Episódios

  • Der Norwegen-Podcast zum Gastlandauftritt der Frankfurter Buchmesse 2019.Stefan Müller und Sophie Wennerscheid, ein Journalist und eine Skandinavistin, laden ein zur ersten Folge von "!Heia Norge". Wir haben ein Interview mit Krystyna Swiathek (Literaturtest Berlin) gemacht, sie erzählt, was Norwegen alles plant im Vorfeld zur Frankfurter Buchmesse. Unter anderem gibts ab 13. April in Bremen viele norwegische Jazz-Acts beim Festival "Jazzahead".Unser Mann in Oslo, Kai Schwind, gibt uns erste Infos zum Festival "Tysk-Norsk" (26. bis 28. April).
    Außerdem hat Sophie Wennerscheid Per Petterson getroffen, dessen Roman "Pferde stehlen" nun verfilmt worden ist.
    https://tysklitteraturfest.no/auf-deutch/https://www.goethe.de/ins/no/no/index.html
    https://www.norway2019.com/de/https://jazzahead.de/de/festival/

  • Sophie und Stefan waren Ende März auf der Leipziger Buchmesse unterwegs. Da hat sichSkandinavien mit einem Gemeinschaftsstand präsentiert. Und ein sehrgroßer Fokus war für die norwegische Literatur vorgesehen.

    Wirhaben in Leipzig direkt auf der Buchmesse mit mehreren Leutengesprochen, die alle mit dem Gastlandthema Norwegen zu tun haben, beispielsweise mit der Literaturagentin Gudrun Hebel. Und: ClemensBomsdorff von der norwegischen Botschaft Berlin erzählt Neuigkeiten zum Kunstprogramm desGastlandauftritts.

    Norwegens Ehrengastauftritt steht unter dem Motto „Der Traum inuns“, das auf dem Gedicht des norwegischen Dichters Olav H. Haugeberuht.

    Olav H. Hauge (1908—1994). 

    Im Jahr 2016 wählten die Leser und Zuschauer des norwegischen Senders NRK dieses Gedicht zum bedeutendsten norwe-gischen Gedicht aller Zeiten.



    Das ist der Traum

    Das ist der Traum, den wir tragen,

    daß etwas Wunderbares geschieht, geschehen muß —

    daß die Zeit sich öffnet,

    daß das Herz sich öffnet,

    daß Türen sich öffnen,

    daß der Berg sich öffnet,

    daß Quellen springen —

    daß der Traum sich öffnet,

    daß wir in einer Morgenstunde gleiten in eine Bucht, um die wir nicht wußten.

    (Olav H. Hauge, Gesammelte Gedichte, Edition Rugerup 2012)

    Übersetzung des Gedichts ins Deutsche von Klaus Anders.

  • Estão a faltar episódios?

    Clique aqui para atualizar o feed.