Episoder
-
Depuis quelques temps, le Brexit fait la Une dans la presse. Mais on connait mal les pays en chinois de l’Union Européenne, peut-être vous ne les utilisez pas souvent pour certains. Néanmoins, c’est une manière de maitriser la prononciation du chinois. Voici la liste des états membres de l’Union Européenne en chinois avec le Pinyin. […]
L’article Améliorer sa prononciation – 27 pays de l’Union Européenne en chinois est apparu en premier sur Cours de mandarin et de cantonais en ligne.
-
Un proverbe par semaine (30/52) 家合万事兴 quand la famille est unie, la prospÉritÉ entre au foyer 拼音 = La prononciation 家合万事兴 = jiā hé wàn shì xīng 词汇 = Le vocabulaire 家 jiā = famille, maison 合 hé = réunir 万 wàn = dix mille 事 shì = choses 兴 xīng = prospérer Cliquez ici […]
L’article Famille unie – proverbe chinois est apparu en premier sur Cours de mandarin et de cantonais en ligne.
-
Mangler du episoder?
-
Les méthodes d’éducation des enfants sont-elles différentes entre la Chine et l’Occident ? Amy Chua, professeure de droit à l’Université Yale aux Etats-Unis. Les parents d’Amy sont des immigrés chinois. Amy est née et a grandi en Amérique. En 2011, elle publie son livre “L’hymne de bataille de la mère Tigre”. Elle y évoque comment […]
L’article Des différences dans l’éducation des enfants entre la Chine et l’Occident est apparu en premier sur Cours de mandarin et de cantonais en ligne.
-
Un proverbe par semaine (29/52) 千里之堤,溃于蚁穴 une digue de dix mille lieues s’effondre À cause d’une fourmiliÈre. 拼音 = La prononciation 千里之堤,溃于蚁穴 = qiān lǐ zhī dī, kuì yú yǐ xué 词汇 = Le vocabulaire 千 qiān = mille 里 lǐ = lieue 之 zhī = de 堤 dī = digue 溃于 kuì yú = […]
L’article Fourmilière – proverbe chinois est apparu en premier sur Cours de mandarin et de cantonais en ligne.
-
Un proverbe par semaine (28/52) 十年树木,百年树人 il faut dix ans pour faire pousser un arbre, mais cent ans pour former une gÉnÉration. 拼音 = La prononciation 十年树木,百年树人 = shí nián shù mù, bǎi nían shù rén 词汇 = Le vocabulaire 十 shí = dix 年 nián = année 树 shù = planter 木 mù = arbre, […]
L’article Arbre et génération – proverbe chinois est apparu en premier sur Cours de mandarin et de cantonais en ligne.
-
Si vous avez un projet d’étude en Chine, vous avez déjà imaginé à quoi ressemble une école en Chine. Quelle est la différence entre l’école française et l’école chinoise ? J’ai donc décidé de revivre avec vous mes années d’école pour vous donner une vision sur le système éducatif en Chine. Dans cet épisode, vous […]
L’article 中国的学校 L’école en Chine est apparu en premier sur Cours de mandarin et de cantonais en ligne.
-
Un proverbe par semaine (27/52) Dans mon précédent article, j’ai parlé de la culture d’accueil des Chinois, cette culture est beaucoup influencée par Confucius. Confucius considère que c’est un immense plaisir d’avoir les amis venus de loin et de les accueillir chez soi. Cette philosophie est l’origine de ce proverbe. 有朋自远方来,不亦乐乎 c’est un plaisir d’avoir […]
L’article Amis – proverbe chinois est apparu en premier sur Cours de mandarin et de cantonais en ligne.
-
La forêt Amazonienne est en feu depuis trois semaines, et c’est seulement depuis quelques jours que le média commence à parler de cette catastrophe écologique. Dans cet épisode, je vous raconte ce que la forêt Amazonienne représente pour nous. 大家好! 欢迎你来到“中听”语音,今天是八月末的一天,暑假即将结束了,我希望你们过了一个愉快的暑假。 如果你是第一次听我的语音,我解释一下为什么我会录制语音。我叫Grace,是一个在法国生活了二十多年的中国人,我在学法语的时候,觉得学习一门语言,最好的方法是多听,多讲,给自己建立一个语言环境。听语音是个非常有效的学习语言的方式,但问题是,我们经常听到的内容不是有趣的内容,因为这些语音不是给语言的学习者听的,内容也不是为语言学习者安排的。 我想做的是,录制给学中文的学习者听的语音。在我的语音里,我不会重点讲语法,我希望你只是听,尝试去理解我在语音里说的事情。我建议你经常听,反复地听,以便理解更多的内容。刚开始的时候,听不懂是很正常的,要多听几遍,才可以理解我说的内容,或者一部分内容。 如果你在理解方面有困难,你可以使用文本,文本是语音内容的文字,你只要到我的网站:apprendrelechinois.com 就可以下载文本。 今天和大家聊的话题是关于亚马逊雨林的。 我昨天看法国二台的电视新闻,法国二台就是France 2, 中文翻译是法国电视二台,简称法国二台。电视台,意思是la chaîne de télévision, 中文叫电视台。新闻的意思是新近发生的事情,一般来说,报纸和电视台每天发布的消息,都是新闻。 昨天法国二台播放了一个新闻: […]
L’article 亚马逊雨林的大火 Incendie en Amazonie est apparu en premier sur Cours de mandarin et de cantonais en ligne.
-
Un proverbe par semaine (26/52) Des situations comme ceci : se mentir à soi-même ou ne pas vouloir faire face à la réalité, vous pouvez utiliser un proverbe chinois. 掩耳盗铃 voler les cloches en se bouchant ses oreilles 拼音 = La prononciation 掩耳盗铃 = yǎn ěr dào líng 词汇 = Le vocabulaire 掩 yǎn = […]
L’article Oreille et cloche – proverbe chinois est apparu en premier sur Cours de mandarin et de cantonais en ligne.
-
Un proverbe par semaine (25/52) En France, on dit : Qui ne risque rien n’a rien. En Chine; on dit : 不入虎穴,焉得虎子 si l’on n’ose pas entrer dans la taniere du tigre, comment pourrait-on attraper son petit ? 拼音 = La prononciation 不入虎穴,焉得虎子 = bù rù hǔ xué, yān dé hǔ zi 词汇 = Le […]
L’article Tigre – proverbe chinois est apparu en premier sur Cours de mandarin et de cantonais en ligne.