Episodes

  • Fluent Fiction - Finnish: Finding Connection in Helsinki's Christmas Glow
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-21-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin Kauppatori kuhisee perjantai-iltana.
    En: Helsingin Kauppatori is bustling on Friday evening.

    Fi: Joulukoristeet loistavat joka puolella, ja ihmiset tungeksivat tÀynnÀ odotusta ja iloa.
    En: Christmas decorations shine everywhere, and people mingle with anticipation and joy.

    Fi: Eero vaeltaa kojujen vÀlissÀ kamera kaulassaan.
    En: Eero wanders between the stalls with a camera around his neck.

    Fi: HÀn on muuttanut juuri kaupunkiin ja tuntee olonsa hieman yksinÀiseksi.
    En: He has just moved to the city and feels a bit lonely.

    Fi: Helsinki on kaunis, mutta vilkas.
    En: Helsinki is beautiful but busy.

    Fi: HÀn kaipaa yhteyttÀ.
    En: He longs for connection.

    Fi: Ainon kojulta leijailee tuoreen piparin tuoksu.
    En: A aroma of fresh gingerbread drifts from Aino's stall.

    Fi: HÀn rakastaa joulua ja sen lÀmpöÀ, mutta kiireinen taiteilijaelÀmÀ on vienyt viime aikoina huomattavasti aikaa.
    En: She loves Christmas and its warmth, but her busy life as an artist has taken up much of her time lately.

    Fi: HÀnen ajatuksensa ovat ensi viikon nÀyttelyssÀ.
    En: Her thoughts are on next week's exhibition.

    Fi: HÀn silti pÀÀttÀÀ, ettÀ nyt on aikaa rauhoittua ja nauttia joulun tunnelmasta.
    En: She still decides that now is the time to relax and enjoy the Christmas atmosphere.

    Fi: Eero huomaa Ainon maalaamassa pieniÀ joulukortteja.
    En: Eero notices Aino painting small Christmas cards.

    Fi: HÀnen vÀrikÀs asunsa ja iloinen hymy kiinnittÀvÀt Eeron huomion.
    En: Her colorful outfit and cheerful smile catch Eero's attention.

    Fi: EpÀröiden, hÀn pÀÀttÀÀ ottaa askeleen ja kysyÀ, voisiko ottaa kuvan.
    En: Hesitantly, he decides to take a step and ask if he could take a picture.

    Fi: Aino lÀmpimÀsti hymyilee ja suostuu.
    En: Aino smiles warmly and agrees.

    Fi: "TÀmÀ torin valo on mahtava," Eero huomauttaa, kun alkaa sÀÀtÀÀ kameransa asetuksia.
    En: "This square's light is amazing," Eero remarks as he begins to adjust his camera settings.

    Fi: Aino nyökkÀÀ.
    En: Aino nods.

    Fi: "KyllÀ, inspiroidun aina tÀllÀisistÀ valaistuista paikoista.
    En: "Yes, I always get inspired by such lit places.

    Fi: Ne herÀttÀvÀt taiteilijan henkeni," hÀn vastaa.
    En: They awaken the artist within me," she responds.

    Fi: He alkavat puhua taiteesta ja HelsingistÀ, siitÀ miten kaupunki voi tuntua yksinÀiseltÀ tai tÀynnÀ elÀmÀÀ.
    En: They start talking about art and Helsinki, how the city can feel lonely or full of life.

    Fi: Aino kertoo nÀyttelystÀÀn ja Eero innostuu ajatuksesta tutkia kaupunkia enemmÀn kameran linssin lÀpi.
    En: Aino tells him about her exhibition, and Eero gets excited about the idea of exploring the city more through his camera lens.

    Fi: He jatkavat kuvaamista yhdessÀ, tutkien torin jokaisen kulman ja valonlÀhteen.
    En: They continue photographing together, exploring every corner and light source of the square.

    Fi: Eeron epÀvarmuus sulaa pois, kun hÀn huomaa nauravansa ja juttelevansa Ainon kanssa aivan kuin he olisivat vanhoja ystÀviÀ.
    En: Eero's insecurity melts away as he finds himself laughing and chatting with Aino as if they were old friends.

    Fi: Lopulta ilta pimenee, mutta torin valo ei himmene.
    En: Eventually, the evening darkens, but the square's lights do not dim.

    Fi: Eero kiittÀÀ Ainoa hienosta illasta.
    En: Eero thanks Aino for the wonderful evening.

    Fi: HÀn lupaa lÀhettÀÀ muutaman kuvan Ainon sÀhköpostiin.
    En: He promises to send some photos to Aino's email.

    Fi: YllÀttÀen Aino kutsuu hÀnet nÀyttelyynsÀ.
    En: Surprisingly, Aino invites him to her exhibition.

    Fi: Seuraavalla viikolla, Eero katsomassa kuviaan tietokoneellaan, hÀn törmÀÀ otokseen jossa Aino nauraa.
    En: The following week, while Eero is looking at his photos on his computer, he stumbles upon a shot where Aino is laughing.

    Fi: Se on elÀvÀ ja aito.
    En: It's lively and genuine.

    Fi: HÀn pÀÀttÀÀ lÀhettÀÀ kuvan paikalliseen taidelehteen yli muiden töidensÀ, ja ilokseen se pÀÀtyy lehteen asti.
    En: He decides to send the picture to a local art magazine among his other works, and to his delight, it makes it into the magazine.

    Fi: NÀyttelypÀivÀnÀ Eero astuu galleriaan.
    En: On exhibition day, Eero steps into the gallery.

    Fi: Aino hymyilee hÀnelle tervetuliaisiksi.
    En: Aino smiles at him in welcome.

    Fi: SeinillÀ on vÀrikkÀitÀ, tunnelmallisia maalauksia, ja joitakin valokuvia, joista yksi on Eeron ottama kuva Ainosta torilta.
    En: The walls are adorned with colorful, atmospheric paintings, and some photographs, one of which is Eero's photo of Aino from the square.

    Fi: Kaupungin kiire ei tunnu enÀÀ niin raskaalta.
    En: The hustle and bustle of the city no longer feels as heavy.

    Fi: Eero tajuaa muutamassa viikossa löytÀneensÀ HelsingistÀ uuden ystÀvÀn ja syvÀllisemmÀn yhteyden kaupunkiin.
    En: Eero realizes that within a few weeks, he has found a new friend in Helsinki and a deeper connection to the city.

    Fi: Helsinki ei ole enÀÀ pelkkÀ paikka, se on koti.
    En: Helsinki is no longer just a place; it is home.


    Vocabulary Words:
    bustling: kuhiseemingles: tungeksivatanticipation: odotustawanders: vaeltaastalls: kojujenlongs: kaipaaconnection: yhteyttÀaroma: tuoksudrifts: leijaileeexhibition: nÀyttelyatmosphere: tunnelmastahesitantly: epÀröidenremark: huomauttaainspired: inspiroitunutlit: valaistuistaawaken: herÀttÀvÀtinsecurity: epÀvarmuusmelts away: sulaa poisadorns: verrikkÀÀvÀtlively: elÀvÀgenuine: aitohustle: kiiredim: himmenepromises: lupaadelight: ilokseengallery: galleriaanwelcome: tervetuliaisiksiatmospheric: tunnelmallisiastumbles upon: törmÀÀcaptures: kuvaa

  • Fluent Fiction - Finnish: Unveiling the Mysteries of Hiisi: A Forest's Secret Revealed
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-20-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Syksyinen ilta oli laskeutunut hiljaa metsÀn keskelle, jossa pieni, hieman rÀnsistynyt mökki seisoi yksinÀÀn.
    En: An autumn evening had quietly descended upon the forest, where a small, slightly dilapidated cabin stood alone.

    Fi: Aki astui sisÀÀn lÀmpöiseen hÀmÀrÀÀn, hengittÀen syvÀÀn kosteaa ilmaa, joka kantoi mukanaan metsÀn tuoksun.
    En: Aki stepped inside the warm dimness, breathing deeply the moist air that carried with it the scent of the forest.

    Fi: HÀn oli lÀhtenyt pakoon kaupungin kiireitÀ, toivoen löytÀvÀnsÀ tÀÀltÀ pohjoisesta rauhaa ja uusia nÀkökulmia elÀmÀÀnsÀ.
    En: He had fled the hustle and bustle of the city, hoping to find peace and new perspectives on life here in the north.

    Fi: Mökin sisÀllÀ vallitsi hiljaisuus, jota rikkoi vain tulen hiljainen rÀtinÀ takassa.
    En: Inside the cabin, a silence prevailed, broken only by the quiet crackling of the fire in the fireplace.

    Fi: PÀivi, toinen retriitin osallistuja, istui keittiön pöydÀn ÀÀressÀ selaillen vanhoja kirjoja, joita oli löytÀnyt mökin kaapista.
    En: PĂ€ivi, another participant in the retreat, sat at the kitchen table browsing through old books she had found in the cabin's cupboard.

    Fi: He olivat tutustuneet vasta edellisenÀ pÀivÀnÀ, mutta PÀivi tuntui viihtyvÀn omissa oloissaan, arvostaen metsÀn historiaa ja paikan kauneutta.
    En: They had only met the day before, but PĂ€ivi seemed to enjoy her solitude, appreciating the forest's history and the beauty of the place.

    Fi: Aki huomasi pöydÀllÀ erikoisen nÀköisen vanhan pÀivÀkirjan.
    En: Aki noticed an unusually old-looking diary on the table.

    Fi: HÀn nosti sen varovasti kÀsiinsÀ, pölypuseron pöllyttÀessÀ ilmaan.
    En: He carefully picked it up, causing a puff of dust to rise into the air.

    Fi: "MikÀhÀn tÀmÀ on?"
    En: "I wonder what this is?"

    Fi: hÀn pohti ÀÀneen.
    En: he pondered aloud.

    Fi: PÀivi vilkaisi ylös kirjasta, muttei nÀyttÀnyt erityisen kiinnostuneelta.
    En: PĂ€ivi glanced up from her book but didn't seem particularly interested.

    Fi: "Aivan varmasti vain naapurin Papin vanhoja muistiinpanoja", hÀn vastasi olkiaan kohauttaen.
    En: "Surely just old notes from the neighbor's 'Pappi'," she replied, shrugging her shoulders.

    Fi: "TiedÀthÀn, tÀÀllÀ kerrotaan kaikenlaisia tarinoita."
    En: "You know, they tell all sorts of stories around here."

    Fi: Aki kuitenkin tunsi outoa vetovoimaa kirjaa kohtaan ja alkoi selata sen kellastuneita sivuja.
    En: However, Aki felt an odd attraction to the book and began to leaf through its yellowed pages.

    Fi: Kirjoitus oli vanhanaikaista ja vaikeasti luettavaa, tÀynnÀ epÀmÀÀrÀisiÀ merkintöjÀ.
    En: The writing was antiquated and hard to read, full of vague annotations.

    Fi: Mutta oli jotain, yksi sana, joka toistui yhÀ uudelleen: "Hiisi".
    En: But there was something, one word that repeated over and over: "Hiisi."

    Fi: Koko viikon ajan Aki ei voinut ajatella muuta kuin tuota mystistÀ sanaa ja sen merkitystÀ.
    En: Throughout the week, Aki could think of nothing but that mysterious word and its meaning.

    Fi: HÀn alkoi viettÀÀ yhÀ enemmÀn aikaa metsÀssÀ, etsien merkkejÀ, jotka saattaisivat valaista pÀivÀkirjan arvoitusta.
    En: He began to spend more and more time in the forest, searching for signs that might illuminate the mystery of the diary.

    Fi: PÀivi katseli hÀnen puuhiaan hieman huvittuneena mutta myös uteliaana, kunnes erÀÀnÀ aamuna hÀn pÀÀtti liittyÀ Akille hÀnen retkillÀÀn.
    En: PĂ€ivi watched his activities with slight amusement but also curiosity, until one morning she decided to join Aki on his excursions.

    Fi: "Akitko lÀhti metsÀÀn taas?"
    En: "D'you head into the forest again, Aki?"

    Fi: PÀivi kysyi, vetÀen lÀmpimÀn takin pÀÀlleen.
    En: PĂ€ivi asked, pulling on a warm coat.

    Fi: "MitÀ oikein luulet löytÀvÀsi?"
    En: "What do you think you might find?"

    Fi: Aki hymyili.
    En: Aki smiled.

    Fi: "Jotain kertoo, ettÀ tÀmÀ paikka on erityinen", hÀn sanoi.
    En: "Something tells me this place is special," he said.

    Fi: "EhkÀpÀ hiisi ei olekaan vain tarina."
    En: "Maybe Hiisi isn't just a story."

    Fi: PÀivÀt kuluivat, ja he molemmat sukelsivat syvemmÀlle paikalliseen folkloreen, lukien vanhoja kansantaruja ja keskustellen kylÀlÀisten kanssa.
    En: The days passed, and they both delved deeper into local folklore, reading old folk tales and talking with the villagers.

    Fi: ErÀÀnÀ iltana, juuri auringon laskiessa, he löysivÀt metsÀstÀ vanhan paaden, joka oli yllÀttÀvÀn tiheÀn aluskasvillisuuden peitossa.
    En: One evening, just as the sun was setting, they found an old boulder in the forest, surprisingly covered by dense undergrowth.

    Fi: Sen ylle oli kaiverrettu samoja maagisia merkkejÀ kuin pÀivÀkirjassa.
    En: Engraved on it were the same magical symbols as in the diary.

    Fi: Se oli osittain maan nielemÀ, mutta kiveen kaiverretut kuviot olivat selvÀsti ihmiskÀden työtÀ.
    En: It was partially swallowed by the earth, but the carved patterns on the stone were clearly human handiwork.

    Fi: "TÀssÀ se on", Aki kuiskasi, ÀÀnessÀÀn aavemainen kunnioitus.
    En: "Here it is," Aki whispered, his voice filled with eerie reverence.

    Fi: He viettivÀt seuraavat tunnit kiven ÀÀrellÀ, kunnes viimein Aki ymmÀrsi pÀivÀkirjan merkityksen.
    En: They spent the next few hours at the stone until finally, Aki understood the diary's meaning.

    Fi: Se oli varoitus ja samalla ohje siitÀ, miten kunnioittaa metsÀÀ ja sen voimia.
    En: It was a warning and, at the same time, guidance on how to respect the forest and its forces.

    Fi: Se kertoi, kuinka ihmisillÀ oli vastuu suojella maata ja elÀÀ sovussa luonnon kanssa.
    En: It told how people had a responsibility to protect the land and live in harmony with nature.

    Fi: Aki tunsi mielensÀ kirkastuvan ja rauhan sÀteilevÀn sisÀllÀÀn.
    En: Aki felt his mind clear and peace radiate within him.

    Fi: Kun he palasivat mökille, Aki ja PÀivi naurahtivat yhdessÀ.
    En: When they returned to the cabin, Aki and PĂ€ivi laughed together.

    Fi: "EhkÀ nÀissÀ tarinoissa on enemmÀn totuutta kuin ajattelinkaan", PÀivi myönsi lopulta.
    En: "Maybe there's more truth to these stories than I thought," PĂ€ivi eventually admitted.

    Fi: Auringon ensisÀteet nousivat horisontissa, leikkien valoaan metsÀn puiden lomassa.
    En: The first rays of the sun rose on the horizon, playing their light through the trees of the forest.

    Fi: Aki katsoi PÀiviÀ kiitollisena.
    En: Aki looked at PĂ€ivi with gratitude.

    Fi: Oli selvÀÀ, ettÀ tÀmÀ matka oli muuttanut heidÀt molemmat.
    En: It was clear that this journey had changed them both.

    Fi: He ymmĂ€rsivĂ€t nyt paremmin metsĂ€n mystisen kauneuden ja tarinoiden syvĂ€llisen merkityksen – ja ehkĂ€pĂ€ myös itsensĂ€, hiukan selkeĂ€mmin.
    En: They now understood better the forest's mystical beauty and the profound meaning of the stories—and perhaps also themselves, a little more clearly.


    Vocabulary Words:
    autumn: syksyinendescended: laskeutunutdilapidated: rÀnsistynytprevailed: vallitsicrackling: rÀtinÀretreat: retriitticupboard: kaappipondered: pohtipeculiar: erikoinenattraction: vetovoimaantiquated: vanhanaikainenannotations: merkintöjÀillumination: valaistacuriosity: uteliaisuusengravings: kaiverruksethandiwork: työreverence: kunnioitusguidance: ohjeharmony: sovussaresponsibility: vastuuradiate: sÀteillÀgratitude: kiitollisuusmystical: mystinenperspectives: nÀkökulmiasolitude: yksinÀisyysboulder: paasiundergrowth: aluskasvillisuusprofound: syvÀllinenengraved: kaiverrettufolklore: kansantaruja

  • Episodes manquant?

    Cliquez ici pour raffraichir la page manuellement.

  • Fluent Fiction - Finnish: Chasing Auroras: A Lappi Winter Adventure Unfolds
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-19-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Lapin hiljaisuus ympÀröi Tuulia, Emiliaa ja Lauria, kun he istuivat lÀmpöisessÀ mökissÀÀn Levitunturin lÀhellÀ.
    En: The silence of Lappi enveloped Tuuli, Emilia, and Lauri as they sat in their warm cabin near Levitunturi.

    Fi: Oli marraskuu, aivan talven kynnyksellÀ, ja koko maailmaa peitti valkoinen lumipeite.
    En: It was November, right on the brink of winter, and the entire world was covered with a white blanket of snow.

    Fi: Ilma oli raikasta ja hiljaista, kuin odottaen jotain maagista tapahtuvaksi.
    En: The air was fresh and quiet, as if waiting for something magical to happen.

    Fi: Tuuli oli tÀynnÀ innostusta.
    En: Tuuli was full of excitement.

    Fi: HÀn kaipasi pakomatkaa kaupungin kiireestÀ ja melusta.
    En: She longed for an escape from the hustle and bustle of the city.

    Fi: Lapin talvi oli paikka, missÀ hÀn tunsi saavansa yhteyden luontoon.
    En: The winter in Lappi was a place where she felt she could connect with nature.

    Fi: Erityisesti hÀn unelmoi revontulien nÀkemisestÀ, niiden taianomaisesta tanssista taivaalla.
    En: Particularly, she dreamed of seeing the northern lights, their magical dance in the sky.

    Fi: Seurue oli saapunut Lapin perukoille nauttimaan laskettelusta ja luonnon rauhasta.
    En: The group had come to the depths of Lappi to enjoy skiing and the peace of nature.

    Fi: ErÀÀnÀ iltana iltikseksi, taivas alkoi kuitenkin synkentyÀ, ja voimakas lumimyrsky teki tuloaan.
    En: One evening, however, the sky began to darken, and a strong snowstorm was approaching.

    Fi: Lauri, joka oli aina realistinen, sanoi: "En tiedÀ, kannattaako meidÀn nyt lÀhteÀ ulos.
    En: Lauri, ever pragmatic, said, "I don't know if we should go out now.

    Fi: Myrsky voi olla vaarallinen."
    En: The storm can be dangerous."

    Fi: Emilia nyökkÀsi ja lisÀsi: "EhkÀ me voimme odottaa huomiseen."
    En: Emilia nodded and added, "Maybe we can wait until tomorrow."

    Fi: Tuuli tunsi kuitenkin houkutuksen.
    En: Yet, Tuuli felt tempted.

    Fi: HÀn katsoi mökin ikkunasta ulos ja kaipasi nÀhdÀ tuon luonnon ihmeen, revontulet.
    En: She looked out the cabin window and longed to witness that natural wonder, the northern lights.

    Fi: HÀn pÀÀtti, ettÀ hÀnen on pakko olla rohkea.
    En: She decided she had to be brave.

    Fi: "MinÀ menen," hÀn lausui, kasvot pÀÀttÀvÀisinÀ.
    En: "I am going," she declared, her face resolute.

    Fi: Emilia ja Lauri katsoivat toisiaan huolestuneina, mutta eivÀt estÀneet Tuulia.
    En: Emilia and Lauri looked at each other, concerned, but didn't stop her.

    Fi: He tiesivÀt, ettÀ hÀn kaipasi tÀtÀ kokemusta.
    En: They knew she needed this experience.

    Fi: Ulkona oli kylmÀ ja tuuli yritti viskata Tuulia takaisin sisÀÀn.
    En: Outside, it was cold and the wind tried to push Tuuli back inside.

    Fi: Ilta oli pimeÀ, mutta Tuuli jatkoi matkaansa.
    En: The night was dark, but Tuuli continued her journey.

    Fi: HÀn tiesi, ettÀ jos hÀn löytÀisi oikean paikan, voisi hÀn nÀhdÀ revontulien kirkastavan taivaan.
    En: She knew that if she found the right spot, she could see the northern lights illuminate the sky.

    Fi: Kun Tuuli saapui avaralle alueelle, myrsky nÀytti antavan hetkeksi periksi.
    En: When Tuuli reached an open area, the storm seemed to relent for a moment.

    Fi: HÀn kÀÀntyi ympÀri ja katsoi taivaalle.
    En: She turned around and looked at the sky.

    Fi: Sitten, kuin taian kautta, taivas alkoi leikkiÀ vihreÀn, violetin ja keltaisen sÀvyissÀ.
    En: Then, as if by magic, the sky began to play in shades of green, violet, and yellow.

    Fi: Revontulet, nuo taivaan liekit, alkoivat tanssia hÀnen yllÀÀn.
    En: The northern lights, those flames of the sky, began to dance above her.

    Fi: Tuulin sydÀn tulvi rauhasta ja ihailusta.
    En: Tuuli's heart overflowed with peace and admiration.

    Fi: Kaikki hÀnen huolet ja kiireet katosivat merkityksettömÀnÀ.
    En: All her worries and rushes faded into insignificance.

    Fi: HÀn seisoi hiljaa, katsoen luonnon ihmettÀ, ja tunsi löytÀneensÀ sen syvÀn yhteyden, jota oli etsinyt.
    En: She stood silently, gazing at the marvel of nature, and felt she had found the deep connection she had been seeking.

    Fi: Kun hÀn lopulta palasi mökille, Emilia ja Lauri ottivat hÀnet vastaan ystÀvÀllisin ja uteliain ilmein.
    En: When she finally returned to the cabin, Emilia and Lauri greeted her with friendly and curious expressions.

    Fi: "NÀitkö ne?"
    En: "Did you see them?"

    Fi: Lauri kysyi.
    En: Lauri asked.

    Fi: Tuulin kasvoilla oli hymy, joka kertoi kaiken: "KyllÀ, ja se oli uskomattoman kaunista."
    En: The smile on Tuuli's face said it all: "Yes, and it was incredibly beautiful."

    Fi: SiinÀ hetkessÀ Tuuli ymmÀrsi: joskus suurimmat hetket tulevat, kun uskaltaa ottaa harkittuja riskejÀ.
    En: In that moment, Tuuli understood: sometimes the greatest moments come when you dare to take calculated risks.

    Fi: HÀn oli löytÀnyt oman paikkansa luonnossa ja oppinut arvostamaan sen voimaa ja kauneutta entistÀ enemmÀn.
    En: She had found her place in nature and learned to appreciate its power and beauty even more.

    Fi: Lapin talvi oli hÀnelle taianomaisesti antanut uuden nÀkökulman elÀmÀÀn.
    En: The winter in Lappi had magically given her a new perspective on life.


    Vocabulary Words:
    silence: hiljaisuusenveloped: ympÀröicabin: mökkibrink: kynnysblanket: lumipeiteexcitement: innostusescape: pakomatkahustle: kiirebustle: meluparticularly: erityisestidepths: perukatpragmatic: realistinenstorm: myrskyapproaching: tekemÀssÀ tuloaantempted: houkutuksenresolute: pÀÀttÀvÀinenconcerned: huolestunutwitness: nÀhdÀilluminate: kirkastaarelent: antaa periksiflames: liekitadmiration: ihailuinsignificance: merkityksetöngazing: katsoencurious: uteliascalculated: harkittuappreciate: arvostaaperspective: nÀkökulmapower: voimamagically: taianomaisesti

  • Fluent Fiction - Finnish: Sing Through the Silence: Olli's Unyielding Dream
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-18-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Olli seisoi Temppeliaukion kirkon edessÀ.
    En: Olli stood in front of the Temppeliaukion kirkko.

    Fi: Tuuli puhalsi lehtiÀ jalkakÀytÀvÀlle.
    En: The wind blew leaves onto the sidewalk.

    Fi: Oli syksy, ja luonto nÀytti kaikki piirtÀmÀnsÀ vÀrit.
    En: It was autumn, and nature showed all the colors it had painted.

    Fi: HÀn hengitti syvÀÀn, mutta yskÀ pakotti hÀntÀ pysÀhtymÀÀn.
    En: He took a deep breath, but a cough forced him to stop.

    Fi: LÀÀkÀri oli sanonut, ettÀ hÀnen hengitysteissÀÀn oli ongelma.
    En: The doctor had said there was a problem with his respiratory system.

    Fi: Kykenisikö hÀn enÀÀ laulamaan, kuten ennen?
    En: Would he be able to sing like he used to?

    Fi: Liisa oli vieressÀ.
    En: Liisa was next to him.

    Fi: "TÀmÀ on sinun hetkesi, Olli," hÀn sanoi pehmeÀsti.
    En: "This is your moment, Olli," she said softly.

    Fi: Liisa oli aina tukenut hÀntÀ.
    En: Liisa had always supported him.

    Fi: "Laulat tÀnÀÀn, ja kaikki muu voi odottaa."
    En: "You sing today, and everything else can wait."

    Fi: HÀnen silmissÀÀn oli lÀmpöÀ, joka antoi Ollille lisÀÀ rohkeutta.
    En: There was warmth in her eyes that gave Olli more courage.

    Fi: Temppeliaukion kirkko oli ihmeellinen.
    En: The Temppeliaukion kirkko was amazing.

    Fi: Se oli kaiverrettu suoraan kallioon, ja sen akustiikka oli upea.
    En: It was carved directly into the rock, and its acoustics were magnificent.

    Fi: Olli oli aina haaveillut laulamisesta siellÀ.
    En: Olli had always dreamed of singing there.

    Fi: Nyt hÀn oli saanut mahdollisuuden, mutta hÀn pelkÀsi.
    En: Now he had the opportunity, but he was afraid.

    Fi: MitÀ jos hÀnen ÀÀnensÀ ei kestÀisi?
    En: What if his voice didn't hold up?

    Fi: HĂ€n astui kirkkoon.
    En: He stepped into the church.

    Fi: SisÀllÀ oli rauhallista.
    En: Inside, it was calm.

    Fi: Valo siivilöityi ikkunoista, ja koko tila kylpi kultaisessa loisteessa.
    En: Light filtered through the windows, and the entire space was bathed in a golden glow.

    Fi: Olli nousi lavalle.
    En: Olli walked up to the stage.

    Fi: HÀn katseli yleisöÀ.
    En: He looked at the audience.

    Fi: Liisa istui eturivissÀ, hymy kasvoillaan.
    En: Liisa was sitting in the front row, a smile on her face.

    Fi: Olli veti syvÀÀn henkeÀ.
    En: Olli took a deep breath.

    Fi: HÀnen sydÀmensÀ hakkasi.
    En: His heart was pounding.

    Fi: Aluksi sanat eivÀt tulleet helposti.
    En: At first, the words didn't come easily.

    Fi: EnsimmÀiset sÀvelet soivat varovasti.
    En: The first notes sounded cautious.

    Fi: Mutta pian musiikki otti hÀnestÀ vallan.
    En: But soon the music took over him.

    Fi: Kirkon akustiikka toi jokaisen nuotin eloon.
    En: The church's acoustics brought every note to life.

    Fi: HĂ€n unohti hetkeksi kaiken muun.
    En: He forgot everything else for a moment.

    Fi: Laulun lopussa hiljaisuus tÀytti kirkon.
    En: At the end of the song, silence filled the church.

    Fi: Sitten kuului aplodeja.
    En: Then there was applause.

    Fi: Olli hymyili, hÀnen sydÀmensÀ oli kevyt.
    En: Olli smiled, his heart felt light.

    Fi: Liisa nousi seisomaan ja taputti kÀsiÀÀn liikuttuneena.
    En: Liisa stood up and clapped her hands, moved.

    Fi: Olli tunsi rauhan.
    En: Olli felt at peace.

    Fi: HĂ€n oli tehnyt sen.
    En: He had done it.

    Fi: HĂ€n oli laulanut, ja se oli kaunista.
    En: He had sung, and it was beautiful.

    Fi: LÀÀkÀri ei ehkÀ ollut vÀÀrÀssÀ, mutta tÀnÀÀn, juuri tÀllÀ hetkellÀ, hÀnen ÀÀnensÀ oli vahva.
    En: The doctor might not have been wrong, but today, at this very moment, his voice was strong.

    Fi: Olli tiesi, ettei sairaus mÀÀrittÀisi hÀntÀ.
    En: Olli knew that the illness would not define him.

    Fi: HĂ€nen unelmansa oli toteutunut.
    En: His dream had come true.

    Fi: Kirkosta poistuessaan hÀn kÀÀntyi Liisaan.
    En: As he left the church, he turned to Liisa.

    Fi: "Kiitos," hÀn sanoi.
    En: "Thank you," he said.

    Fi: Liisa hymyili.
    En: Liisa smiled.

    Fi: "SinÀhÀn se lauloit, Olli.
    En: "You were the one who sang, Olli.

    Fi: Minun kiitokseni kuuluu sinulle."
    En: My thanks go to you."

    Fi: Temppeliaukion kiviseinÀt jÀivÀt taakse, mutta Ollin sydÀmessÀ pysyisi aina se ÀÀni, joka soi vapaana ja voimakkaana.
    En: The stone walls of the Temppeliaukio were left behind, but in Olli's heart, there would always be the sound that resounded free and strong.

    Fi: HÀn oli oppinut, ettÀ jokainen pÀivÀ oli lahja.
    En: He had learned that every day was a gift.

    Fi: Ja jokaisella nuotilla oli merkitystÀ.
    En: And every note had meaning.


    Vocabulary Words:
    cough: yskÀrespiratory: hengitysteissÀmoment: hetkisoftly: pehmeÀstiacoustics: akustiikkacarved: kaiverrettumagnificent: upeaopportunity: mahdollisuusstage: lavaaudience: yleisöpounding: hakkasinotes: sÀveletcautious: varovastiapplause: aploditmoved: liikuttuneenaillness: sairausdefine: mÀÀrittÀÀturned: kÀÀntyiresounded: soigift: lahjameaning: merkityspainted: piirtÀmÀnsÀbreathed: hengittiwait: odottaacourage: rohkeuttacalm: rauhallistafiltered: siivilöityibathed: kylpisilence: hiljaisuuspeace: rauhan

  • Fluent Fiction - Finnish: First Snowfall Sparks a Tale of Hidden Connections
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-17-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: EnsimmÀinen lumisade oli aina erityinen hetki.
    En: The first snowfall was always a special moment.

    Fi: TÀssÀ Lapin rauhassa, Eeron mökki tuntui kuin piilotettu aarre.
    En: In this Lapin tranquility, Eero's cabin felt like a hidden treasure.

    Fi: Kaisa, Eero ja Mikko olivat kokoontuneet tÀnne juhlimaan talven ensimmÀisiÀ hiutaleita.
    En: Kaisa, Eero, and Mikko had gathered here to celebrate the first flakes of winter.

    Fi: Mökki oli lÀmmin ja kutsuva.
    En: The cabin was warm and inviting.

    Fi: SisÀllÀ loimusi takkatuli, ja sen vieressÀ oli ikivanhat keinutuolit.
    En: Inside, a fireplace crackled, and next to it were ancient rocking chairs.

    Fi: Ulkona talvi oli juuri saapunut; paksut lumipeitteet koristelivat puita, ja kristallin kirkas ilma tuntui kuin olisit hengittÀnyt puhtautta itseÀÀn.
    En: Outside, winter had just arrived; thick snow covers adorned the trees, and the crystal-clear air felt like breathing purity itself.

    Fi: Kaisa katseli suurista ikkunoista ulos.
    En: Kaisa looked out from the large windows.

    Fi: HĂ€n etsi inspiraatiota uuteen maalaussarjaansa.
    En: She was searching for inspiration for her new painting series.

    Fi: Kuitenkin, nauru ja juttelu veivÀt hÀnen ajatuksensa muualle.
    En: However, the laughter and chatter led her thoughts elsewhere.

    Fi: Eero ja Mikko, hÀnen lapsuudenystÀvÀnsÀ, olivat tÀynnÀ energiaa ja elÀmÀniloa, mutta Kaisan sisÀllÀ oli kaipuu hiljaisuuteen ja luontoon.
    En: Eero and Mikko, her childhood friends, were full of energy and zest for life, but within Kaisa, there was a yearning for silence and nature.

    Fi: "SinÀ mietit jotain," Eero huomautti, viheltÀen leikkisÀsti.
    En: "You're thinking about something," Eero remarked, whistling playfully.

    Fi: Kaisa nyökkÀsi hiljaa.
    En: Kaisa nodded quietly.

    Fi: HĂ€n tiesi tarvitsevansa omaa aikaa.
    En: She knew she needed her own time.

    Fi: "Mene kÀvelylle," Eero kannusti, vilkaisten Mikkoa pilke silmÀkulmassa.
    En: "Go for a walk," Eero encouraged, glancing at Mikko with a twinkle in his eye.

    Fi: "EhkÀ Mikko voisi tulla mukaasi."
    En: "Maybe Mikko could join you."

    Fi: Kaisa epÀröi hetken, mutta hÀnen sydÀmensÀ sykki nopeammin.
    En: Kaisa hesitated for a moment, but her heart beat faster.

    Fi: Mikko, introvertti sielu, oli aina ollut erityinen.
    En: Mikko, an introverted soul, had always been special.

    Fi: "Jos se kÀy," Mikko sanoi hiljaa, hÀnen silmÀnsÀ tÀynnÀ hiljaista rohkeutta.
    En: "If that's alright," Mikko said quietly, his eyes filled with quiet courage.

    Fi: He lÀhtivÀt kÀvelemÀÀn metsÀn siimekseen.
    En: They set off to walk into the heart of the forest.

    Fi: Lumi narskui kenkien alla, ja hengitys höyrysi kylmÀssÀ ilmassa.
    En: Snow crunched under their shoes, and their breath steamed in the cold air.

    Fi: Sanaakaan ei sanottu, mutta hiljaisuus tuntui mukavalta.
    En: Not a word was spoken, but the silence felt comforting.

    Fi: YhtÀkkiÀ alkoi sataa sakeaa lunta.
    En: Suddenly, thick snow began to fall.

    Fi: Tuuli pyöritteli hiutaleita ympÀriinsÀ, tehden nÀkyvyydestÀ lÀhes mahdottoman.
    En: The wind swirled the flakes around, making visibility nearly impossible.

    Fi: Molemmat etsivÀt suojaa suuren kuusen alta.
    En: They both sought shelter under a large spruce.

    Fi: Se oli kuin pieni turvapaikka keskellÀ lumimyrskyÀ.
    En: It was like a small refuge in the middle of the snowstorm.

    Fi: Hiljaisuudessa Mikko katsoi Kaisaa suoraan silmiin.
    En: In the silence, Mikko looked Kaisa directly in the eyes.

    Fi: "Olen miettinyt paljon sinua," Mikko sanoi lopulta, ÀÀnessÀ jotain syvÀÀ ja kaunista.
    En: "I've been thinking a lot about you," Mikko finally said, with something deep and beautiful in his voice.

    Fi: Kaisan sydÀn hyppÀsi.
    En: Kaisa's heart leapt.

    Fi: "Minullakin on ollut ajatuksissa sinÀ," hÀn myönsi, ÀÀni vÀristen kevyesti.
    En: "I've had you in my thoughts too," she admitted, her voice trembling slightly.

    Fi: Tuo hetki, tuoksu raikkaasta lumesta ja lÀmpö heidÀn vÀlillÀ, oli kaikki, mitÀ Kaisa oli tiennyt tarvitsevansa.
    En: That moment, the scent of fresh snow and the warmth between them, was all that Kaisa realized she needed.

    Fi: Se ei ollut vain inspiraatio maalaukselle, vaan myös uusi oivallus omista tunteistaan.
    En: It wasn't just inspiration for a painting but also a new realization of her own feelings.

    Fi: Kun lumimyrsky hiljeni, he palasivat takaisin mökille.
    En: When the snowstorm quieted, they returned to the cabin.

    Fi: Eeron keittÀmÀ kaakao tuoksui ihanalta, ja takkatuli oli taas tervetullut lÀmmön lÀhde.
    En: The cocoa Eero had made smelled wonderful, and the fireplace was once again a welcome source of warmth.

    Fi: Mutta Kaisa ja Mikko olisivat voineet jÀÀdÀ siihen kuusen alle ikuisesti.
    En: But Kaisa and Mikko could have stayed under that spruce forever.

    Fi: HeidÀn matkansa oli alkanut uudelleen, se toi mukanaan uutta inspiraatiota ja syvempÀÀ ymmÀrrystÀ.
    En: Their journey had begun anew, bringing with it new inspiration and a deeper understanding.

    Fi: Kaisa tiesi nyt, ettÀ joskus todellinen yhteys voi syntyÀ juuri silloin, kun uskaltaa olla haavoittuvainen.
    En: Kaisa now knew that sometimes true connection emerges precisely when you dare to be vulnerable.


    Vocabulary Words:
    snowfall: lumisadetranquility: rauhaflakes: hiutaleitainviting: kutsuvacrackled: loimusiancient: ikivanhatadorned: koristelivatcrystal-clear: kristallin kirkaspurity: puhtauttainspiration: inspiraatiotapainting series: maalaussarjaachatter: jutteluyearning: kaipuuglancing: vilkaistentwinkle: pilkeintroverted: introvertticrunched: narskuivisibility: nÀkyvyydestÀshelter: suojaarefuge: turvapaikkacourage: rohkeuttacomforting: mukavaltaswirled: pyörittelitrembling: vÀristenrealization: oivallussource: lÀhdevulnerable: haavoittuvainenunderstanding: ymmÀrtÀmistÀconnection: yhteysdare: uskaltaa

  • Fluent Fiction - Finnish: Reuniting Under Helsinki's Sky: A Family Forged Anew
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-16-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin tuomiokirkon valkeat pylvÀÀt kohosivat korkeina syystaivasta vasten, ja katedraalin edustalla olevat keltaiset lehdet lennÀhtelivÀt tuulessa.
    En: The white columns of Helsingin tuomiokirkko rose high against the autumn sky, and the yellow leaves in front of the cathedral fluttered in the wind.

    Fi: Aino seisoi hiljaa huokaisten ja katseli ympÀrilleen.
    En: Aino stood quietly, sighing and looking around.

    Fi: Oli isÀnpÀivÀ, ja Aino oli palannut Suomeen vietettyÀÀn vuosia ulkomailla työssÀ.
    En: It was Father's Day, and Aino had returned to Suomi after spending years abroad working.

    Fi: HÀn oli kaivannut Suomea, mutta erityisesti hÀn oli kaivannut perhettÀÀn.
    En: She had missed Suomi, but she had especially missed her family.

    Fi: Aino hymyili pienesti nÀhdessÀÀn Kallen ja Eeron lÀhestyvÀn.
    En: Aino smiled slightly when she saw Kalle and Eero approaching.

    Fi: HeidÀn kasvonsa olivat tutut, mutta aika oli jÀttÀnyt nuoren veljen kasvoihin aikuisuudesta kertovia vivahteita.
    En: Their faces were familiar, but time had left hints of adulthood on her younger brother's face.

    Fi: Kalle, keskimmÀinen veli, nÀytti kuitenkin hieman varautuneelta.
    En: Kalle, the middle brother, seemed slightly reserved.

    Fi: Eero nÀytti yhÀ haluavan pitÀÀ rauhaa sisarten vÀlillÀ, kasvoillaan lÀmmin hymy ja vÀlkkyvÀt silmÀt.
    En: Eero still seemed to want to keep peace between the siblings, with a warm smile on his face and twinkling eyes.

    Fi: Aino oli pÀÀttÀnyt, ettÀ tÀnÀÀn he kunnioittaisivat isÀÀ erityisellÀ tavalla.
    En: Aino had decided that today they would honor their father in a special way.

    Fi: HÀn ehdotti, ettÀ he kokoontuisivat kirkon sisÀllÀ pieneen seremoniaan, jossa he jakaisivat muistojaan isÀstÀ.
    En: She suggested they gather inside the church for a small ceremony where they would share memories of their father.

    Fi: Kalle kuunteli, mutta hÀnen ilmeensÀ pysyi kireÀnÀ.
    En: Kalle listened, but his expression remained tense.

    Fi: Kirkon sisÀllÀ soi hiljainen musiikki.
    En: Inside the church, quiet music played.

    Fi: Aino sytytti kynttilÀn ja katsoi veljiÀÀn.
    En: Aino lit a candle and looked at her brothers.

    Fi: "IsÀ olisi toivonut meidÀn olevan yhdessÀ", hÀn sanoi hiljaa.
    En: "Father would have wanted us to be together," she said softly.

    Fi: Kalle katsoi kynttilÀn liekkiÀ ÀrtyneenÀ.
    En: Kalle looked at the candle flame, irritated.

    Fi: "On helppoa sanoa niin, kun ei ole ollut tÀÀllÀ", Kalle lopulta sanoi.
    En: "It's easy to say that when you haven't been here," Kalle finally said.

    Fi: HÀnen ÀÀnensÀ oli tÀynnÀ pidÀteltyÀ kaunaa.
    En: His voice was full of restrained resentment.

    Fi: "Oliko se niin vaikeaa soittaa tai kirjoittaa?"
    En: "Was it so hard to call or write?"

    Fi: Aino katsoi veljeÀÀn silmiin.
    En: Aino looked her brother in the eyes.

    Fi: HÀn ymmÀrsi nyt, kuinka paljon hÀnen poissaolonsa oli satuttanut.
    En: She now understood how much her absence had hurt.

    Fi: "Anteeksi", hÀn sanoi.
    En: "I'm sorry," she said.

    Fi: "Olen pahoillani. Olin itsekin yksin ja eksyksissÀ."
    En: "I was alone and lost myself."

    Fi: Eero astui vÀliin hymyillen.
    En: Eero stepped in, smiling.

    Fi: "Me kaikki teimme virheitÀ.
    En: "We all made mistakes.

    Fi: Mutta isÀ opetti meille anteeksiannon", hÀn sanoi rauhoittavasti.
    En: But Father taught us about forgiveness," he said soothingly.

    Fi: Eeron sanat alkoivat purkaa jÀnnitystÀ heidÀn vÀlillÀÀn.
    En: Eero's words began to ease the tension between them.

    Fi: Kolmikko katsoi toinen toistaan hiljaa.
    En: The trio looked at each other silently.

    Fi: Hetken pÀÀstÀ Kalle nyökkÀsi.
    En: After a moment, Kalle nodded.

    Fi: "Okei", hÀn sanoi vedettyÀÀn syvÀÀn henkeÀ.
    En: "Okay," he said, taking a deep breath.

    Fi: "Mutta meidÀn tÀytyy yrittÀÀ paremmin, kaikki yhdessÀ."
    En: "But we need to try better, all of us together."

    Fi: Auringonvalo vuoti kirkon ikkunoista ja valaisi heidÀt pehmeÀsti.
    En: Sunlight streamed through the church windows, softly illuminating them.

    Fi: Kolme sisarusta vaihtoi lÀmpimiÀ katseita ja hymyjÀ.
    En: The three siblings exchanged warm glances and smiles.

    Fi: Aino, helpottuneena, tarttui kumpaakin veljeÀÀn kÀdestÀ.
    En: Relieved, Aino took each of her brothers' hands.

    Fi: "Olen tÀÀllÀ nyt", hÀn sanoi.
    En: "I'm here now," she said.

    Fi: "Ja aion pysyÀ yhteydessÀ."
    En: "And I plan to stay connected."

    Fi: YhdessÀ he poistuivat kirkosta, jÀttÀen taakseen pelkkÀÀ kaunaa ja ottaen mukaansa kaipauksen ja rakkauden, joita heidÀn isÀnsÀ olisi toivonut heidÀn tuntevan.
    En: Together they left the church, leaving behind only resentment and taking with them the longing and love that their father would have wanted them to feel.

    Fi: Yhteinen muisto kirkon kynttilÀnvalossa oli muuttunut kauniiksi lupaukseksi olla lÀsnÀ toistensa elÀmÀssÀ.
    En: The shared memory in the candlelight of the church had transformed into a beautiful promise to be present in each other's lives.

    Fi: Ja niin, Helsingin syystaivaan alla, kolme sisarusta aloitti uuden luvun suhteessaan, isÀn muistolle ja perheen voiman kunniaksi.
    En: And so, under the autumn sky of Helsinki, the three siblings began a new chapter in their relationship, in memory of their father and in honor of the power of family.


    Vocabulary Words:
    columns: pylvÀÀtfluttered: lennÀhtelivÀtsighing: huokaistenabroad: ulkomaillereserved: varautuneeltasiblings: sisartenceremony: seremoniaantension: jÀnnitystÀrestrained: pidÀteltyÀresentment: kaunaaglances: katseitailluminating: valaisirelieved: helpottuneenapresence: lÀsnÀpromise: lupaukseksiforgiveness: anteeksiannonbrothers: veljiÀÀnfamiliar: tututadulthood: aikuisuudestashared: jakaisivatmemories: muistojaanflame: liekkiÀunderstood: ymmÀrsiabsence: poissaolonsahurt: satuttanutalone: yksinlost: eksyksissÀsoftly: pehmeÀstiglances: katseitachapter: luvun

  • Fluent Fiction - Finnish: Power Outage Turns Strangers into Heroes at Helsinki Station
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-15-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin pÀÀrautatieasema oli tÀynnÀ ihmisiÀ.
    En: Helsingin Central Railway Station was full of people.

    Fi: Kaikki vaikuttivat ÀrtyneiltÀ ja levottomilta.
    En: Everyone seemed irritated and restless.

    Fi: Syksyn kylmÀ viima tunkeutui liukuovista sisÀÀn, ja hÀmÀrtÀvÀt syysvalot heijastuivat aseman suurista ikkunoista.
    En: The cold autumn breeze blew in through the sliding doors, and the dim autumn lights reflected off the station's large windows.

    Fi: Eero, vaalea teknologia-alan insinööri, seisoi kadonneena keskellÀ kaaosta.
    En: Eero, a blond engineer in the technology field, stood lost in the middle of the chaos.

    Fi: HÀnen piti ehtiÀ tÀrkeÀÀn esitykseensÀ, mutta asemalle iskenyt sÀhkökatko uhkasi hÀnen suunnitelmaansa.
    En: He needed to make it to an important presentation, but a power outage at the station threatened his plans.

    Fi: Metrot eivÀt kulkeneet, ja muiden vaihtoehtojen puuttuessa Eero alkoi kÀvellÀ pÀÀmÀÀrÀttömÀsti ympÀri asemaa.
    En: The metros were not running, and with no other options, Eero began to walk aimlessly around the station.

    Fi: LÀhistöllÀ istui Aino, ystÀvÀllinen opiskelija Turusta.
    En: Nearby sat Aino, a friendly student from Turku.

    Fi: HĂ€n kuunteli rauhallisesti musiikkia kuulokkeistaan mutta huomasi Eeron huolestuneen ilmeen.
    En: She was calmly listening to music through her headphones but noticed Eero's worried expression.

    Fi: "Hei, tarvitsetko apua?"
    En: "Hi, do you need help?"

    Fi: Aino kysyi.
    En: Aino asked.

    Fi: Eero vilkaisi hÀntÀ ja kertoi tilanteestaan: "Minun tÀytyy ehtiÀ konferenssiin.
    En: Eero glanced at her and explained his situation: "I need to make it to a conference.

    Fi: Mutta en tiedÀ, miten pÀÀstÀ sinne ajoissa."
    En: But I don't know how to get there on time."

    Fi: "Sama tÀÀllÀ.
    En: "Same here.

    Fi: Minun tÀytyy pÀÀstÀ kotiin Turkuun", Aino vastasi hymyillen.
    En: I need to get home to Turku," Aino replied with a smile.

    Fi: HÀn ehdotti, ettÀ he voisivat puhua jollekin henkilökunnasta.
    En: She suggested that they could talk to someone from the staff.

    Fi: EhkÀ joku osaisi auttaa.
    En: Maybe someone could help.

    Fi: NÀin he pÀÀtyivÀt tapaamaan Vesan, uuden asematekniikon.
    En: Thus, they ended up meeting Vesa, a new station technician.

    Fi: Vesa vaikutti innokkaalta auttamaan, vaikka oli vasta oppinut työnsÀ perusasiat.
    En: Vesa seemed eager to help, even though he had just learned the basics of his job.

    Fi: "SÀhköt ovat poikki, mutta voin yrittÀÀ jotain", Vesa totesi.
    En: "The power is out, but I can try something," Vesa stated.

    Fi: HĂ€n kutsui Eeron ja Ainon mukaansa tutkimaan varahuoneita.
    En: He invited Eero and Aino to join him in investigating the backup rooms.

    Fi: He kiersivÀt tÀmÀn historiallisen rakennuksen sokkeloisia kÀytÀviÀ ja löysivÀt vihdoin avainkaapin.
    En: They roamed the maze-like corridors of this historic building and finally found the key cabinet.

    Fi: YhdessÀ he miettivÀt, miten sÀhkövirtapiirit toimivat.
    En: Together, they pondered how electrical circuits worked.

    Fi: Eero, jolla oli jonkin verran teknologista tietÀmystÀ, antoi ideoita.
    En: Eero, who had some technological knowledge, offered ideas.

    Fi: Vesa kytki helposti saatavilla ollutta varaenergiaa paikallisten linjojen kÀyttöön, ja muutamista laitteista rupesi kuulumaan surinaa.
    En: Vesa connected readily available backup power to the local lines, and a few devices started humming.

    Fi: YhtÀkkiÀ osa metroista alkoi liikkua.
    En: Suddenly, some of the metros began to move.

    Fi: Eero ja Aino tuulettivat onnistumistaan.
    En: Eero and Aino celebrated their success.

    Fi: "Me teimme sen!"
    En: "We did it!"

    Fi: Aino hihkaisi.
    En: Aino exclaimed.

    Fi: Eero kiitti Vesan avusta.
    En: Eero thanked Vesa for his assistance.

    Fi: "Oli hienoa työskennellÀ yhdessÀ", Eero sanoi.
    En: "It was great to work together," Eero said.

    Fi: HÀn huomasi, miten yhteistyö sai asiat toimimaan.
    En: He realized how teamwork made things work.

    Fi: Se oli uusi oivallus hÀnelle, hiljaiselle insinöörille.
    En: It was a new insight for him, a quiet engineer.

    Fi: Lopulta Eero kiirehti konferenssiinsa.
    En: Eventually, Eero rushed to his conference.

    Fi: Ehti juuri ajoissa.
    En: He made it just in time.

    Fi: HÀn seisoi lavalla, tavallsen jÀnnityksen sijaan hÀnellÀ oli nyt varma olo.
    En: Standing on stage, instead of the usual nervousness, he now felt confident.

    Fi: Yhteinen kokemus oli muuttanut hÀnet.
    En: The shared experience had changed him.

    Fi: Helsingin pÀÀrautatieaseman hÀlinÀ jatkui, mutta yksi pieni ryhmÀ ihmisiÀ oli oppinut tÀrkeÀn opetuksen: yhdessÀ voimme selvittÀÀ vaikka minkÀlaiset haasteet.
    En: The hustle and bustle at the Helsinki Central Railway Station continued, but one small group of people had learned an important lesson: together, we can overcome any challenges.


    Vocabulary Words:
    irritated: ÀrtyneitÀrestless: levottomiltabreeze: viimadim: hÀmÀrtÀvÀtreflected: heijastuivatchaos: kaaostaoutage: sÀhkökatkothreatened: uhkasiaimlessly: pÀÀmÀÀrÀttömÀstistaff: henkilökunnastatechnician: asematekniikoneager: innokkaaltainvestigating: tutkimaanbackup: varaenergiaacorridors: kÀytÀviÀpondered: miettivÀtcircuits: sÀhkövirtapiiritknowledge: tietÀmystÀconnected: kytkilocal: paikallistendevices: laitteistahumming: surinaacelebrated: tuuletivatassistance: avustateamwork: yhteistyöinsight: oivallusquiet: hiljaiselleconfident: varmahustle: hÀlinÀovercome: selvittÀÀ

  • Fluent Fiction - Finnish: Autumn Light: Finding Strength in Vulnerability
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-14-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Aino avasi silmÀnsÀ hitaasti.
    En: Aino opened her eyes slowly.

    Fi: Huone oli hiljainen, vain vaimea piipitys monitorista kuului.
    En: The room was quiet, with only the faint beeping from the monitor audible.

    Fi: HÀn tunsi olonsa vÀsyneeksi, mutta kipu oli helpottanut.
    En: She felt tired, but the pain had subsided.

    Fi: Operaatio oli ohi.
    En: The operation was over.

    Fi: Aino kÀÀnsi pÀÀtÀÀn ja nÀki ikkunasta syksyn keltaisen valon.
    En: Aino turned her head and saw the autumn's yellow light through the window.

    Fi: Se levitti pehmeÀn hohteen huoneeseen, toivoa ja lÀmpöÀ tuoden.
    En: It spread a soft glow into the room, bringing hope and warmth.

    Fi: HÀnen silmÀnsÀ lepÀsi kukkakimpulla pöydÀllÀ.
    En: Her eyes rested on the bouquet of flowers on the table.

    Fi: Sen vÀrit loistivat kirkkaasti, kuin muistuttaen hÀntÀ elÀmÀn kauneudesta.
    En: Its colors shone brightly, as if reminding her of the beauty of life.

    Fi: HÀn kuuli askeleiden lÀhestyvÀn kÀytÀvÀltÀ.
    En: She heard footsteps approaching from the corridor.

    Fi: Aino hengitti syvÀÀn.
    En: Aino took a deep breath.

    Fi: HÀn halusi nÀyttÀÀ vahvalta.
    En: She wanted to appear strong.

    Fi: Huoneeseen astuivat Jukka ja heidÀn isÀnsÀ Eero.
    En: Entering the room were Jukka and their father Eero.

    Fi: Jukka hymyili leveÀsti, mutta hÀnen silmÀnsÀ olivat huolestuneet.
    En: Jukka smiled broadly, but his eyes were worried.

    Fi: Eero seurasi hiljaa, tavalliseen tapaansa mietteliÀÀnÀ.
    En: Eero followed quietly, in his usual thoughtful manner.

    Fi: He tulivat Ainoon viereen.
    En: They came to Aino's side.

    Fi: "Moi, sisko," Jukka sanoi, yrittÀen piilottaa jÀnnityksensÀ.
    En: "Hi, sis," Jukka said, trying to hide his nervousness.

    Fi: "Miten voit?"
    En: "How are you?"

    Fi: Aino yritti hymyillÀ rohkaisevasti.
    En: Aino tried to smile encouragingly.

    Fi: "Parempi nyt, kun te olette tÀÀllÀ."
    En: "Better now, with you both here."

    Fi: Eero nyökkÀsi.
    En: Eero nodded.

    Fi: "Olemme tÀÀllÀ sinua varten, Aino."
    En: "We're here for you, Aino."

    Fi: Aino tunsi sydÀmessÀÀn lÀmmön, mutta myös pistoksen.
    En: Aino felt warmth in her heart, but also a pang.

    Fi: HÀn ei halunnut heidÀn kantavan huoltaan.
    En: She didn't want them to bear her burden.

    Fi: HÀnen oli tarkoitus suojella heitÀ.
    En: She was supposed to protect them.

    Fi: Aino kerÀsi voimiaan ja puhui kevyellÀ ÀÀnellÀ, vaikka hÀnen sisÀllÀÀn kupli pelko ja epÀvarmuus.
    En: Aino gathered her strength and spoke with a light voice, even though fear and uncertainty bubbled inside her.

    Fi: "Olen kunnossa", hÀn sanoi.
    En: "I'm okay," she said.

    Fi: "TeidÀn ei tarvitse huolehtia.
    En: "You don’t need to worry.

    Fi: Kaikki jÀrjestyy."
    En: Everything will be alright."

    Fi: Jukka hymyili, mutta sitten hÀnen hymynsÀ alkoi horjua.
    En: Jukka smiled, but then his smile began to waver.

    Fi: Kyyneleet nousivat hÀnen silmiinsÀ.
    En: Tears welled up in his eyes.

    Fi: "En halua menettÀÀ sinua," hÀn kuiskasi.
    En: "I don't want to lose you," he whispered.

    Fi: Aino tunsi maskinsa rikkoutuvan.
    En: Aino felt her mask breaking.

    Fi: HĂ€nen oma kurkkunsa kiristyi.
    En: Her own throat tightened.

    Fi: HÀn katsoi Eeroa, joka tuijotti heitÀ hiljaisena.
    En: She looked at Eero, who was watching them silently.

    Fi: Silloin Eero astui lÀhemmÀs ja laski kÀtensÀ heidÀn harteilleen.
    En: Then Eero stepped closer and placed his hand on their shoulders.

    Fi: "Ei ole heikkoutta pelÀtÀ," Eero sanoi pehmeÀsti.
    En: "It’s not weakness to be afraid," Eero said softly.

    Fi: "Me olemme perhe.
    En: "We are family.

    Fi: MeidÀn on hyvÀ puhua asioista."
    En: It's good for us to talk about things."

    Fi: Kyyneleet valuivat nyt Jukan poskille, ja Aino huomasi itkevÀnsÀ myös.
    En: Tears now streamed down Jukka’s cheeks, and Aino realized she was crying too.

    Fi: TÀmÀn tunnevirran keskellÀ he siirtyivÀt lÀhemmÀksi toisiaan, jakamassa surunsa ja pelkonsa.
    En: Amid this emotional wave, they moved closer to each other, sharing their sorrow and fears.

    Fi: Huone, joka tuntui aiemmin niin kliiniseltÀ, oli nyt tÀynnÀ tunteiden lÀmpöÀ.
    En: The room, which had seemed so clinical before, was now full of emotional warmth.

    Fi: Aino tajusi, ettÀ pelkojen jakaminen ei tehnyt heistÀ heikkoja vaan vahvempia.
    En: Aino realized that sharing fears didn’t make them weak but stronger.

    Fi: HÀn tajusi, ettÀ oli vahvuutta olla avoin.
    En: She realized it was strong to be open.

    Fi: Eero pyyhkÀisi pehmeÀsti kyyneleet tyttÀrensÀ poskelta.
    En: Eero gently wiped away the tears from his daughter's cheeks.

    Fi: Syksyn kultainen valo leikki yhÀ huoneessa, mutta se tuntui nyt lÀmpimÀmmÀltÀ kuin koskaan ennen.
    En: The autumn's golden light still played in the room, but now it felt warmer than ever before.

    Fi: Ja Aino tiesi, ettÀ yhdessÀ heidÀn perheensÀ voisi kohdata mitÀ tahansa.
    En: And Aino knew that together their family could face anything.


    Vocabulary Words:
    faint: vaimeaaudible: kuuluisubsided: helpottanutautumn: syksynbouquet: kukkakimppucorridor: kÀytÀvÀltÀapproaching: lÀhestyvÀnburden: huoltagathered: kerÀsiencouragingly: rohkaisevastiwaver: horjuabubbled: kuplitightened: kiristyistepped: astuishoulders: harteilleenweakness: heikkouttasharing: jakaminenstreamed: valuivatclinical: kliiniseltÀemotional: tunteidensorrow: surunsathroat: kurkkunsarealized: tajusimask: maskinsawiped: pyyhkÀisicheeks: poskeltagolden: kultainensoftly: pehmeÀstiafraid: pelÀtÀopen: avoin

  • Fluent Fiction - Finnish: Finding Home: A Heartfelt Reunion in Lapland's Embrace
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-13-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Revontulet tanssivat taivaalla, heijastavat vÀrikkÀÀt valot lumipeitteisiin puihin ja vanhoihin hirsitaloihin.
    En: The revontulet danced across the sky, casting colorful lights onto the snow-covered trees and old log houses.

    Fi: Mikko seisoi lumisella kadulla, hengitys höyryten kylmÀssÀ ilmassa.
    En: Mikko stood on the snowy street, his breath misting in the cold air.

    Fi: HÀn oli juuri saapunut HelsingistÀ, takaisin Lappiin.
    En: He had just arrived from Helsinki, back to Lapland.

    Fi: Kyyneleet uhkasivat nousta silmiin.
    En: Tears threatened to well up in his eyes.

    Fi: Oli hyvÀ olla kotona pitkÀn ajan jÀlkeen.
    En: It was good to be home after a long time.

    Fi: Riina oli odottanut hÀntÀ torin reunalla.
    En: Riina had been waiting for him at the edge of the marketplace.

    Fi: "Mikko!"
    En: "Mikko!"

    Fi: hÀn huudahti iloisesti ja juoksi hÀntÀ vastaan.
    En: she exclaimed joyfully and ran to meet him.

    Fi: Riina oli yhtÀ elÀvÀinen kuin Mikko muisti.
    En: Riina was as lively as Mikko remembered.

    Fi: HÀnen silmÀnsÀ loistivat, poskilla punaa pakkasesta.
    En: Her eyes sparkled, and her cheeks were flushed from the frost.

    Fi: "Et ole muuttunut yhtÀÀn," Riina sanoi hymyillen.
    En: "You haven't changed a bit," Riina said, smiling.

    Fi: Mikko raapi pÀÀtÀÀn mietteliÀÀnÀ.
    En: Mikko scratched his head thoughtfully.

    Fi: "Onko tÀmÀ paikka muuttunut?
    En: "Has this place changed?

    Fi: Vai minÀ?"
    En: Or me?"

    Fi: hÀn naurahti.
    En: he laughed.

    Fi: Liikaa aikaa hiljaisissa toimistoissa oli saanut hÀnet kaipaamaan kotia ja sen ihmisiÀ.
    En: Too much time in quiet offices had made him long for home and its people.

    Fi: Mutta nyt, tÀÀllÀ, hÀn tunsi itsensÀ vieraalta.
    En: But now, here, he felt like a stranger.

    Fi: Riina tarttui innokkaasti hÀnen kÀteensÀ.
    En: Riina eagerly grabbed his hand.

    Fi: "Tule, ehdit vielÀ nÀhdÀ avajaiset!"
    En: "Come, you can still catch the opening!"

    Fi: HÀn veti Mikon mukanaan vÀkijoukon lÀpi kohti kenttÀÀ, missÀ porot valmistautuivat kilpaan.
    En: She pulled Mikko along through the crowd towards the field where the reindeer were getting ready for the race.

    Fi: Ilmassa tuoksui tuore leipÀ ja kahvi.
    En: The air smelled of fresh bread and coffee.

    Fi: Joka puolella kuului iloista puheensorinaa.
    En: Everywhere there was happy chatter.

    Fi: Sami joik kantautui kaiuttimista taustalle, tÀyttÀen kylmÀn ilman lÀmpimÀllÀ yhteisöllisyydellÀ.
    En: Sami joik rang out from the speakers in the background, filling the cold air with a warm sense of community.

    Fi: Mikko tunsi olevansa osa jotain suurta, vaikka sydÀmessÀÀn hÀn epÀröi.
    En: Mikko felt part of something grand, though in his heart he hesitated.

    Fi: Riina huomasi tÀmÀn ja laski ÀÀnensÀ pehmeÀmmÀksi.
    En: Riina noticed this and softened her voice.

    Fi: "TÀmÀ on enemmÀn kuin kilpailu, Mikko.
    En: "This is more than a competition, Mikko.

    Fi: Se on meille merkitys, yhteys menneeseen ja nykyhetkeen."
    En: It's meaning for us, a connection to the past and present."

    Fi: Riinan sanat saivat Mikon pysÀhtymÀÀn.
    En: Riina's words made Mikko pause.

    Fi: HÀn katseli ympÀrilleen uusin silmin.
    En: He looked around with new eyes.

    Fi: Reindeerit lÀhtivÀt liikkeelle kiitolaukkaan, ja yleisö puhkesi huutoihin.
    En: The reindeer dashed off in a gallop, and the audience broke into cheers.

    Fi: Mikko ja Riina kiljuivat innosta, kÀdet kohotudussa ilmaan.
    En: Mikko and Riina shouted with excitement, their hands raised in the air.

    Fi: Kilpailun energia kuljetti Mikon mukanaan, hÀnen sydÀmensÀ sykki samaan tahtiin kuin vÀkijoukon.
    En: The energy of the race carried Mikko along, his heart beating in time with the crowd.

    Fi: YhtÀkkiÀ Mikko ymmÀrsi.
    En: Suddenly, Mikko understood.

    Fi: TÀmÀ ilo, yhteisöllisyys, jaetut perinteet, ne olivat jotain, mitÀ hÀn kaipasi osakseen.
    En: This joy, community, shared traditions—they were something he longed to be part of.

    Fi: HÀn oli etÀÀllÀ, mutta ei hylÀtty.
    En: He was distant, but not abandoned.

    Fi: Kun ilta pimeni ja tÀhtihuuhdonnat alkoivat, Mikko istui Riinan vieressÀ, horisontissa heijastuvat revontulet yhdistivÀt heidÀt hiljaa.
    En: As evening fell and the stars began to twinkle, Mikko sat next to Riina, the revontulet reflected on the horizon connecting them silently.

    Fi: "JÀÀn vielÀ vÀhÀksi aikaa," Mikko sanoi lopulta.
    En: "I'll stay a bit longer," Mikko finally said.

    Fi: Riina nyökkÀsi tyytyvÀisenÀ.
    En: Riina nodded contentedly.

    Fi: "Ja minÀ lupaan vierailla HelsingissÀ kevÀÀllÀ," Riina vastasi.
    En: "And I promise to visit Helsinki in the spring," Riina replied.

    Fi: Mikko palasi Lapista mukanaan uusi ymmÀrrys ja vakaumus.
    En: Mikko returned from Lapland with a new understanding and conviction.

    Fi: HÀn tiesi voivansa elÀÀ kahdessa maailmassa, tasapainottaa asfalttiviidakon ja ikihonkien vÀlillÀ.
    En: He knew he could live in two worlds, balancing between the urban jungle and the ancient pines.

    Fi: Mikko ja Riina lÀhtivÀt yhdessÀ, ystÀvyyden siteet vahvempina kuin koskaan aiemmin, valmiina kohdata sekÀ uusi ettÀ vanha yhdessÀ.
    En: Mikko and Riina left together, the bonds of friendship stronger than ever before, ready to face both the new and the old together.

    Fi: Lapin taivas katseli heidÀn yllÀÀn, myhÀillen tyytyvÀisenÀ kaksikon rinnakkain.
    En: The Lapland sky watched over them, smiling contentedly at the pair side by side.


    Vocabulary Words:
    revontulet: revontuletcasting: heijastavatlog: hirsitaloihinthreatened: uhkasivatmist: höyrytenarrived: saapunutlonging: kaipaamaanstranger: vieraaltacrowd: vÀkijoukondash: lÀhtivÀtgallop: kiitolaukkaanbroke: puhkesismelled: tuoksuichatter: puheensorinaafilled: tÀyttÀencommunity: yhteisöllisyydellÀhesitated: epÀröiconnection: yhteyspaused: pysÀhtymÀÀndistant: etÀÀllÀabandoned: hylÀttytwinkle: tÀhtihuuhdonnatconviction: vakaumusbalancing: tasapainottaaurban jungle: asfalttiviidakonancient pines: ikihonkienbonds: siteetcontentedly: tyytyvÀinenshouted: huutoihingallop: kiitolaukkaan

  • Fluent Fiction - Finnish: Wanderlust in Nuuksio: A Magical Adventure Lost and Found
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-12-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Nuuksion kansallispuisto hehkui syksyn vÀreissÀ.
    En: Nuuksion National Park glowed in the colors of autumn.

    Fi: Aurinko oli matalalla ja kultasi maiseman.
    En: The sun was low, gilding the landscape.

    Fi: Puiden lehdet leijailivat kevyesti tuulessa ja maa oli pehmeÀ ja kostea.
    En: Leaves floated lightly in the wind, and the ground was soft and damp.

    Fi: Polut mutkittelivat metsÀssÀ, kutsuen kulkijoita seikkailuun.
    En: Paths meandered through the forest, inviting travelers to adventure.

    Fi: Aino painoi repun lujasti selkÀÀnsÀ.
    En: Aino firmly strapped her backpack on.

    Fi: HÀn katsoi vierellÀ kulkevaa Kallea, joka piteli kÀdessÀÀn pieniÀ kompassia.
    En: She looked at Kalle, who was walking beside her holding a small compass.

    Fi: He olivat lÀhteneet aamulla innokkaina patikoimaan, mutta polku oli johdattanut heidÀt syvemmÀlle metsÀÀn kuin suunniteltiin.
    En: They had set out eagerly in the morning to hike, but the trail had led them deeper into the forest than planned.

    Fi: "Kalle, olemme eksyneet", Aino sanoi.
    En: "Kalle, we're lost," Aino said.

    Fi: HÀn katsoi ympÀrilleen, yrittÀen tunnistaa jotakin tuttua.
    En: She looked around, trying to recognize something familiar.

    Fi: "Ei hÀtÀÀ", Kalle vastasi ja kohotti "taikakompassia".
    En: "No worries," Kalle replied and raised the "magic compass."

    Fi: "TÀmÀ johdattaa meidÀt takaisin."
    En: "This will guide us back."

    Fi: Aino virnisti.
    En: Aino grinned.

    Fi: Kompassi oli nÀyttÀnyt oudolta jo ostohetkellÀ vanhasta matkamuistomyymÀlÀstÀ.
    En: The compass had seemed odd even at the purchase moment from an old souvenir shop.

    Fi: Nyt se vain pyöri ympÀri, osoittamatta oikein mihinkÀÀn.
    En: Now it was just spinning around, pointing nowhere in particular.

    Fi: "NÀin, juuri nÀin", Kalle sanoi, yrittÀen vaikuttaa itsevarmalta.
    En: "Like this, just like this," Kalle said, trying to appear confident.

    Fi: "Se neuvoo meidÀt autolle."
    En: "It will show us the way to the car."

    Fi: Aika kului, ja he vaelsivat yhÀ syvemmÀlle metsÀÀn.
    En: Time passed, and they wandered ever deeper into the forest.

    Fi: Aurinko laskeutui hitaasti, ja ilta pimeni.
    En: The sun set slowly, and evening darkened.

    Fi: "EhkÀ meidÀn pitÀisi kÀyttÀÀ muistiamme", Aino ehdotti.
    En: "Maybe we should use our memory," Aino suggested.

    Fi: "Muistatko sen suuren kiven, jonka ohitimme aiemmin?"
    En: "Do you remember that big rock we passed earlier?"

    Fi: Kalle pysÀhtyi hetken ajattelemaan.
    En: Kalle paused to think for a moment.

    Fi: "Niin, joo.
    En: "Yes, yeah.

    Fi: Se oli aivan kuin - mikÀ se nyt oli?"
    En: It was just like—what was it?"

    Fi: "Aivan kuin iso sieni!"
    En: "Just like a big mushroom!"

    Fi: Aino hihkaisi.
    En: Aino exclaimed.

    Fi: "Se oli lÀhellÀ simpukkajÀrveÀ."
    En: "It was near simpukkajÀrvi lake."

    Fi: He kÀÀnsivÀt askelensa takaisin ja seurasivat polkua, joka mutkitteli syksyn kuuraisessa metsÀssÀ.
    En: They turned back and followed the path, which wound through the frosty autumn forest.

    Fi: Ilma viileni, ja heidÀn askeleensa nopeutuivat.
    En: The air cooled, and their steps quickened.

    Fi: Lopulta, puiden vĂ€listĂ€ pilkotti tuttu merkki – polun kyltti, jonka he tunnistivat varmaksi opasteeksi.
    En: Finally, through the trees, a familiar sight peeked—a trail sign they recognized as a sure guide.

    Fi: Kalle nauroi huojentuneena.
    En: Kalle laughed in relief.

    Fi: "Me teimme sen!"
    En: "We made it!"

    Fi: hÀn huudahti.
    En: he exclaimed.

    Fi: "En tarvitse enÀÀ 'taikakompassia'."
    En: "I don't need the 'magic compass' anymore."

    Fi: "EhkÀ ei ensi kerralla", Aino hymyili.
    En: "Maybe not next time," Aino smiled.

    Fi: He saapuivat parkkipaikalle juuri, kun viimeinen valonsÀde haihtui taivaalta.
    En: They arrived at the parking lot just as the last ray of light vanished from the sky.

    Fi: Auto odotti heitÀ tutun lÀmpimÀnÀ ja turvallisena.
    En: The car awaited them, familiar and safe.

    Fi: He nousivat autoon, jÀttivÀt seikkailun taakseen.
    En: They got into the car, leaving the adventure behind.

    Fi: "MitÀ opimme tÀstÀ kaikesta?"
    En: "What did we learn from all this?"

    Fi: Aino kysyi, kun he kÀÀntyivÀt tielle.
    En: Aino asked as they turned onto the road.

    Fi: "EttÀ kartat ovat hyödyllisiÀ", Kalle vastasi hilpeÀsti.
    En: "That maps are useful," Kalle replied cheerfully.

    Fi: "Ja ettÀ sinulla on hyvÀ muisti."
    En: "And that you have a good memory."

    Fi: He hymÀhtivÀt yhdessÀ, onnellisina pÀÀttÀmÀÀn seikkailunsa turvallisesti.
    En: They chuckled together, happy to end their adventure safely.

    Fi: MetsÀ jÀi taakse, mutta muistoja seikkailusta he kantoivat mukanaan.
    En: The forest was left behind, but the memories of their adventure they carried with them.

    Fi: Syksyn vÀriloisto saattoi heidÀt kotiin, ja Nuuksion rauha sÀilyi sydÀmessÀ.
    En: The autumn color spectacle guided them home, and the peace of Nuuksio remained in their hearts.


    Vocabulary Words:
    glowed: hehkuigilding: kultasifloated: leijailivatmeandered: mutkittelivatinviting: kutsuenstrapped: painoicompass: kompassieagerly: innokkainawandered: vaelsivatdarkened: pimenirecognize: tunnistaarelief: huojentuneenavanished: haihtuituttua: familiarguide: opasteeksiwound: mutkittelitreasure: taikakompassiaencounter: matkamuistomyymÀlÀstÀmushroom: sienicooled: viileniquickened: nopeutuivatchuckled: hymÀhtivÀtadventure: seikkailunfroze: kuuraisessaset out: lÀhteneetpaused: pysÀhtyicompass: kompassitrail: polkusign: kylttiray: valonsÀde

  • Fluent Fiction - Finnish: Lost Letter, Found Success: Aino's Breakthrough in Rovaniemi
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-11-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Rovaniemen syksyinen maisema oli kuin postikortista.
    En: The autumnal landscape of Rovaniemi was like a postcard.

    Fi: Lehtien punaiset, keltaiset ja oranssit vÀrit hehkuivat harmaata taivasta vasten.
    En: The red, yellow, and orange colors of the leaves glowed against the gray sky.

    Fi: Suuret lasi-ikkunat konferenssirakennuksessa tarjosivat upeat nÀkymÀt ympÀröiviin metsiin.
    En: The large glass windows in the conference building offered stunning views of the surrounding forests.

    Fi: Rakennuksen sisÀllÀ kuhisi.
    En: Inside the building, there was a buzz of activity.

    Fi: KansainvÀlinen liikekokous oli alkamassa, ja kaikki valmistelivat viime hetken muutoksia esityksiinsÀ.
    En: An international business meeting was about to start, and everyone was making last-minute changes to their presentations.

    Fi: Aino, innokkaana ja toiveikkaana, hiippaili peremmÀlle.
    En: Aino, eager and hopeful, snuck further inside.

    Fi: HÀn oli valmistautunut huolellisesti, sillÀ hÀn halusi tehdÀ vaikutuksen.
    En: She had prepared carefully because she wanted to make an impression.

    Fi: Aino tiesi, ettÀ menestys konferenssissa voisi avata hÀnelle mahdollisuuden pysyvÀÀn työhön kansainvÀlisessÀ yrityksessÀ.
    En: Aino knew that success at the conference could open up the possibility of a permanent job at an international company.

    Fi: HÀn puristi kÀsissÀÀn tÀrkeÀÀ kirjettÀ, joka sisÀlsi keynote-puheenvuoron kÀÀnnöksen.
    En: She clutched an important letter in her hands, which contained the translation of a keynote speech.

    Fi: Se oli kaikken tÀrkein osa hÀnen pÀivÀÀnsÀ.
    En: It was the most important part of her day.

    Fi: Jukka, Ainon kollega, ei ollut yhtÀ innostunut.
    En: Jukka, Aino's colleague, was not as enthusiastic.

    Fi: HĂ€n piti tilaisuutta ajan tuhlauksena.
    En: He considered the event a waste of time.

    Fi: "Aino, oletko varma, ettÀ tÀmÀ on tÀrkeÀÀ?"
    En: "Aino, are you sure this is important?"

    Fi: hÀn kysyi epÀilevÀnÀ.
    En: he asked doubtfully.

    Fi: Aino nyökkÀsi pÀÀttÀvÀisesti.
    En: Aino nodded decisively.

    Fi: HÀn uskoi, ettÀ jokainen yksityiskohta oli tÀrkeÀ.
    En: She believed that every detail was important.

    Fi: He kulkivat yhdessÀ konferenssikeskuksen kÀytÀvillÀ, ja Jukan skeptisyys teki Ainosta hieman epÀvarman.
    En: They walked together through the corridors of the conference center, and Jukka's skepticism made Aino slightly unsure.

    Fi: Leena, tapahtuman jÀrjestÀjÀ, nÀytti jÀnnittyneeltÀ.
    En: Leena, the event organizer, looked tense.

    Fi: "MeillÀ on aikataulussa tiukkaa", hÀn tokaisi Ainolle ohimennen.
    En: "We're on a tight schedule," she said to Aino in passing.

    Fi: Aino hengitti syvÀÀn ja tunsi paineen.
    En: Aino took a deep breath and felt the pressure.

    Fi: HÀn vilkaisi vielÀ kerran kirjettÀÀn varmistaakseen, ettÀ kaikki oli kunnossa.
    En: She glanced at her letter one more time to ensure everything was in order.

    Fi: Mutta kun hÀn katsoi alas, kirje oli kadonnut.
    En: But when she looked down, the letter was gone.

    Fi: Ainon sydÀn jÀtti lyönnin vÀlistÀ.
    En: Aino's heart skipped a beat.

    Fi: "MissÀ kirje on?!"
    En: "Where is the letter?!"

    Fi: Aino mietti paniikissa.
    En: Aino thought in panic.

    Fi: HĂ€nen ajatuksensa harhailivat.
    En: Her thoughts wandered.

    Fi: HĂ€n muisti asettaneensa sen laukkuunsa vain hetki sitten.
    En: She remembered placing it in her bag just a moment ago.

    Fi: Toivottomuus alkoi vallata alaa, mutta Aino tiesi, ettÀ tÀssÀ kriisissÀ hÀn tarvitsi Leenan apua.
    En: Despair began to take hold, but Aino knew she needed Leena's help in this crisis.

    Fi: Aino pÀÀtti etsiÀ joka puolelta.
    En: Aino decided to search everywhere.

    Fi: HÀn kulki pitkin kÀytÀviÀ ja tarkasti jokaisen pöydÀn.
    En: She went along the corridors and checked every table.

    Fi: Auringon valo heijastui lasiseinistÀ, kun hÀn meni Leenan luo selittÀmÀÀn tilanteen.
    En: Sunlight reflected off the glass walls as she went to Leena to explain the situation.

    Fi: Leena kuunteli ja nyökkÀsi ymmÀrtÀvÀisesti.
    En: Leena listened and nodded understandingly.

    Fi: YhdessÀ he aloittivat etsinnÀn.
    En: Together, they started the search.

    Fi: Juuri kun aika alkoi kÀydÀ vÀhiin ja puheen alku oli aivan kulman takana, Aino huomasi jotain kiiltÀvÀÀ kierrÀtysastiaan heitettynÀ.
    En: Just when time was running out and the start of the speech was just around the corner, Aino noticed something shiny thrown into the recycling bin.

    Fi: SiinÀ oli hÀnen kadonnut kirjeensÀ.
    En: There was her lost letter.

    Fi: HĂ€n tunsi valtavaa helpotusta, kun poimi kirjeen.
    En: She felt immense relief as she retrieved the letter.

    Fi: Aino syöksÀhti takaisin saliin juuri ajoissa.
    En: Aino rushed back to the hall just in time.

    Fi: Puhe onnistui yli odotusten, ja kansainvÀlinen yleisö osoitti aplodeja Ainon ratkaisevalle kÀÀnnökselle.
    En: The speech went better than expected, and the international audience applauded Aino's decisive translation.

    Fi: YmmÀrtÀmÀttömyys oli saatu korjattua, ja Aino hymyili valoisasti.
    En: Misunderstandings had been resolved, and Aino smiled brightly.

    Fi: Leena kehui hÀnen ammattitaitoa ja tarkkuutta.
    En: Leena praised her professionalism and precision.

    Fi: Konferenssin jÀlkeen Aino sai kuulla ilouutisia.
    En: After the conference, Aino received good news.

    Fi: HÀnen rohkeutensa ja nopea ajattelunsa kriisin hetkillÀ olivat tehneet vaikutuksen.
    En: Her courage and quick thinking during the crisis had made an impression.

    Fi: HÀnelle tarjottiin vakituinen työ.
    En: She was offered a permanent job.

    Fi: Aino tunsi, miten itsetunto kasvoi sisÀllÀÀn.
    En: Aino felt her self-esteem grow inside her.

    Fi: HÀn oli oppinut tÀrkeÀn lÀksyn: intuitiota kannattaa kuunnella, ja ongelmat voi ratkaista pÀÀttÀvÀisyydellÀ.
    En: She had learned an important lesson: listening to intuition is worthwhile, and problems can be solved with determination.

    Fi: Rovaniemen vÀrikÀs syksy tuntui entistÀ kauniimmalta, ja tulevaisuus nÀytti kirkkaalta.
    En: Rovaniemi's colorful autumn felt even more beautiful, and the future looked bright.


    Vocabulary Words:
    autumnal: syksyinenlandscape: maisemastunning: upeatbuzz: kuhinaeager: innokasimpression: vaikutuspermanent: pysyvÀclutch: puristaakeynote: keynoteskepticism: skeptisyystense: jÀnnittynytschedule: aikatauluensuring: varmistaaretrieved: poimiadecisive: ratkaisevaapplauded: osoittaa aplodejamisunderstandings: ymmÀrtÀmÀttömyysprofessionalism: ammattitaitoprecision: tarkkuusself-esteem: itsetuntointuition: intuitiodetermination: pÀÀttÀvÀisyysdespair: toivottomuuscrisis: kriisicorridors: kÀytÀvÀtreflected: heijastuiimmense: valtavaprofessionalism: ammattitaitoorganizer: jÀrjestÀjÀresolved: korjattu

  • Fluent Fiction - Finnish: Opposite Colleagues Unite: A High-Stakes Office Showdown
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-10-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Syksyinen pÀivÀ valaisi toimiston suurista ikkunoista.
    En: An autumn day illuminated the office through the large windows.

    Fi: Puista pudonneet lehdet tanssivat hiljalleen tuulen mukana.
    En: Leaves that had fallen from the trees danced slowly with the wind.

    Fi: Mika katseli ulos haikeana, samalla kun hÀnen ajatuksensa paloivat pÀivÀn kiireiseen ohjelmaan.
    En: Mika gazed outside wistfully while his thoughts burned with the day's busy schedule.

    Fi: HÀnellÀ oli suuri projektiesittely tulossa, ja se voisi ratkaista hÀnen uransa suunnan.
    En: He had a major project presentation coming up, which could determine the direction of his career.

    Fi: Mika halusi kipeÀsti menestyÀ.
    En: Mika desperately wanted to succeed.

    Fi: HÀn tarvitsi nÀyttÀvÀn esityksen, joka vakuuttaisi asiakkaan tÀysin.
    En: He needed an impressive presentation that would completely convince the client.

    Fi: Toisella puolella avokonttoria Saara naputteli tiiviisti tietokoneen nÀppÀimistöÀ.
    En: On the other side of the open-plan office, Saara was typing intensely on the computer keyboard.

    Fi: HÀn piti vakaudesta ja sÀÀnnöllisyydestÀ, eikÀ halunnut ottaa suuria riskejÀ työssÀÀn.
    En: She valued stability and regularity and didn't want to take big risks in her work.

    Fi: Mika ja Saara olivat kollegoja, mutta heidÀn lÀhestymistapansa työelÀmÀÀn olivat usein ristiriidassa.
    En: Mika and Saara were colleagues, but their approaches to work life often clashed.

    Fi: Nyt, kun tÀrkeÀ esitys lÀhestyi, erimielisyydet olivat selvÀsti pinnalla.
    En: Now, as the important presentation approached, their disagreements were clearly surfacing.

    Fi: "MeidÀn tÀytyy pelata varman pÀÀlle," Saara sanoi, kun he keskustelivat projektista.
    En: "We have to play it safe," Saara said as they discussed the project.

    Fi: "En halua menettÀÀ tÀtÀ mahdollisuutta vain siksi, ettÀ haluamme liikaa kerralla."
    En: "I don't want to lose this opportunity just because we want too much at once."

    Fi: Mika hengÀhti syvÀÀn.
    En: Mika took a deep breath.

    Fi: HÀn tiesi, ettÀ Saara oli oikeassa sillÀ omalla tavallaan.
    En: He knew that Saara was right in her own way.

    Fi: Mutta jokin Mikan sisÀllÀ sanoi, ettÀ heidÀn piti erottua joukosta, ja se vaati rohkeutta.
    En: But something inside him said that they needed to stand out, and that required courage.

    Fi: "YmmÀrrÀn huolesi, mutta tÀmÀ on tilaisuutemme loistaa", Mika vastasi.
    En: "I understand your concern, but this is our chance to shine," Mika replied.

    Fi: "Tarvitsemme jotain erilaista."
    En: "We need something different."

    Fi: PÀivÀt kuluivat ja jÀnnite vÀlillÀÀn kasvoi.
    En: The days passed and the tension between them grew.

    Fi: Projekteja kÀytiin edestakaisin, ja pieniÀ kiistoja syttyi.
    En: Projects were exchanged back and forth, and small disputes arose.

    Fi: Mika pysytteli kuitenkin lujana linjallaan, pÀÀttÀen hyödyntÀÀ luovuutta maksimaalisesti.
    En: However, Mika remained firm in his position, determined to use creativity to the fullest.

    Fi: Saaralla puolestaan oli vakaumuksensa, ja hÀn teki lujasti töitÀ estÀÀkseen esitystÀ menemÀstÀ liian kauas totutusta.
    En: Meanwhile, Saara held to her convictions, working hard to prevent the presentation from straying too far from the norm.

    Fi: Viimeisten tuntien lÀhestyessÀ ennen suurta esitystÀ tapahtui odottamaton: ohjelmistovirhe vaaransi koko esityksen.
    En: As the final hours approached before the big presentation, the unexpected happened: a software bug threatened the entire presentation.

    Fi: Koko heidÀn työnsÀ oli yhtÀkkiÀ vaakalaudalla.
    En: Suddenly, all their work was at stake.

    Fi: Mika ja Saara katsoivat toisiaan, tietÀen ettÀ aikaa oli vain vÀhÀn korjata asiat.
    En: Mika and Saara looked at each other, knowing there was little time to fix things.

    Fi: "TÀmÀ on viimeinen mahdollisuutemme pelastaa tilanne," Saara sanoi hengittÀen raskaasti.
    En: "This is our last chance to salvage the situation," Saara said, breathing heavily.

    Fi: He pÀÀttivÀt yhdistÀÀ voimansa.
    En: They decided to join forces.

    Fi: Mika luotti Saaraan jÀrjestÀmÀÀn kÀytÀnnön asiat, samalla kun hÀn keskittyi hiomaan luovaa puolta uudelleen.
    En: Mika trusted Saara to organize the practical matters, while he focused on refining the creative side.

    Fi: Työskentely jatkui intensiivisesti, vakaana ja tavoitteellisena.
    En: The work continued intensely, steadily, and purposefully.

    Fi: Kun esityksen aika koitti, heidÀn yhteistyönsÀ kantoi hedelmÀÀ.
    En: When the time for the presentation arrived, their collaboration bore fruit.

    Fi: Projektin esitys oli menestys.
    En: The project presentation was a success.

    Fi: Asiakas oli vaikuttunut siitÀ, miten luovaa visioita tuettiin vahvoilla faktoilla ja realistislla suunnitelmilla.
    En: The client was impressed by how creative visions were supported by strong facts and realistic plans.

    Fi: Molemmat saivat ansaitsemansa tunnustuksen.
    En: Both received the recognition they deserved.

    Fi: Kun he illalla pakkasivat tavaroitaan toimistossa, Mika ja Saara olivat tyytyvÀisiÀ.
    En: As they packed their things in the office that evening, Mika and Saara were satisfied.

    Fi: He olivat oppineet tÀrkeÀn lÀksyn: innovaatio ja kÀytÀnnöllisyys voivat kulkea kÀsi kÀdessÀ.
    En: They had learned an important lesson: innovation and practicality can go hand in hand.

    Fi: Totuuden nimessÀ, enÀÀ ei ollut vain Mikan tai Saaran tie - se oli heidÀn yhteinen tiensÀ menestykseen.
    En: In truth, it was no longer just Mika's or Saara's path—it was their shared path to success.


    Vocabulary Words:
    illuminated: valaisiwistfully: haikeanaschedule: ohjelmapresentation: esityksendesperately: kipeÀsticonvince: vakuuttaastability: vakaudestaregularity: sÀÀnnöllisyydestÀclashed: ristiriidassasurfacing: pinnallabreathe: hengÀhticoncern: huolesishine: loistaatension: jÀnnitedisputes: kiistojaconvictions: vakaumuksensastraying: menemÀstÀunexpected: odottamatonbug: ohjelmistovirhethreatened: vaaransisalvage: pelastaacollaboration: yhteistyönsÀbore fruit: kantoi hedelmÀÀimpressed: vaikuttunutrealistic: realistisillarecognition: tunnustuksensatisfied: tyytyvÀisiÀinnovation: innovaatiopracticality: kÀytÀnnöllisyystruth: totuuden

  • Fluent Fiction - Finnish: Chasing Northern Lights: A Journey of Awe and Discovery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-09-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: PimeÀ talviyö.
    En: A dark winter night.

    Fi: Lumi peitti maan paksuna peittona, kun Aino astui reippaasti Lapin porotilan pihaan.
    En: Snow covered the ground like a thick blanket as Aino stepped briskly into the yard of the Lapland reindeer farm.

    Fi: HÀn vetÀisi lunta saappaillaan ja katsoi ihaillen ympÀrilleen.
    En: She swept the snow with her boots and admired her surroundings.

    Fi: Eero seurasi hÀntÀ hitain ja harkituin askelin.
    En: Eero followed her with slow and deliberate steps.

    Fi: "Oletko varma, ettÀ haluat poistua tilalta?"
    En: "Are you sure you want to leave the farm?"

    Fi: hÀn kysyi skeptisesti.
    En: he asked skeptically.

    Fi: "Haluan nÀhdÀ revontulet, Eero", Aino vastasi pÀÀttÀvÀisesti.
    En: "I want to see the northern lights, Eero," Aino replied decisively.

    Fi: HÀnen aikomuksenaan oli kokea jotain taianomaista, josta hÀn oli haaveillut lapsesta asti.
    En: Her intention was to experience something magical that she had dreamed of since childhood.

    Fi: HÀn oli kuullut kaupungissa, ettÀ syrjÀisemmÀssÀ paikassa oli parhaat nÀkymÀt.
    En: She had heard in the city that more secluded places offered the best views.

    Fi: "NÀiltÀ nÀkymin taivas on pilvessÀ", Eero vastasi hieman epÀilevÀÀn sÀvyyn.
    En: "It looks like the sky is cloudy," Eero responded with a slightly doubtful tone.

    Fi: HÀnen mielensÀ oli kÀytÀnnöllinen, tÀynnÀ aitoa kunnioitusta perinteitÀ kohtaan.
    En: His mind was practical, full of genuine respect for traditions.

    Fi: Aino katsoi taivaan pilvistÀ peitettÀ, mutta hÀnen sisÀinen seikkailijansa halusi uskoa ihmeeseen.
    En: Aino looked at the cloud-covered sky, but her inner adventurer wanted to believe in a miracle.

    Fi: "YritetÀÀn edes", hÀn pyysi hymyillen.
    En: "Let's at least try," she requested with a smile.

    Fi: Seuratessaan Ainoa syrjÀiselle rinteelle, Eero mutisi hiljaa itsekseen.
    En: As Eero followed Aino to the remote slope, he muttered quietly to himself.

    Fi: He jÀttivÀt taakseen vilinÀn ja turistien puheet.
    En: They left behind the bustle and the chatter of tourists.

    Fi: Puiden takaa kuului vain hiljainen tuulen suhina ja reippaat porojen kilinÀt.
    En: Only the quiet rustling of the wind and the cheerful jingling of reindeer could be heard from behind the trees.

    Fi: Kun he saapuivat aukiolle, Aino istuutui lumeen ja katseli tiiviisti taivasta.
    En: When they arrived at the clearing, Aino sat down in the snow and stared intently at the sky.

    Fi: Eero jÀi seisomaan, kÀdet taskuissa.
    En: Eero remained standing, hands in pockets.

    Fi: Aika kului, ja kun hetket tuntuivat pitkÀltÀ, jÀnnite heidÀn vÀlillÀÀn kasvoi.
    En: Time passed, and as the moments dragged on, the tension between them grew.

    Fi: "TÀmÀ on turhaa", Eero tuhahti lopulta.
    En: "This is pointless," Eero finally grumbled.

    Fi: Mutta juuri silloin, kirkkaasti kuin unelma, pilvet vÀistyivÀt ja taivas avautui.
    En: But just then, as bright as a dream, the clouds parted and the sky opened up.

    Fi: VihreÀ, sininen ja punainen valo tanssivat pÀÀn pÀÀllÀ.
    En: Green, blue, and red lights danced overhead.

    Fi: Ainoa kiilto silmissÀÀn, Aino haukkoi henkeÀÀn ihastuksesta.
    En: Eyes sparkling, Aino gasped in admiration.

    Fi: Eero hiljeni.
    En: Eero fell silent.

    Fi: Revontulet olivat taianomaiset.
    En: The northern lights were magical.

    Fi: Eeron katse muuttui ihailevaksi, ja hÀn ymmÀrsi Ainoa.
    En: Eero's gaze turned admiring, and he understood Aino.

    Fi: Juuri siinÀ hetkessÀ hÀn nÀki kauneuden ja lumouksen, vaikka oli aiemmin ajatellut toisin.
    En: In that very moment, he saw beauty and enchantment, even though he had previously thought otherwise.

    Fi: "TÀmÀ on uskomatonta", hÀn myönsi varovaisesti.
    En: "This is incredible," he cautiously admitted.

    Fi: He katselivat valojen tanssia hiljaisuudessa, vierekkÀin, vaikuttuneina.
    En: They watched the dance of lights in silence, side by side, awestruck.

    Fi: Aino tunsi syvemmÀn yhteyden uuteen kotiinsa, ja Eerolle hetki oli herÀtys.
    En: Aino felt a deeper connection to her new home, and for Eero, the moment was an awakening.

    Fi: Aina ei tarvinnut olla niin kÀytÀnnöllinen.
    En: There wasn't always a need to be practical.

    Fi: TiettyinÀ hetkinÀ taian voi löytÀÀ jopa arjen harmaudessa.
    En: At certain moments, one could find magic even in the grayness of everyday life.

    Fi: Kun revontulet lopulta alkoivat haalistua, he palasivat eri ihmisinÀ.
    En: As the northern lights finally began to fade, they returned as different people.

    Fi: Se yhteinen kokemus, taivaan ihme, muutti kaiken.
    En: That shared experience, the wonder of the sky, changed everything.

    Fi: Ja Lapin taivas, kyyneliltÀÀn kirkas, jÀi ikuisesti heidÀn mieleensÀ.
    En: And the Lapland sky, clear from their tears, remained forever in their minds.


    Vocabulary Words:
    briskly: reippaastiadmired: ihaillenskeptically: skeptisestidecisively: pÀÀttÀvÀisestisecluded: syrjÀisemmÀssÀdeliberate: harkituinpractical: kÀytÀnnöllinengenuine: aitoamiracle: ihmeeseenchatter: puheetrustling: suhinaremote: syrjÀisellebustle: vilinÀnintently: tiiviistitension: jÀnnitegrumbled: tuhahtigazed: katseenchanted: lumouksencautiously: varovaisestiawestruck: vaikuttuneinaconnection: yhteydenawakening: herÀtysgrayness: harmaudessafade: haalistuashared: yhteinenwonder: ihmetears: kyyneliltÀÀncloudy: pilvessÀblanket: peittonareluctantly: epÀilevÀÀn

  • Fluent Fiction - Finnish: Echoes of Ice: Rekindling Friendship in the Sauna Glow
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-08-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Aino hengitti syvÀÀn, katsoessaan vanhan saunan ikkuna-aukosta ulos.
    En: Aino took a deep breath as she looked out of the window opening of the old sauna.

    Fi: Sen takana oli jÀÀtynyt jÀrvi, joka heijasti taivaalla hiipivÀÀ harmautta.
    En: Behind it lay a frozen lake that reflected the creeping grayness of the sky.

    Fi: Oli syksyn ja talven taitekohta, ja ensimmÀiset lumikiteet leijailivat ilmassa.
    En: It was the cusp of autumn and winter, and the first snowflakes were drifting in the air.

    Fi: Saunaa oli kÀytetty jo sukupolvien ajan; savukivet höyrysivÀt hellÀsti, levittÀen lÀmmintÀ, rauhoittavaa tuoksua.
    En: The sauna had been used for generations; the smoke stones steamed gently, spreading a warm, calming aroma.

    Fi: Viimeksi, kun Aino ja Eero olivat nÀhneet, lÀmmin oli muuttunut kylmÀksi.
    En: The last time Aino and Eero had seen each other, warmth had turned into coldness.

    Fi: Sanat, joita ei voinut perua, olivat jÀÀneet leijumaan ilmaan heidÀn vÀliinsÀ.
    En: Words that couldn’t be taken back had hung in the air between them.

    Fi: Nyt Aino istui pukuhuoneen penkillÀ, miettien, mitÀ sanoisi, kun Eero astuisi sisÀÀn.
    En: Now Aino sat on the bench in the changing room, pondering what to say when Eero walked in.

    Fi: HÀn ei ollut varma, kuinka aloittaa keskustelu, mutta tiesi, ettÀ jotain oli sanottava.
    En: She wasn't sure how to start the conversation, but she knew something had to be said.

    Fi: Eero astui saunaan iloisesti huudahtaen, ”Aino!
    En: Eero entered the sauna with a cheerful exclamation, "Aino!

    Fi: Kuinka kauan siitĂ€ onkaan?” HĂ€n hymyili, mutta Aino nĂ€ki silmien varjot.
    En: How long has it been?"

    Fi: HÀn yritti vastata hymyyn, vaikka sisÀllÀÀn tunsi epÀvarmuuden kieppuvan.
    En: He smiled, but Aino saw the shadows in his eyes.

    Fi: He halasivat nopeasti, ja sitten Eero alkoi lÀmmittÀÀ kiuasta lisÀÀ mÀrillÀ koivuvihoilla, joiden tuoksu tÀytti pian tilan.
    En: She tried to return the smile, even though uncertainty was swirling inside her.

    Fi: ”Miten on mennyt?” kysyi Aino lopulta, ÀÀni hieman vĂ€risten.
    En: They hugged quickly, and then Eero began to heat up the sauna more with wet birch branches, whose scent soon filled the room.

    Fi: ”Hyvin”, Eero vastasi liikaa tarkoitetulla ilolla.
    En: “How have you been?” Aino finally asked, her voice slightly trembling.

    Fi: ”Viime vuodet ovat olleet kiireisiĂ€ mutta hyviĂ€.
    En: “Good,” Eero replied with an overly cheerful tone.

    Fi: EntĂ€ sinulla?” Aino nyökkĂ€ili, vaikka sanat olivat vaikeita.
    En: “The past years have been busy but good.

    Fi: ”Hyvin tÀÀllĂ€kin.
    En: And you?” Aino nodded, though the words were difficult.

    Fi: Mutta ajattelin, ettÀ  ehkĂ€ meidĂ€n pitĂ€isi puhua siitĂ€, mikĂ€ tapahtui.” Hiljaisuus lankesi heidĂ€n vĂ€lilleen, ja vain kiukaan sihinĂ€ rikkoi rauhan.
    En: “Good here too.

    Fi: Eero katsoi Ainon silmiin ja nyökkÀsi lopulta.
    En: But I thought... maybe we should talk about what happened.” Silence fell between them, broken only by the hissing of the sauna stove.

    Fi: ”Olet oikeassa.
    En: Eero looked into Aino's eyes and finally nodded.

    Fi: MeidĂ€n pitĂ€isi puhua siitĂ€.” He alkoivat keskustella, vaatien sanoja joillekin vanhoille, rosoisille tunteille.
    En: “You’re right.

    Fi: Aluksi oli vaikeaa, mutta vÀhitellen menneisyyden kipupisteet nousivat pintaan.
    En: We should talk about it.” They began to speak, striving to find words for some old, jagged feelings.

    Fi: Kumpikaan ei huomannut, kuinka jÀÀn halkeaminen ulkona kaikui heille.
    En: At first, it was difficult, but gradually the painful points of their past came to the surface.

    Fi: Keskustelu kiihtyi ja syveni, kiihtyen argumenttiin.
    En: Neither of them noticed how the cracking ice outside echoed towards them.

    Fi: Kunnes, ÀkkiÀ, ÀÀni ulkoa voimistui.
    En: The discussion intensified and deepened, escalating into an argument.

    Fi: JÀrven jÀÀstÀ kuului ÀÀni, joka kÀÀntyi kohmeisena heidÀn korvissaan.
    En: Until, suddenly, a sound from outside grew louder.

    Fi: RysÀhdys muistutti heitÀ siitÀ, kuinka ohut jÀÀ heidÀn ystÀvyytensÀ alla oli.
    En: The sound from the lake ice transformed into their frostbitten ears.

    Fi: He katsoivat toisiaan, pelko nÀkyen kasvoilta.
    En: A crash reminded them of how thin the ice beneath their friendship had become.

    Fi: TÀmÀ pysÀytti sananvaihdon.
    En: They looked at each other, fear visible on their faces.

    Fi: Aino istuutui, kyyneleet vÀlkkyen silmÀkulmissa.
    En: This halted their exchange of words.

    Fi: ”En halua menettÀÀ sinua taas,” hĂ€n sanoi, ÀÀni murtuen.
    En: Aino sat down, tears glistening in the corners of her eyes.

    Fi: Eero seisoi hÀmmÀstyneenÀ hetken, mutta sitten polvistui Ainon eteen.
    En: “I don’t want to lose you again,” she said, her voice breaking.

    Fi: ”En minĂ€kÀÀn.
    En: Eero stood stunned for a moment, but then knelt before Aino.

    Fi: Olin vÀÀrÀssÀ.
    En: “Neither do I. I was wrong.

    Fi: Ja pelkĂ€sin – pelkĂ€sin menneisyyttĂ€ enemmĂ€n kuin tahdoin myöntÀÀ.” JĂ€nnite heidĂ€n vĂ€lillÀÀn murtui, aivan kuten jÀÀ ulkona.
    En: And I was scared – scared of the past more than I wanted to admit.” The tension between them shattered, just like the ice outside.

    Fi: YhdessÀ he tekivÀt lupauksen aloittaa uudelleen, ymmÀrtÀen, ettÀ ystÀvyys vaatii yhteistÀ voimainponnistusta.
    En: Together they made a promise to start anew, understanding that friendship requires a joint effort.

    Fi: He nostivat katseensa, hymyillen varovasti, ja tunsivat sydÀmiensÀ lÀmpiÀvÀn, aivan kuten sauna oli heidÀn ympÀrillÀÀn.
    En: They raised their eyes, cautiously smiling, and felt their hearts warming, just like the sauna around them.

    Fi: Saunan lÀmpö poltti pois vanhat kivut, ja ulkona jÀrven jÀÀ tasoittui hiljaa kuuvalon alla.
    En: The warmth of the sauna burned away old pains, and outside the lake's ice settled quietly under the moonlight.

    Fi: Tulevaisuus tuntui yhtÀkkiÀ valoisammalta, yhteisenÀ kuin kirkkaassa syys-talviyössÀ.
    En: The future suddenly felt brighter, united like on a clear autumn-winter night.


    Vocabulary Words:
    cusp: taitelikohtasnowflakes: lumikiteetsauna: saunagenerations: sukupolvetsmoke stones: savukivetpondering: miettienexclamation: huudahdusuncertainty: epÀvarmuusshadows: varjottrembling: vÀristenoverly: liikaa tarkoitetullahissing: sihinÀstriving: vaativatjagged: rosoisetintensified: kiihtyiescalated: syvenicrash: rysÀhdysfrostbitten: kohmeisenafear: pelkoglistening: vÀlkkyenstunned: hÀmmÀstyneenÀknelt: polvistuitension: jÀnniteshattered: murtuieffort: voimainponnistuscautiously: varovastiwarming: lÀmpiÀvÀnburned away: poltti poissettled: tasoittuimoonlight: kuuvalo

  • Fluent Fiction - Finnish: Siblings' Sweet Escape: Art and Pastries Beyond City Life
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-07-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin Kauppatori oli tÀynnÀ elÀmÀÀ.
    En: The Helsingin Kauppatori was full of life.

    Fi: Oli kolea syysaamu.
    En: It was a chilly autumn morning.

    Fi: Ilmassa tuoksui uunituore leivonnaisia.
    En: The air smelled of freshly baked goods.

    Fi: Oranssit lehdet koristivat mukulakivikatuja.
    En: Orange leaves adorned the cobblestone streets.

    Fi: Juhani seisoi kojullaan, tummanvihreÀssÀ takissa, myymÀssÀ kotitekoisia leivonnaisia.
    En: Juhani stood at his stall, in a dark green coat, selling homemade pastries.

    Fi: HĂ€nen leipomuksensa olivat tunnettuja kaupungin parhaimpina.
    En: His baked goods were known as the best in the city.

    Fi: Eeva, Juhanin sisko, oli pystyttÀnyt taidekojunsa vain muutaman metrin pÀÀhÀn.
    En: Eeva, Juhani's sister, had set up her art stall just a few meters away.

    Fi: HĂ€nen maalauksensa kertoivat tarinoita maaseudusta.
    En: Her paintings told stories of the countryside.

    Fi: Juhani katsoi maalauksia ja tunsi tuttuun tapaan pienen kaipauksen rinnassaan.
    En: Juhani looked at the paintings and felt a familiar longing in his heart.

    Fi: Juhani hymyili asiakkaalleen, joka osti kaksi korvapuustia.
    En: Juhani smiled at his customer, who bought two cinnamon buns.

    Fi: "Mukavaa pÀivÀÀ", hÀn sanoi ja kÀÀntyi kohti Eevaa.
    En: "Have a nice day," he said and turned towards Eeva.

    Fi: HÀn kerÀsi rohkeutta puhua.
    En: He gathered the courage to speak.

    Fi: Eeva katseli taivasta ja hyvÀntuulisuuttaan hyrÀili hiljaa.
    En: Eeva was looking at the sky, humming quietly in her good mood.

    Fi: "Kaunis pÀivÀ", hÀn sanoi naurahtaen, huomatessaan veljensÀ lÀhestyvÀn.
    En: "It's a beautiful day," she said with a chuckle, noticing her brother approaching.

    Fi: "VielÀ hetki, kunnes talvi saapuu."
    En: "Just a moment longer until winter arrives."

    Fi: "Hei, Eeva", Juhani aloitti hieman epÀröiden.
    En: "Hi, Eeva," Juhani began, a little hesitantly.

    Fi: "Oletko koskaan miettinyt... elÀmÀÀ muualla? Kauempana kaupungista?"
    En: "Have you ever thought about... life elsewhere? Farther from the city?"

    Fi: Eeva nyökkÀsi.
    En: Eeva nodded.

    Fi: "Itse asiassa olen ajatellut muuttaa maalle.
    En: "Actually, I've been thinking about moving to the countryside.

    Fi: Perustaa pienen taidestudion."
    En: Starting a small art studio."

    Fi: Juhani yllÀttyi.
    En: Juhani was surprised.

    Fi: HÀn raapi pÀÀtÀÀn miettien miten jatkaa.
    En: He scratched his head, wondering how to proceed.

    Fi: "Haluaisin... haluaisin ehkÀ liittyÀ mukaan", hÀn sanoi lopulta.
    En: "I would like... I would maybe like to join," he finally said.

    Fi: Eeva katsoi hÀntÀ hÀmmÀstyneenÀ mutta ilahtuneena.
    En: Eeva looked at him, amazed but delighted.

    Fi: "Olet aina tervetullut", hÀn hymyili leveÀsti.
    En: "You are always welcome," she smiled broadly.

    Fi: "Voisimme yhdistÀÀ vahvuutemme—sinĂ€ leivottaisit, minĂ€ maalaisin.
    En: "We could combine our strengths—you would bake, I would paint.

    Fi: Uusi alku molemmille."
    En: A fresh start for both of us."

    Fi: Juhani tunsi suurta helpotusta ja iloa.
    En: Juhani felt great relief and joy.

    Fi: "Oikeasti?
    En: "Really?

    Fi: Etkö pelkÀÀ, mitÀ perheemme sanoo?"
    En: Aren't you afraid of what our family will say?"

    Fi: "He hyvÀksyvÀt sen, kun nÀkevÀt kuinka onnellisia olemme", Eeva vastasi luottavaisin mielin.
    En: "They will accept it when they see how happy we are," Eeva replied confidently.

    Fi: "Perhejuhlia voi aina jÀrjestÀÀ.
    En: "Family gatherings can always be arranged.

    Fi: Oli paikka mikÀ tahansa."
    En: No matter what the place."

    Fi: Kauppatorin hÀlinÀ jatkui heidÀn ympÀrillÀÀn, mutta he olivat omassa maailmassaan.
    En: The bustle of the Kauppatori continued around them, but they were in their own world.

    Fi: Juhani tunsi, kuin paino olisi laskettu harteiltaan.
    En: Juhani felt as if a weight had been lifted from his shoulders.

    Fi: HÀn hymyili sydÀmestÀÀn ensimmÀistÀ kertaa pitkÀÀn aikaan.
    En: He smiled sincerely for the first time in a long while.

    Fi: Aurinko pilkisti pilvien lomasta, lupaus uudesta pÀivÀstÀ.
    En: The sun peeked through the clouds, a promise of a new day.

    Fi: Juhani ja Eeva seisoivat yhdessÀ katsellen Helsingin vilkasta elÀmÀÀ, miettien tulevaisuuden mahdollisuuksia.
    En: Juhani and Eeva stood together, watching the bustling life of Helsinki, contemplating the possibilities of the future.

    Fi: Vaikka kaupunki sykki ympÀrillÀ, maaseudun rauha kutsui heitÀ molempia.
    En: Even though the city pulsed around them, the peace of the countryside was calling to them both.

    Fi: Pian, he ajattelisivat yhteistĂ€ suunnitelmaansa – uuteen alkunsa kauneus piili juuri siinĂ€.
    En: Soon, they would think about their shared plan—the beauty of a new beginning lay right there.


    Vocabulary Words:
    chilly: koleaadorned: koristivatcobblestone: mukulakivikatujastall: kojuhomemade: kotitekoisiapastries: leivonnaisiabaked: leipomuksensalonging: kaipauksenhumming: hyrÀilichuckle: naurahtaenhesitantly: epÀröidencountryside: maaseudustarelief: helpotustagatherings: perhejuhliabustle: hÀlinÀsincerely: sydÀmestÀÀnpeeking: pilkisticontemplating: miettienpossibilities: mahdollisuuksiapulse: sykkiown world: omassa maailmassaanweight: painoweaknesses: vahvuutemmequietly: hiljaasurprised: yllÀttyibroadly: leveÀstiamazed: hÀmmÀstyneenÀdelighted: ilahtuneenafresh start: uusi alkuarranged: jÀrjestÀÀ

  • Fluent Fiction - Finnish: Braving the Arctic Storm: A Tale of Hope Amidst the Tundra
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-06-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Arktinen tundra oli hiljainen ja tyyni.
    En: The arktinen tundra was quiet and calm.

    Fi: Taivas oli harmaa ja lumipeitteinen maisema levisi silmÀnkantamattomiin.
    En: The sky was gray, and the snow-covered landscape stretched as far as the eye could see.

    Fi: Alina ja Jussi olivat työskennelleet alueella viikkoja kerÀten tietoa ilmastonmuutoksesta.
    En: Alina and Jussi had been working in the area for weeks, gathering information on climate change.

    Fi: HeidÀn leirinsÀ oli vaatimaton, mutta sen suojissa he sÀilyttivÀt arvokasta tutkimuslaitteistoa.
    En: Their camp was modest, but it sheltered valuable research equipment.

    Fi: ErÀÀnÀ iltapÀivÀnÀ Alina tutki viimeisimpiÀ mittaustuloksia.
    En: One afternoon, Alina was examining the latest measurement results.

    Fi: HÀn oli pÀÀttÀvÀinen, mutta tunsi sisÀllÀÀn epÀvarmuutta.
    En: She was determined, yet felt uncertainty within.

    Fi: "Voimmeko todella muuttaa mitÀÀn?"
    En: "Can we really change anything?"

    Fi: Alina pohti hiljaa, ja tuijotti Jussia, joka valmisti teetÀ pienen kaasupolttimon yllÀ.
    En: Alina pondered quietly, staring at Jussi, who was making tea over a small gas burner.

    Fi: "Se on kysymys, johon joudumme mekaanisesti vastaamaan", Jussi vastasi, hÀnen ÀÀnensÀ oli rauhallinen mutta kyyninen.
    En: "That's a question we have to answer mechanically," Jussi replied, his voice calm yet cynical.

    Fi: HÀn oli nÀhnyt vuosien varrella monia kÀÀnnekohtia, mutta ei ollut vielÀ vakuuttunut työnsÀ vaikutuksesta.
    En: He had witnessed many turning points over the years but was not yet convinced of the impact of his work.

    Fi: Silloin Àkillinen tuulenpuuska iski leiriin.
    En: Then, a sudden gust of wind hit the camp.

    Fi: Telttakangas hengÀstyi ja lumi pöllÀhti ilmaan kuin valtava pilvi.
    En: The tent fabric gasped and snow whirled into the air like a massive cloud.

    Fi: "Myrsky lÀhestyy", Jussi sanoi, vilkaisten taivasta.
    En: "A storm is approaching," Jussi said, glancing at the sky.

    Fi: Alina katsoi laitteistoaan, syvÀllÀ sisimmÀssÀÀn tietÀen, ettÀ kriittistÀ dataa puuttui edelleen.
    En: Alina looked at her equipment, knowing deep down that critical data was still missing.

    Fi: HÀn pÀÀtti ottaa riskin.
    En: She decided to take the risk.

    Fi: "Minun tÀytyy mennÀ.
    En: "I have to go.

    Fi: Muutaman mittauksen voin vielÀ tehdÀ", hÀn sanoi, tarttuen vahvasti reppuunsa.
    En: I can still take a few measurements," she said, gripping her backpack tightly.

    Fi: "Etkö voi odottaa myrskyn laantumista?"
    En: "Can't you wait for the storm to subside?"

    Fi: Jussi varoitti.
    En: Jussi warned.

    Fi: HĂ€n tiesi, miten vaarallisia arktiset myrskyt saattoivat olla.
    En: He knew how dangerous Arctic storms could be.

    Fi: Mutta Alina nyökkÀsi pÀÀttÀvÀisenÀ.
    En: But Alina nodded resolutely.

    Fi: HÀn astui ulos tuulen pieksemÀÀn tundraan.
    En: She stepped out into the wind-battered tundra.

    Fi: Lumi sokaisi ja kylmÀ viilsi hÀnen koko kehoaan.
    En: The snow blinded her, and the cold pierced her entire body.

    Fi: HÀn eteni hitaasti, mutta mÀÀrÀtietoisesti kohti mittauspistettÀ.
    En: She moved slowly but determinedly toward the measurement point.

    Fi: Mutta myrsky voimistui.
    En: But the storm intensified.

    Fi: Pian hÀn huomasi olevansa eksyksissÀ, pyörien ÀÀrettömÀssÀ valkoisuudessa.
    En: Soon she realized she was lost, spinning in the endless whiteness.

    Fi: LeirissÀ Jussin sydÀn hakkasi.
    En: At the camp, Jussi's heart was pounding.

    Fi: HÀn tiesi, ettÀ hÀnen oli tehtÀvÀ pÀÀtös.
    En: He knew he had to make a decision.

    Fi: LÀhteÀkö turvallisuudesta auttamaan Alinaa?
    En: Should he leave the safety to help Alina?

    Fi: Lopulta huoli työtoveristaan voitti hÀnen pelkonsa.
    En: Ultimately, his concern for his colleague overcame his fear.

    Fi: Pujottaen pÀÀlleen lÀmpimÀt vaatteet, Jussi astui ulos.
    En: Putting on warm clothes, Jussi stepped outside.

    Fi: HÀn huusi Alinaa, hÀntÀ ympÀröivÀ tuulen ulinan lÀpi.
    En: He called for Alina, through the howl of the wind surrounding him.

    Fi: Se oli kuin etsiÀ neulaa heinÀsuovasta, mutta hÀn ei lannistunut.
    En: It was like searching for a needle in a haystack, but he did not give up.

    Fi: Vihdoin hĂ€n nĂ€ki liikettĂ€ lumen keskellĂ€ – Alina!
    En: Finally, he saw movement in the snow—Alina!

    Fi: HÀn syöksyi hÀnen luokseen.
    En: He rushed towards her.

    Fi: "SinÀ olet hullu," Jussi huusi tuulen yli, hymyillen helpottuneena.
    En: "You're crazy," Jussi shouted over the wind, smiling with relief.

    Fi: Alina hymyili takaisin, kiitollisena, mutta jÀÀtyneenÀ.
    En: Alina smiled back, grateful but frozen.

    Fi: He tukivat toisiaan, kun he palasivat leirilleen, myrsky uhkasi yhÀ heidÀn ympÀrillÀÀn.
    En: They supported each other as they returned to their camp, the storm still threatening all around them.

    Fi: Kun he olivat vihdoin turvassa teltassa, Alina kietoi itsensÀ lÀmpimÀÀn peittoon.
    En: Once they were finally safe in the tent, Alina wrapped herself in a warm blanket.

    Fi: "Kiitos," hÀn kuiskasi Jussille.
    En: "Thank you," she whispered to Jussi.

    Fi: "Ilman sinua..." "Ilman sinua emme olisi saaneet yhtÀÀn uutta dataa," Jussi vastasi.
    En: "Without you..." "Without you, we wouldn't have gotten any new data," Jussi replied.

    Fi: HÀn huomasi tuntevansa uudenlaista toivoa työstÀÀn, armaana ja pÀÀtöksenÀ.
    En: He realized he felt a new kind of hope in his work, cherished and resolved.

    Fi: Alina sulki silmÀnsÀ, pÀÀstÀmÀttÀ irti Jussin kÀdestÀ.
    En: Alina closed her eyes, not letting go of Jussi's hand.

    Fi: He olivat selviytyneet, ja he tiesivÀt, ettÀ heidÀn työnsÀ, vaikka hidas ja vaikea, oli merkityksellistÀ yhdessÀ.
    En: They had survived, and they knew their work, although slow and difficult, was meaningful together.

    Fi: Tundran ulkopuolella myrsky jatkui, mutta teltassa vallitsi rauha ja yhteisymmÀrrys.
    En: Outside the tundra, the storm continued, but in the tent, there was peace and mutual understanding.


    Vocabulary Words:
    arktinen: Arctictundra: tundraclimate change: ilmastonmuutossheltered: suojissameasurement: mittausuncertainty: epÀvarmuuspondered: pohticynical: kyyninenturning points: kÀÀnnekohtiagust: tuulenpuuskafabric: kangasintensified: voimistuiprecipice: ÀÀrettömyyspierced: viilsideterminedly: mÀÀrÀtietoisestisubside: laantuarisk: riskiresolved: pÀÀttÀvÀinenhowl: ulinahaystack: heinÀsuovapounding: hakkaaminenneedle: neularelief: helpotusmutual: yhteinenconcern: huolicherished: armaanameasured: mitattushelter: turvablanket: peittothreatened: uhkasi

  • Fluent Fiction - Finnish: Mystery in the Shadows: The Enigma of the Echoing Warehouse
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-05-23-34-03-fi

    Story Transcript:

    Fi: Syksyinen ilta oli hiljalleen laskeutunut aution varaston ylle.
    En: The autumn evening was slowly descending over the deserted warehouse.

    Fi: Ulkona tuuli lennÀtti kellastuneita lehtiÀ ilmassa, kun Eero ja Aino astuivat varovasti rikkonaisen oven kynnyksen yli.
    En: Outside, the wind swept yellowing leaves into the air as Eero and Aino carefully stepped over the threshold of the broken door.

    Fi: HeidÀn taskulamppunsa valot halkoivat pimeyttÀ, paljastaen varaston pölyn ja hÀmÀhÀkinseittien tÀyttÀmÀt nurkat.
    En: The beams of their flashlights sliced through the darkness, revealing corners filled with dust and cobwebs.

    Fi: Paikalliset olivat puhuneet oudosta ÀÀnestÀ, joka kaikuisi varastosta.
    En: Locals had spoken about the strange sound that would echo from the warehouse.

    Fi: Se muistutti kaukaista, epÀvireistÀ kelloa, joka kutsui uteliaita ihmisiÀ syvemmÀlle rakennukseen.
    En: It resembled a distant, out-of-tune bell that beckoned curious people deeper into the building.

    Fi: Eero oli kuullut tarinoita ja nyt hÀnen uteliaisuutensa oli muuttunut haluksi selvittÀÀ totuus.
    En: Eero had heard the stories, and now his curiosity had turned into a desire to uncover the truth.

    Fi: Aino kulki hÀnen takanaan, kamera valmiina, siltÀ varalta, ettÀ he löytÀisivÀt jotain merkittÀvÀÀ.
    En: Aino walked behind him, camera ready, just in case they discovered something significant.

    Fi: "Kuulitko sen?"
    En: "Did you hear that?"

    Fi: Aino kuiskasi, kun he pysÀhtyivÀt keskellÀ valtavaa hallia.
    En: Aino whispered as they stopped in the middle of the vast hall.

    Fi: ÄÀni kuului jÀlleen, tÀllÀ kertaa se tuntui tulevan syvÀltÀ rakennuksen uumenista.
    En: The sound was heard again, this time seeming to come from deep within the building.

    Fi: Eero nyökkÀsi.
    En: Eero nodded.

    Fi: He pÀÀttivÀt seurata ÀÀntÀ, vaikka heidÀn sydÀmensÀ takoi rinnassa vauhdilla.
    En: They decided to follow the sound, even though their hearts were pounding in their chests at a rapid pace.

    Fi: HÀmÀrÀ varasto oli tÀynnÀ vanhaa romua ja kaatuneita tukipalkkeja.
    En: The dim warehouse was full of old junk and toppled support beams.

    Fi: Jokainen askel aiheutti kaikuja, ja Eero huomasi mielikuvituksensa tekevĂ€n tepposiaan – ikÀÀn kuin varjoissa liikkui jotain, mihin jĂ€rki ei uskonut.
    En: Every step they took echoed, and Eero noticed his imagination playing tricks on him—as if something moved in the shadows that logic didn’t believe in.

    Fi: Aino pysÀhtyi vÀlillÀ ottamaan kuvia, dokumentoiden heidÀn reittiÀÀn, niin varmuuden vuoksi.
    En: Aino paused occasionally to take pictures, documenting their path, just to be safe.

    Fi: He laskeutuivat vanhoja, nirhaisia portaita, jotka narisivat heidÀn jalkojensa alla.
    En: They descended old, splintered stairs that creaked under their feet.

    Fi: ÄÀni voimistui, sen epÀtasainen rytmi tuntui nyt melkein ohjaavan heidÀn askeliaan.
    En: The sound grew louder, its uneven rhythm now almost guiding their steps.

    Fi: Viimein he saapuivat salaperÀisen oven eteen, joka nÀytti siltÀ, ettei siihen oltu koskettu vuosiin.
    En: Finally, they came to a mysterious door that looked like it hadn't been touched in years.

    Fi: SydÀn pamppaillen, Eero työnsi oven auki.
    En: With his heart pounding, Eero pushed the door open.

    Fi: HeidÀn edessÀÀn avautui pieni, pimeÀ huone.
    En: In front of them was a small, dark room.

    Fi: KeskellÀ lattiaa oli vanha laite, joka muistutti oudosti antiikkista kelloa tai musiikkisoitinta.
    En: In the middle of the floor was an old device that oddly resembled an antique clock or music player.

    Fi: Mutta sen hohto ja erikoinen rakenne kertoivat, ettÀ se oli jotain erityisempÀÀ.
    En: But its glow and peculiar structure suggested that it was something more special.

    Fi: Aino otti kuvan laitteesta.
    En: Aino took a picture of the device.

    Fi: "TÀmÀ tÀytyy raportoida", hÀn sanoi hiljaa.
    En: "This needs to be reported," she said quietly.

    Fi: Eero nyökkÀsi, ymmÀrtÀen, ettei tÀmÀ ollut heidÀn ratkottavissaan.
    En: Eero nodded, understanding that this was not something they could solve on their own.

    Fi: He tiesivÀt, ettÀ joitakin mysteereitÀ oli parempi jÀttÀÀ ammattilaisten selvitettÀvÀksi.
    En: They knew that some mysteries were better left for professionals to unravel.

    Fi: KÀvellessÀÀn ulos Eero ja Aino tunsivat, ettÀ jotain oli muuttunut.
    En: As they walked out, Eero and Aino felt that something had changed.

    Fi: Eero oli alkanut ymmÀrtÀÀ, ettÀ kaikelle ei ollut selitystÀ, eikÀ hÀnen tarvinnutkaan aina tietÀÀ kaikkea.
    En: Eero had begun to understand that not everything had an explanation, nor did he always need to know everything.

    Fi: Aino puolestaan oppi, kuinka tÀrkeÀÀ oli varautuminen ja tiimityö, kun kohdataan tuntematon.
    En: Aino, on the other hand, learned the importance of preparation and teamwork when facing the unknown.

    Fi: Ulkona tuuli oli yltynyt ja yö oli laskeutunut lopullisesti varaston ylle.
    En: Outside, the wind had picked up and night had fallen for good over the warehouse.

    Fi: He pÀÀttivĂ€t lĂ€hteĂ€ kotiin, tietĂ€en ettĂ€ pĂ€ivĂ€nvalossa asiat olisivat ehkĂ€ selvempiĂ€ – tai sitten eivĂ€t.
    En: They decided to head home, knowing that in daylight, things might be clearer—or maybe not.

    Fi: Toisinaan parasta, mitÀ voi tehdÀ, on vain antaa asioiden olla.
    En: Sometimes the best thing to do is just let things be.


    Vocabulary Words:
    autumn: syksyinendescending: laskeutunutdeserted: autionwarehouse: varastothreshold: kynnysflashlights: taskulamputecho: kaikuisiresembled: muistutticuriosity: uteliaisuusvast: valtavapounding: takoidim: hÀmÀrÀjunk: romusplintered: nirhaisiacreaked: narisivatuneven: epÀtasainenmysterious: salaperÀinenpeculiar: erikoinenantique: antiikkinenglow: hohtoreport: raportoidamysteries: mysteereitÀunravel: selvittÀÀchanged: muuttunutpreparation: varautuminenteamwork: tiimityöunknown: tuntematonpicked up: yltynytfallen: laskeutunutdaylight: pÀivÀnvalo

  • Fluent Fiction - Finnish: Under Northern Skies: A Story of Friendship and Strength
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-04-23-34-03-fi

    Story Transcript:

    Fi: Eero, Leena ja Tuomas olivat juuri saapuneet Rovaniemelle.
    En: Eero, Leena, and Tuomas had just arrived in Rovaniemi.

    Fi: He olivat innoissaan, koska tÀnÀ iltana oli mahdollisuus nÀhdÀ revontulet.
    En: They were excited because there was a chance to see the northern lights this evening.

    Fi: MetsÀ nÀytti kauniilta.
    En: The forest looked beautiful.

    Fi: Puut olivat vÀrikkÀitÀ, oransseja ja kultaisia, kun he alkoivat vaeltaa.
    En: The trees were colorful, orange and golden, as they began hiking.

    Fi: Ilma oli raikasta, ja pieni viileys muistutti lÀhestyvÀstÀ talvesta.
    En: The air was fresh, and a slight chill reminded them of the approaching winter.

    Fi: Eero kulki edellÀ.
    En: Eero walked ahead.

    Fi: HĂ€n oli aina ollut seikkailunhaluinen.
    En: He had always been adventurous.

    Fi: Mutta nyt hÀntÀ huimasi.
    En: But now he felt dizzy.

    Fi: HĂ€n oli tuntenut olonsa huonoksi jo jonkin aikaa, mutta ei halunnut pilata matkaa.
    En: He had been feeling unwell for some time but didn't want to ruin the trip.

    Fi: "Kaikki on hyvin", hÀn ajatteli itsekseen.
    En: "Everything is fine," he thought to himself.

    Fi: Leena kulki Eeron rinnalla, tarkkaillen hÀntÀ huolestuneesti.
    En: Leena walked beside Eero, watching him with concern.

    Fi: HÀn huomasi, ettÀ Eero nÀytti kalpealta ja hengitti syvÀÀn.
    En: She noticed that Eero looked pale and was breathing deeply.

    Fi: "Oletko kunnossa?"
    En: "Are you okay?"

    Fi: Leena kysyi pehmeÀsti.
    En: Leena asked softly.

    Fi: Eero nyökkÀsi, mutta ei sanonut mitÀÀn.
    En: Eero nodded but didn't say anything.

    Fi: Tuomas kÀveli hieman edellÀ, selvittÀen polkua muille.
    En: Tuomas walked slightly ahead, clearing the path for the others.

    Fi: HÀn oli hyvÀ pitÀmÀÀn asiat jÀrjestyksessÀ ja pysymÀÀn rauhallisena.
    En: He was good at keeping things organized and staying calm.

    Fi: He pysÀhtyivÀt tauolle pienelle kukkulalle.
    En: They stopped for a break on a small hill.

    Fi: Tuomas katsoi karttaa ja mietti seuraavaa kohdetta.
    En: Tuomas looked at the map and thought about the next destination.

    Fi: Leena avasi evÀslaukun ja tarjosi kaikille leipiÀ.
    En: Leena opened the snack bag and offered sandwiches to everyone.

    Fi: "Eero, syö jotain.
    En: "Eero, eat something.

    Fi: Se voi auttaa", Leena ehdotti.
    En: It might help," Leena suggested.

    Fi: Eero kuitenkin pudisti pÀÀtÀÀn ja yritti hymyillÀ.
    En: However, Eero shook his head and tried to smile.

    Fi: "Olen ihan kunnossa", hÀn toisti, mutta totuus alkoi jo karata hÀnen kÀsistÀÀn.
    En: "I'm really okay," he repeated, but the truth was slipping from his grasp.

    Fi: Kun matka jatkui, Eeron olo huononi.
    En: As the journey continued, Eero's condition worsened.

    Fi: He eivÀt olleet vielÀ nÀhneet revontulia, mutta aurinko alkoi laskea.
    En: They hadn't seen the northern lights yet, but the sun began to set.

    Fi: Metso katosi metsÀn syvyyksiin, ja varjot pitenivÀt.
    En: A capercaillie disappeared into the depths of the forest, and the shadows grew longer.

    Fi: ÄkkiĂ€, kesken askeleen, Eero tunsi maan katoavan jalkojensa alta.
    En: Suddenly, mid-step, Eero felt the ground vanish from under his feet.

    Fi: HÀn kaatui maahan, eikÀ enÀÀ jaksanut nousta.
    En: He fell to the ground and couldn't summon the strength to get up.

    Fi: Leenan sydÀn pamppaili, ja Tuomas kÀÀntyi heti ympÀri kuulemaan tömÀhdyksen.
    En: Leena's heart pounded, and Tuomas immediately turned around upon hearing the thud.

    Fi: HeidÀn oli toimittava nopeasti.
    En: They had to act quickly.

    Fi: Leena polvistui Eeron viereen ja alkoi selvittÀÀ, mikÀ oli vialla.
    En: Leena knelt beside Eero and began to figure out what was wrong.

    Fi: Tuomas haki apua puhelimellaan, yrittÀen pysyÀ tyynesti.
    En: Tuomas called for help on his phone, trying to remain calm.

    Fi: "HengitÀ syvÀÀn, Eero", Leena kannusti.
    En: "Breathe deeply, Eero," Leena encouraged.

    Fi: "Olemme tÀssÀ kanssasi."
    En: "We're here with you."

    Fi: Eero avasi silmÀnsÀ hitaasti.
    En: Eero slowly opened his eyes.

    Fi: HÀnen tÀytyi kohdata pelkonsa ja olla rehellinen.
    En: He had to face his fear and be honest.

    Fi: "Anteeksi, etten kertonut aiemmin", hÀn kuiskasi.
    En: "I'm sorry I didn't tell you earlier," he whispered.

    Fi: Ambulanssi saapui pian, ja Eero vietiin Rovaniemelle sairaalaan.
    En: An ambulance soon arrived, and Eero was taken to the Rovaniemi hospital.

    Fi: LÀÀkÀri tutki Eeron huolellisesti ja totesi, ettÀ matala verenpaine oli aiheuttanut huimauksen.
    En: The doctor examined Eero carefully and determined that low blood pressure had caused the dizziness.

    Fi: Eero ymmÀrsi, kuinka tÀrkeÀÀ oli kertoa voinnistaan muille.
    En: Eero realized how important it was to tell others about his condition.

    Fi: Leena ja Tuomas seurasivat sairaalaan ja olivat iloisia, kun kuulivat, ettÀ Eero toipuisi pian.
    En: Leena and Tuomas followed to the hospital and were relieved to hear that Eero would recover soon.

    Fi: YstÀvykset oppivat jotain tÀrkeÀÀ yhdessÀ.
    En: The friends learned something important together.

    Fi: Eero ymmÀrsi, ettei hÀnen tarvitse aina olla vahva ja pÀrjÀtÀ yksin.
    En: Eero understood that he didn't always have to be strong and manage on his own.

    Fi: Rehellisyys ja avun vastaanottaminen olivat tÀrkeitÀ.
    En: Honesty and accepting help were crucial.

    Fi: Myöhemmin he istuivat kaikki yhdessÀ katsellen ikkunasta, kun revontulet tanssivat taivaalla.
    En: Later, they all sat together watching from the window as the northern lights danced in the sky.

    Fi: Se oli kaunis nÀky, mutta vielÀ kauniimpaa oli se, ettÀ he olivat yhdessÀ, ystÀvinÀ, valmiina tukemaan toisiaan.
    En: It was a beautiful sight, but even more beautiful was that they were together, as friends, ready to support each other.


    Vocabulary Words:
    arrived: saapuneetexcited: innoissaannorthern lights: revontulethiking: vaeltaaadventurous: seikkailunhaluinendizzy: huimasiconcern: huolestuneestipale: kalpealtabreathe: hengittisoftly: pehmeÀsticlearing: selvittÀenorganized: jÀrjestyksessÀdestination: kohdettasuggested: ehdottigrasp: kÀsistÀÀnworsened: huononishadow: varjotvanish: katoavansummon: noustastrength: jaksanutpounded: pamppailithud: tömÀhdyksenknelt: polvistuibreath: hengitÀafraid: pelkonsawhispered: kuiskasiexamined: tutkidetermined: totesirecovered: toipuisiaccepting: vastaanottaminen

  • Fluent Fiction - Finnish: Finding Solace Among Autumn Leaves: A Journey Through Grief
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-03-23-34-03-fi

    Story Transcript:

    Fi: Syksyn kirkas aurinko valaisi Kasvitieteellisen puutarhan, kun kolme ystÀvÀÀ astui polulle.
    En: The bright autumn sun illuminated the Kasvitieteellinen puutarha as three friends stepped onto the path.

    Fi: Kukat olivat jo pitkÀlti lakastuneet, mutta puiden lehdet hehkuivat punaisen, oranssin ja keltaisen sÀvyissÀ.
    En: The flowers had largely withered, but the trees' leaves glowed in shades of red, orange, and yellow.

    Fi: Aino kÀveli ystÀviensÀ, Eeron ja Kaisan, vÀlissÀ.
    En: Aino walked between her friends, Eero and Kaisa.

    Fi: Askeleet olivat hitaita, jotta hÀn saisi rauhassa katsella ympÀrilleen ja antaa ajatustensa virrata vapaasti.
    En: Their steps were slow, allowing her to look around peacefully and let her thoughts flow freely.

    Fi: Aino oli viime aikoina kokenut suurta surua.
    En: Aino had recently experienced profound sorrow.

    Fi: HÀn oli menettÀnyt jonkun hyvin tÀrkeÀn.
    En: She had lost someone very dear to her.

    Fi: TÀmÀ pÀivÀ, kaikkien pyhien pÀivÀ, muistutti voimakkaasti hÀntÀ menetyksestÀ.
    En: Today, All Saints' Day, strongly reminded her of the loss.

    Fi: HÀn toivoi, ettÀ kÀvely puutarhassa toisi hÀnelle jonkinlaista rauhaa.
    En: She hoped that a walk in the garden would bring her some peace.

    Fi: Eero oli kannustanut hÀntÀ tulemaan mukaan, ja Kaisa oli ehdottanut, ettÀ kaunis luonto voisi auttaa Ainoa löytÀmÀÀn lohtua.
    En: Eero had encouraged her to join, and Kaisa had suggested that the beautiful nature could help Aino find comfort.

    Fi: Polku kiemurteli puutarhan halki.
    En: The path meandered through the garden.

    Fi: Ilma oli raikas, ja syksyn tuoksu tÀytti ilman.
    En: The air was fresh, and the scent of autumn filled the air.

    Fi: Aino kaipasi hiljaisuutta ajatuksilleen, mutta tunsi olonsa paremmaksi ystÀviensÀ seurassa.
    En: Aino longed for silence for her thoughts but felt better in the company of her friends.

    Fi: Eero jutteli kevyesti uusista kasveista, joita hÀn halusi nÀhdÀ, ja Kaisa nyökkÀili mukana, antaen Ainolle tilaa, mutta olemalla silti lÀsnÀ.
    En: Eero chatted lightly about new plants he wanted to see, and Kaisa nodded along, giving Aino space but still being there.

    Fi: YhtÀkkiÀ Aino pysÀhtyi.
    En: Suddenly, Aino stopped.

    Fi: HÀn nÀki edessÀÀn jotain, mikÀ sai sydÀmen lyömÀÀn kovempaa.
    En: She saw something ahead that made her heart beat faster.

    Fi: Se oli pieni kukkapenkki, jossa kasvoi vaaleankeltaisia tulppaaneja.
    En: It was a small flower bed with pale yellow tulips.

    Fi: NÀmÀ kukat olivat olleet hÀnen isoÀitinsÀ lempikukkia.
    En: These flowers had been her grandmother's favorites.

    Fi: Niiden nÀkeminen toi mukanaan muistoja.
    En: Seeing them brought back memories.

    Fi: Iloisia, mutta haikeita.
    En: Joyful, yet wistful.

    Fi: Aino taisteli kyyneleitÀ vastaan.
    En: Aino fought back tears.

    Fi: HÀn tajusi, ettÀ suru ei lÀhtisi pois, mutta ehkÀ hÀn voisi oppia elÀmÀÀn sen kanssa.
    En: She realized that sorrow wouldn't go away, but maybe she could learn to live with it.

    Fi: Kaisa astui Ainon vierelle.
    En: Kaisa stepped beside Aino.

    Fi: HÀn laski kÀtensÀ Ainon olalle ja hymyili rohkaisevasti.
    En: She placed a hand on Aino's shoulder and smiled encouragingly.

    Fi: "Se on okei", Kaisa sanoi hiljaa.
    En: "It's okay," Kaisa said quietly.

    Fi: Eero nyökkÀsi vieressÀ.
    En: Eero nodded beside her.

    Fi: "Olemme tÀÀllÀ sinua varten."
    En: "We're here for you."

    Fi: Se muistutus teki Ainoon vaikutuksen.
    En: That reminder made an impression on Aino.

    Fi: HĂ€n ei ollut yksin.
    En: She was not alone.

    Fi: Aino hengitti syvÀÀn ja antoi tunteidensa tulla.
    En: Aino took a deep breath and let her emotions come.

    Fi: HÀn katsoi uudelleen kukkia ja kuiskasi hiljaa mielessÀÀn jÀÀhyvÀiset.
    En: She looked at the flowers again and whispered a quiet farewell in her mind.

    Fi: Samalla hÀn tunsi, ettÀ hÀnen sisÀllÀÀn tapahtui muutos.
    En: At the same time, she felt a change happening within her.

    Fi: HÀn alkoi hyvÀksyÀ sen, ettÀ vaikka suru tuli aina olemaan osa hÀntÀ, se ei tarkoittanut, ettÀ hÀnen pitÀisi jÀÀdÀ yksin.
    En: She began to accept that even though sorrow would always be a part of her, it didn’t mean she had to be alone.

    Fi: He jatkoivat matkaa, kÀdet taskuissa ja pÀÀt kohotettuina.
    En: They continued their journey, hands in pockets and heads held high.

    Fi: Kun he poistuivat puutarhasta, Aino tunsi olonsa hieman kevyemmÀksi.
    En: As they left the garden, Aino felt a bit lighter.

    Fi: SyyspÀivÀn valo tuntui kirkkaammalta, ja ystÀvien seura lÀmmitti hÀnen sydÀntÀÀn.
    En: The autumn day's light seemed brighter, and the company of friends warmed her heart.

    Fi: HÀn tiesi, ettÀ paluu arkeen ei olisi helppoa, mutta se liikkui jo oikeaan suuntaan.
    En: She knew returning to everyday life wouldn't be easy, but she was already moving in the right direction.

    Fi: Vihdoin, Ainon askelten alla, puutarhan hiekkapolku muuttui taas asvaltiksi.
    En: Finally, under Aino's steps, the garden's sandy path turned back into asphalt.

    Fi: YhdessÀ he suuntasivat pois syksyn vÀriloistosta, Aino astettain valmiimpana uuteen pÀivÀÀn.
    En: Together they left behind the autumn's blaze of color, Aino gradually becoming more ready for a new day.

    Fi: HĂ€n katsoi Kaisaa ja Eeroa ja hymyili.
    En: She looked at Kaisa and Eero and smiled.

    Fi: HÀn ei ollut yksin, ja se oli ensimmÀinen askel kohti sitÀ uutta todellisuutta.
    En: She wasn't alone, and that was the first step towards that new reality.


    Vocabulary Words:
    illuminated: valaisiwithered: lakastuneetprofound: suurtameandered: kiemurtelilonged: kaipasiscent: tuoksuobstacle: estewistful: haikeitaencouragingly: rohkaisevastireminder: muistutusemotions: tunteetfarewell: jÀÀhyvÀisetaccept: hyvÀksyÀcompanionship: seurablaze: vÀriloistoprofound: syvÀllinensorrow: surupath: polkuleaf: lehtidear: rakassaint: pyhÀcompany: seuraspace: tilapale: vaaleafavorite: lempikukkajoyful: iloinenchange: muutosgradually: vÀhitellenencouraged: kannustanutasphalt: asvaltti

  • Fluent Fiction - Finnish: Family Bonds Brighten Helsinki's Museum of Shadows
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-02-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin Luonnontieteellinen museo seisoo valtavana ja majesteettisena, aivan kuin se olisi ikuinen osa kaupunkia.
    En: The Helsinki Luonnontieteellinen museo stands vast and majestic, as if it were an eternal part of the city.

    Fi: Ruskan vÀrit loistavat kaikessa kauneudessaan, ja kylmÀ tuuli havisuttaa lehtiÀ jaloissa.
    En: The colors of autumn shine in all their beauty, and the cold wind rustles the leaves at their feet.

    Fi: TÀnÀÀn on PyhÀinpÀivÀ, ja katulamput syttyvÀt jo aikaisin.
    En: Today is PyhÀinpÀivÀ, and the streetlights turn on early.

    Fi: Elias, Katri ja heidÀn poikansa Mika ovat tulleet viettÀmÀÀn pÀivÀn museossa.
    En: Elias, Katri, and their son Mika have come to spend the day at the museum.

    Fi: TÀmÀ on ollut perinne Mika syntymÀstÀ asti.
    En: This has been a tradition since Mika's birth.

    Fi: Vanhemmille, nyt eronneille, perinteen jatkaminen on tÀrkeÀÀ, mutta samalla haasteellista.
    En: For the parents, now separated, continuing the tradition is important but also challenging.

    Fi: Museon eteisessÀ Mika hyppii innoissaan paikallaan.
    En: In the museum lobby, Mika bounces excitedly on the spot.

    Fi: HÀn rakastaa dinosauruksia ja muinaisia kiviÀ.
    En: He loves dinosaurs and ancient stones.

    Fi: Elias hymyilee katsoessaan Mikaa, yrittÀen unohtaa ilmassa roikkuvan jÀnnitteen Katrin kanssa.
    En: Elias smiles as he watches Mika, trying to forget the tension hanging in the air with Katri.

    Fi: "MennÀÀnkö katsomaan dinosauruksia ensin, Mika?"
    En: "Shall we go see the dinosaurs first, Mika?"

    Fi: Elias ehdottaa, ja Mika nyökkÀÀ innokkaasti.
    En: Elias suggests, and Mika nods eagerly.

    Fi: Katri kÀvelee heidÀn rinnallaan, hymyillen pojalleen.
    En: Katri walks beside them, smiling at her son.

    Fi: HÀn haluaa tehdÀ tÀstÀ pÀivÀstÀ mukavan Mikalle, mutta hÀnen mielensÀ harhailee menneisiin.
    En: She wants to make the day pleasant for Mika, but her mind wanders to the past.

    Fi: Ei ole helppoa, kun tÀytyy kohdata ex-puoliso tÀssÀ paikassa, missÀ heillÀ oli kerran niin paljon yhteistÀ.
    En: It is not easy when facing an ex-spouse in this place where they once shared so much.

    Fi: He kulkevat suurten dinosaurusten karuissa varjoissa.
    En: They walk in the stark shadows of the grand dinosaurs.

    Fi: Mika katsoo niitÀ suurin silmin, kysyen kysymyksiÀ, joihin Eliaksen on ilo vastata.
    En: Mika looks at them with wide eyes, asking questions that Elias happily answers.

    Fi: Silloin, ilman ennakkovaroitusta, museon valot pimenevÀt.
    En: Then, without warning, the museum lights go out.

    Fi: Kaikki pysÀhtyvÀt hetkeksi, kunnes hidas, hÀmÀrÀ varavalo syttyy.
    En: Everyone pauses for a moment until a slow, dim emergency light comes on.

    Fi: "Rauhoittukaa, kyseessÀ on vain pieni sÀhkökatkos," kuuluu vartijan ÀÀni.
    En: "Stay calm, it's just a minor power outage," says the guard's voice.

    Fi: Mikan kÀsi puree tiukemmin Eliasin kÀttÀ.
    En: Mika's hand grips Elias's more tightly.

    Fi: Eliot ja Katri veoksivat lÀhemmÀksi toisiaan, vaikkei kumpikaan sitÀ huomaa.
    En: Elias and Katri draw closer, though neither notices.

    Fi: He vaihtavat katseen, jakaen yllÀttÀvÀn tilanteen mukana tuoman outouden.
    En: They exchange a look, sharing the oddness brought on by the unexpected situation.

    Fi: Pimeys paljastaa heissÀ piilevÀn jÀnnitteen, mutta samanaikaa se tuo esiin myös vanhoja muistoja.
    En: The darkness reveals the tension within them, but at the same time, it brings back old memories.

    Fi: Katri muistaa, kuinka Elias pelkÀsi pimeÀÀ nuorempana, ja hymyilee hieman muistaessaan.
    En: Katri remembers how Elias was afraid of the dark when he was younger, and she smiles slightly at the memory.

    Fi: Elias kertoi tarinoita, ja tÀmÀ muisto pehmentÀÀ hÀnen sydÀntÀÀn hetkeksi.
    En: Elias told stories, and this memory softens her heart for a moment.

    Fi: He pÀÀttÀvÀt edetÀ varovasti seuraavaan nÀyttelyhuoneeseen.
    En: They decide to carefully proceed to the next exhibition room.

    Fi: Mikalla on taskulamppu, ja hÀn suuntaa valon hullunkurisesti hymyilevÀn dinosauruksen luo.
    En: Mika has a flashlight, and he points it humorously at a grinning dinosaur.

    Fi: HirviömÀinen dinosaurus on niin hupaisa, ettÀ kaikki kolme, Elias, Katri ja Mika, purskahtavat yhteiseen nauruun.
    En: The monstrous dinosaur is so amusing that all three, Elias, Katri, and Mika, burst into shared laughter.

    Fi: Nauraessaan Mikan kanssa, he astuvat askeleen lÀhemmÀksi yhteistÀ tavoitetta: olla hyviÀ vanhempia.
    En: Laughing with Mika, they take a step closer to a common goal: being good parents.

    Fi: Elias tuntee, miten kireys hartioistaan vapautuu.
    En: Elias feels the tension in his shoulders release.

    Fi: Ilman sanoja hÀn tietÀÀ, ettÀ hÀnen on aika hyvÀksyÀ uusi perhedynamiikka.
    En: Without words, he knows it's time to accept the new family dynamic.

    Fi: He istuvat museon kahvilassa, jakavat kaakaon ja hetken rauhaa yhdessÀ.
    En: They sit in the museum café, sharing a hot cocoa and a moment of peace together.

    Fi: Katri ja Elias eivÀt ole unohtaneet menneisyyttÀÀn, mutta eivÀt anna sen enÀÀ estÀÀ.
    En: Katri and Elias have not forgotten their past but no longer let it stand in the way.

    Fi: Mika katsoo vanhempiaan, aistii, ettÀ jotain tÀrkeÀÀ on tapahtunut.
    En: Mika looks at his parents, sensing that something important has happened.

    Fi: He voivat yhdessÀ hymyillÀ, muistojen museossa, pyhÀinpÀivÀn varjossa ja valossa.
    En: They can smile together, in the museum of memories, in the shadow and light of PyhÀinpÀivÀ.

    Fi: Kaiken keskellÀ, Elias tietÀÀ, ettÀ tÀmÀ perinne jatkuu - ei nostalgian vuoksi, vaan Mikan onnen vuoksi.
    En: Amidst it all, Elias knows this tradition will continue—not out of nostalgia but for Mika's happiness.


    Vocabulary Words:
    majestic: majesteettinenrustles: havisuttaalobby: eteinenbounces: hyppiitension: jÀnnitteeneagerly: innokkaastistark: karuwarning: ennakkovaroitustaemergency: varavalooutage: sÀhkökatkosgrips: pureereveals: paljastaasoftens: pehmentÀÀflashlight: taskulamppuhumorously: hullunkurisestimonstrous: hirviömÀinenlaughter: nauruunrelease: vapautuudynamic: dynamiikkacafé: kahvilashared: jakavatpeace: rauhaasense: aistiishadow: varjoeternal: ikuinentradition: perinnechallenges: haasteellistawanders: harhaileepause: pysÀhtyvÀtgrinning: hymyilevÀn