in the dark, so she decided as much as she could, to not look at the painting.
    第二天一早,她走过去一看,头皮一阵发麻。(Dì èr tiān yīzǎo, tā zǒu guòqù yī kàn, tóupí yīzhèn fā má.
    First thing the next morning, when she walked over to have a look, the hair on the back of her neck stood on end.
    原来那不是一幅画,而是一扇窗户。(Yuánlái nà bùshì yī fú huà, ér shì yī shàn chuānghù)
    It turned out not to be a painting at all, but a window…