Эпизоды


  • 我不能说


    I'm particularly rich by societies standards,

    依据现有的社会标准,自己是个很富裕的人


    but on the front of wealth

    但对于另一种财富


    measured by experience and valuable lessons,

    经验和宝贵的教训积累的财富上


    I would consider myself very wealthy.

    我认为自己十分富有


    On another hand

    又或者


    I would rather say "grateful".

    我应该说自己很感恩


    I have almost completely lost interest

    对某些事情,我差不多完全失去了兴趣


    in exploring for what I can see,

    比如探索自己眼前的小世界


    and I have discovered far more beauty

    而另一方面,我探索到了更多的美好


    lying beneath the surface of the people all around me.

    它们就蕴藏在我身边的人心灵深处


    Traveling as I am,

    我一直在旅行


    staying in each place

    去每个地方停留


    for an average of six months

    平均待上6个月


    has enabled me

    这让我能够


    to not only see the beauty of the place lying on the surface,

    不仅看到地表上的风光美景


    but also the glories and riches

    还能看到荣光和富饶


    embedded in the cultures

    它们蕴藏在风土文化之中


    built by the people dwelling in them.

    而风土文化则是栖居在这里的人们创造的


    The call to travel

    旅行和探索的召唤


    is definitely one that has addressed my heart unignorably.

    无意是一种深达我心,无可忽略的想法


    But not just for the sights

    但并不仅仅是为了当地风光


    and the sounds of what is foreign,

    也不是为了陌生的乡音


    but for the hearts of the people there

    而是为了探索当地人的心灵


    and their stories.

    探索他们的故事


    I would definitely say that

    我会笃定地说


    these gems

    这些瑰宝


    -some call nothing MORE than stories-

    有些仅仅是称为“故事”


    are what I find MOST valuable.

    是我觉得最为宝贵的东西


    My soft heart leaps from my chest

    我柔软的心脏似乎要从胸腔里跳出来


    with every tale

    随着每个故事


    of every real person

    每个人


    I have had such an amazing opportunity to meet

    我能遇到他们,这是多么奇妙的机缘


    One broken

    其中一个讲述的是破碎的心


    and left out to dry

    这颗心被弃置一旁,兀自枯竭


    by the man she gave her purest love to,

    这是一颗女子的心,抛弃他的是她奉献出自己最纯真的爱的男子


    another

    还有一个讲述的是


    recklessly passionate

    一个激情澎湃,不顾一切


    and inspiringly unstoppable

    所向披靡,十分励志


    in his pursuit for what drives him,

    追求自己心之所向的男孩


    yet another

    还有一个故事


    overflowing with wisdom gained by experiences

    故事的主角阅历丰富,充满智慧


    many of us could not even bare the thought

    我们中许多人想也不敢想


    of encountering ourselves.

    自己会遇到那样的事情


    Yet these stories are unknown

    可是,这些故事鲜为人知


    and left hidden

    被遗弃,被掩没


    beneath the lack of an accepting world.

    因为世界缺少包容之心


    Often greeted by disregard and dis-value,

    又常被忽略,常被贬损


    shunned by society

    被社会摒弃


    and left to be ignored

    被丢在一旁无人问津


    for their lack

    因为它们缺少


    of conformity to what the masses would call publicly acceptable.

    对乌合之众公认的价值观的确证


    Now uncovered by a willing heart eager to find them,

    现在却有一颗心渴求着发现它们,让它们重见天日


    I call them beautiful.

    我觉得它们美极了


    However!

    然而


    I do not dis-value those

    对那些人我亦并不小觑


    that join the ranks of the disapproving masses!

    那些人会投身到轻视故事的大众之中,但这无关紧要


    Instead,

    相反


    I also find you beautiful.

    我认为你也十分美好


    Among you

    在你们中间


    are some of the most beautiful souls one can find.

    有些万中挑一的最美丽的心灵


    I find these stories adrift among

    我发现,这些故事会漂流


    the angry, the joyful,

    从愤然的声音中,从喜悦的赞美中


    the judgmental , the accepted,

    从指指点点中,从包容接纳之中


    the broken, the proud,

    从心灵破碎的人中间,从骄傲自豪的人中间


    the loved and the hated.

    从被爱的人中间,被憎恨的人中间


    With every beating heart

    随着倾听者心脏的搏动


    and the legend left by those

    随着那些被人们遗忘的传说


    that beat on with in each of us,

    那些传说同样在我们每个人心里跳动


    there lies a beauty

    那是一种美


    that cannot be summed in words,

    不能被言辞概括


    but by the humbled eye,

    却能被谦卑的目光接纳


    beheld.

    去看吧。


    Behold this beauty for yourself,

    为自己,见证这种美好吧


    and I guarantee you,

    我向你保证


    We ARE the beauty of this world.

    我们正是这世间的美好啊


    Together, apart,

    无论是团聚还是分离


    united, divided,

    无论团结一心还是相互隔绝


    in greatness and awe,

    无论你是身份尊贵,受人敬仰


    in brokenness and shamed…

    还是贫贱卑微,遭受唾弃


    YOU…

    你,


    are the beauty of this world.

    就是这世间的美好


    YOU are the priceless gems

    你,就是无价的珍宝


    that make our world worthy.

    你让世界成为更有价值的地方


    YOU,


    the sum of all that is good

    包括你身上所有好的品质


    and all that is bad within you

    加上你身上所有坏的缺点


    that makes you who you are…

    他们让你成为你自己


    YOU are WORTHY.

    你值得被命运恩宠


  • 在我的怀里 在你的眼里

    In my arms, and in your eyes


    那里春风沉醉 那里绿草如茵

    spring breezes and green grasses were intoxicating


    月光把爱恋 洒满了湖面

    The moonlight full of love was spread upon the lake


    两个人的篝火 照亮整个夜晚

    The campfire that belonged to us illuminated the whole night


    多少年以后 如云般游走

    Many years later, we roam like clouds floating in the sky


    那变换的脚步 让我们难牵手

    Different tracks of lives keep us apart


    这一生一世 有多少你我

    In this lifetime, how many times have we


    被吞没在月光如水的夜里

    tasted the bitterness of loneliness in the night


    多想某一天 往日又重现

    I wish good old days could come back once more


    我们流连忘返 在贝加尔湖畔

    Our memory always lingers on the shore of Lake Baikal


    多少年以后 往事随云走

    Many years later, the memory of old days fades away


    那纷飞的冰雪容不下那温柔

    The dancing snow is too cold to come with your warmness


    这一生一世 这时间太少

    The lifetime is so short that you


    不够证明融化冰雪的深情

    cannot prove your love deep enough to melt the ice


    就在某一天 你忽然出现

    Just the other day, you unexpectedly showed up


    你清澈又神秘 在贝加尔湖畔

    like Lake Baikal, purely and mysteriously


    你清澈又神秘 像贝加尔湖畔

    by Lake Baikal, purely and mysteriously



  • Пропущенные эпизоды?

    Нажмите здесь, чтобы обновить ленту.

  • Life is so wonderful, never give up.
    人生如此精彩,永不轻言放弃。


    Not until you realize that life itself is a beautiful thing will you really start to live. Although living combines tragedy with splendor, life is beautiful and even tragedies reflect something engaging. If you were simply to live, do more than that; live beautifully.

    只有在你了解了人生的真谛后,才能真正地生活。虽然人生苦忧参半,但依旧美妙,而且即使在悲剧中也藏着迷人之处。如果你只是活着,那就再努力点,试着活得精彩。


    Through the sea of darkness, hope is the light that brings us comfort, faith, and reassurance. It guides our way if we are lost and gives us a foothold on our fears. The moment we lose hope is the moment we surrender our will to live.

    在潮水般的黑暗之中,希望是光。它带来舒适、信仰和安心。它在我们迷失时给予指引,在我们恐惧时给予支持。而在我们放弃希望的那一刻,也就放弃了生命。


    We live in a world that is disintegrating into a vicious hatred, where hope is needed more than ever but cannot be discerned. Finding that is rare while the world lives in fear, but the belief in something better, something bigger than this, is what keeps life worth living.

    我们生活的世界正瓦解成一个充满恶意和仇恨的地方,在这里我们就更需要希望,却又难以寻得。在这充满恐惧的世界里,找到希望谈何容易,但是,对更好、更有意义的人生的信仰才会让生命有意义。


    Then you hear a baby speaking her first word, you see seniors holding hands, you feel the first spring rain, or smell the pine tree at Christmas, and remember that no matter how awful it is, there is always hope. No matter how weak we are, we will always survive.

    然后,你听到婴儿说出第一个字、看到老年夫妇挽起对方的手、感受到第一场春雨或是闻到圣诞节松树的味道,你要明白,无论现在多么糟糕,希望永存;无论我们多么脆弱,我们终将是人生的幸存者。


  • 「 项脊轩志 」
    作者 | 归有光

    翻译 | 刘士聪


    项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注,每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。

    My study Xiangjixuan used to be called South Chamber. It was only ten feet by ten, large enough for one person to live in. As it was nearly one hundred years old, dust and flakes of plaster fell, and the roof let in rain. When I moved my desk, I could find no place to keep it off the rain. It faced the north and the sun could not get inside. Soon after noon it turned dusky. 


    余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯亦遂增胜。积书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声。

    I did some repairs to the roof to stop it leaking, opened four windows in front and built a wall around. When the sun was reflected from the wall, the room brightened up. I planted orchids, laurels, bamboos and trees about and, therefore, the old railings looked brighter with colors. The bookshelf was filled with books on loan. I read and chanted aloud, beating time by swaying back forth. Sitting in it I could hear various sounds emanating from outside.


    而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

    It was so quiet round the steps that small birds often came looking for food there, not scared of men's presence. On the fifteenth night of the lunar month the bright moon flooded half of the wall. When a gentle breeze arose, laurel leaves shimmered flecks of moonlight on the wall and it was pleasing to see the shadows dancing and hear the leaves rustling in the wind. 


    然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

    I lived in this room, happy in some ways and sad in others. Previously the courtyard was all the way through from south to north. When my uncles began to live separately, they put up low walls here and there with small doors in them. Dogs in the east barked toward the west. Guests had to go through the kitchen to wine and dine. Sometimes chickens roosted in the hall. The courtyard was first partitioned by fences and later by walls. Such changes had taken place several times.


    家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。

    We had an old maid who once lived in this room. She was the maid of my late grandma. She had nursed two generations of my family. My late mother had been very kind to her. The room related to my mother's bedroom on the west and she once came over. "That's where your mum stood when she came," she would tell me. "I was holding your elder sister in my arms when she cried. Your mum tapped on the door with her fingers, asking: 'Is the child cold or is she hungry? "I answered her from this side…" Before she was finished, I wept and so did she.


    余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎?”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之。”

    Since I was fifteen, I had been reading in this study. One day Grandma came and said: “I haven't seen you for ages, my child. Why do you shut yourself up in here like a girl?" When she left, she closed the door behind her, mumbling to herself: “Since long none of my family have got anywhere with their studies. Hopefully, this child will be of some promise. " In a few moments she returned with an ivory tablet in her hand, saying: “This is the tablet with which my grandfather Duke Taichang attended court sessions during the years of Xuande. You may have use for it someday." 


    瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

    Looking at it today I felt as if it had occurred just the day before. I couldn't help bursting into tears.


    轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

    On the east of my study there used to be the kitchen. To get to the kitchen one had to pass my study. Though I lived in it with the windows closed, gradually I learned to tell by the tread who was passing by. The room got fired for several times, but it didn't break down. Maybe it had been protected by gods.


    项脊生曰:蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台。刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之?

    The occupant of Xiangjixuan comments: Widow Qing of Sichuan made so many profits from her mining of cinnabar that she topped the whole country and the Emperor of the Qin Dynasty built a terrace in her honor. When Liu Bei and Caocao were fighting each other for the rule of China, Zhuge Liang emerged from Longzhong. When Widow Qing and Zhuge Liang lived in obscurity in far-off corners, how did they become known to the outside world?


    余区区处败屋中,方扬眉瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异!

    This humble man is now living in this shabby room, but when I raised my brows and look up, I claim to see magnificent prospects in it. People who get to know about it will think I am no more than a frog at the bottom of the well.

    余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。

    Five years after I wrote the above article, I got married. My wife often came to my study, asking about things of old or learning calligraphy at my desk. 


    吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。

    When she returned from her visit to her parents, she told me what her sisters had asked: “We hear there is a chamber in your home, but what is a chamber really?" Six years later my wife died. The condition of the room worsened, and I left it as it was. Another two years later I fell ill and was laid up in bed for a long time. Feeling bored, I had South Chamber renovated and it looked a bit different from before. Since then, I had been away from home most of the time and seldom lived in it.


    庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

    In the courtyard there was the loquat my wife planted the year she died. It stood there with graceful poise, its top spread out with exuberant foliage.

  • 1/ “To acquire the habit of reading is to construct for yourself a refuge from almost all the miseries of life.”

    “获得了阅读习惯,那你就为自己在生活的诸多痛苦之外建造了一处避难处。”


    2/“The great tragedy of life is not that men perish, but that they cease to love.”

    “生命的巨大悲剧不是人终有一死,而是人会停止爱。”


    3/ “The only important thing in a book is the meaning that it has for you.”

    “一本书中最重要的东西就是为你准备的那份意义。”


    4/“The love that lasts the longest is the love that is never returned.”

    “恒久的爱就是没有回报的那种爱。”


    5/ “I have an idea that the only thing which makes it possible to regard this world we live in without disgust is the beauty which now and then men create out of the chaos. The pictures they paint, the music they compose, the books they write, and the lives they lead. Of all these the richest in beauty is the beautiful life. That is the perfect work of art.”

    “我想,唯一能让我们毫无厌恶地看待我们生活的这个世界的,就是人们时不时从混乱中创造出来的美。他们画的画,他们谱写的音乐,他们写的书,他们过的生活。在所有这些中,最美的是美丽的生活,那是一件完美的艺术品。”


    6/ “There are three rules for writing a novel. Unfortunately, no one knows what they are.”

    “写小说有三大原则。不好意思,没人知道是哪三条。”


    7/“As lovers, the difference between men and women is that women can love all day long, but men only at times.”

    “恋爱的时候,男女的区别在于,女人是整日爱着,而男人则是偶尔爱着。”

    8/"Haven't you been in love since you came to Paris?"

    “从你到巴黎以后闹过恋爱吗?”

    "I haven't got time for that sort of nonsense. Life isn't long enough for love and art."

    “我没有时间干这种无聊的事。生命太短促了,没有时间既闹恋爱又搞艺术。”




  • The lives of most men are determined by their environment. 

    对于大多数人来说,生活是由环境决定的。


    They accept the circumstances amid which fate has thrown them not only with resignation but even with good will. 

    他们在命运的拨弄面前,不仅逆来顺受,甚至还能随遇而安。


    They are like streetcars running contentedly on their rails and they despise the sprightly flivver that dashes in and out of the traffic and speeds so jauntily across the open country. 

    这些人犹如街上的有轨电车,满足于在自己的轨道上运行;而对于那些不时出没于车水马龙间和欢快地奔驰在旷野上的廉价小汽车却不屑一顾。


    I respect them; they are good citizens, good husbands, and good fathers, and of course somebody has to pay the taxes; but I do not find them exciting. 

    我尊重这些人;他们是守法的公民、尽职的丈夫、慈祥的父亲。当然,总得有人缴纳种种税款;可是,我并不觉得他们使人振奋。


    I am fascinated by the men, few enough in all conscience, who take life in their own hands and seem to mold it to their own liking.

    另有些人把生活掌握在自己手里,似乎在按照自己的意愿创造生活,尽管这样的人寥若晨星,他们却深深地吸引了我。


    It may be that we have no such thing as free will, but at all events we have the illusion of it. 

    自由意志这玩意儿对我们来说也许纯属子虚乌有;但不管怎么说,它确实存在于我们的幻想之中。


    At a crossroad it does seem to us that we might go either to the right or the left and, the choice once made, it is difficult to see that the whole course of the world's history obliged us to take the turning we did.

  • “You know you're in love when you can't fall asleep because reality is finally better than your dreams.”

    当你辗转难眠的时候,

    就该知道自己是陷入热恋了,

    因为这一次,现实终于比梦里更美好了。

    – Dr. Suess


    “I'm selfish, impatient and a little insecure. I make mistakes, I am out of control and at times hard to handle. But if you can't handle me at my worst, then you sure as hell don't deserve me at my best.”

    我自私、没有耐心、缺乏安全感、会犯错误,甚至有时情绪失控,难以捉摸。但是如果你不能接受我最糟糕的时候,那么你注定不配拥有我最好的时候。

    – Marilyn Monroe


    “Life is what happens when you're busy making other plans.” 

    当我们为生活疲于奔命时,

    生活已经离我们远去。

    – John Lennon


    “Get busy living or get busy dying.”

    或汲汲于生,或碌碌而死。

    -Stephen King


    “The first step toward success is taken when you refuse to be a captive of the environment in which you first find yourself.”

    迈向成功的第一步,是当你发现自己被环境所困,第一次真正开始思考的时候。

    – Mark Caine


    “When one door of happiness closes, another opens; but often we look so long at the closed door that we do not see the one which has been opened for us.”

    当幸福之门关上了,另一扇门会同时为你打开;如若我们只盯着那扇已经关上的门,便发现不了那扇早已打开、等待着我们的门。

    – Helen Keller


    “Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn't do than by the ones you did do.”

    20年之后,令你遗憾的不是你做过了什么,而是你还没做什么。

    – Mark Twain


    “A friend is one that knows you as you are, understands where you have been, accepts what you have become, and still, gently allows you to grow. ” 

    好朋友就是知道你是谁、了解的过去、接受你的现在,并温柔地给你空间,

    让你成为自己的那个人。

    – William Shakespeare


    “Great minds discuss ideas; average minds discuss events; small minds discuss people.”

    上智论道,中智论事,下智论人。

    – Eleanor Roosevelt


    “A successful man is one who can lay a firm foundation with the bricks others have thrown at him.”

    于成功者而言,别人向他砸来了石块,

    他却把它们垒成了坚固的堡垒。

    – David Brinkley

  • 我不知道有多少人问过自己受教育的意义是什么?我们为什么要上学?

    I wonder if we have ever asked ourselves what education means. Why do we go to school?


    为什么要学习各种科目?为什么参加考试,和同学比得分高低?所谓的教育究竟含有什么意义?它涵盖了什么?

    Why do we learn various subjects, why do we pass examinations and compete with each other for better grades? What does this so-called education mean, and what is it all about? 


    这实在是一个非常重要的问题。我们不只是为学生质疑这个问题,同时也跟父母、老师以及所有热爱地球的人们,共同来探究这个问题。

    This is really a very important question, not only for the students, but also for the parents, for the teachers, and for everyone who loves this earth.


    我们为什么要通过竞争来受教育?难道受教育只是为了通过几项考试,得到一份工作?还是为我们在年轻时奠定基础,以便了解人生的整个过程?

    Why do we go through the struggle to be educated? Is it merely in order to pass some examinations and get a job? Or is it the function of education to prepare us while we are young to understand the whole process of life? 


    获得一份工作来维持生计是必要的,然而这就是一切了吗?难道我们受教育就是为了这个目的?

    Having a job and earning one's livelihood is necessary - but is that all? Are we being educated only for that? 


    显然,生命并不只是一份工作和职业而已,生命是极为广阔而深奥的,它是一个伟大的谜,在这个浩瀚的宇宙中,我们有幸生而为人。如果我们活着只是为了谋生,我们就失去了生命的意义。

    Surely, life is not merely a job, an occupation; life is something extraordinarily wide and profound, it is a great mystery, a vast realm in which we function as human beings. If we merely prepare ourselves to earn a livelihood, we shall miss the whole point of life;


    去了解生命本身,比只是准备考试、精通数学、物理或其他科目要重要多了。

    And to understand life is much more important than merely to prepare for examinations and become very proficient in mathematics, physics, or what you will.

    所以,不论我们是老师还是学生,我们是否应该扪心自问为何教育他人或受教?

    So, whether we are teachers or students, is it not important to ask ourselves why we are educating or being educated?


    生命到底是什么?难道生命不绝美吗?飞鸟、花朵、翠木、蓝天、星辰、河流、游鱼......这一切都是生命。

    And what does life mean? Is not life an extraordinary thing? The birds, the flowers, the flourishing trees, the heavens, the stars, the rivers and the fish therein - all this is life. 


    生命是贫穷的、富足的;生命是群体、种族、国家之间永不停歇的战役;生命是静思冥想;生命是所谓的宗教;同时它也是心灵中微妙的、隐藏的东西,包括羡妒、野心、激情、恐惧、成就及忧虑等等。

    Life is the poor and the rich; life is the constant battle between groups, races and nations; life is meditation; life is what we call religion, and it is also the subtle, hidden things of the mind - the envies, the ambitions, the passions, the fears, fulfilments and anxieties.


    这所有的一切以及更多的事物都是生命,然而我们通常只准备了解生命的一个小角落。我们通过一些考试,找到一份工作,结婚,生子,然后就越活越像一部机器。

    All this and much more is life. But we generally prepare ourselves to understand only one small corner of it. We pass certain examinations, find a job, get married, have 5 children, and then become more and more like machines.


    我们依然对生命恐惧、焦虑,因此帮助我们了解人生的整个过程,难道不是教育的目的?还是,教育只为我们谋职或找一份最好的工作而奠基?

    We remain fearful, anxious, frightened of life. So, is it the function of education to help us understand the whole process of life, or is it merely to prepare us for a vocation, for the best job we can get?


    我们长大成人以后会怎么样?你是否问过自己长大以后想做什么?最大的可能是你会结婚,在你还没有搞清楚自己的定位时,可能你已经是父亲或母亲了,然而你会被一份工作绑住,或是被厨房绑住,你就在这其中渐渐衰萎。

    What is going to happen to all of us when we grow to be men and women? Have you ever asked yourselves what you are going to do when you grow up? In all likelihood you will get married, and before you know where you are you will be mothers and fathers; and you will then be tied to a job, or to the kitchen, in which you will gradually wither away. 


    这难道就是你所有的生命了吗?你有没有问过自己?你应不应该问自己?如果你有一个富裕的家庭,那么你已经确定自己将来会有一份不错的工作,因为你的父亲也许会提供你一份舒适的工作,或者你可能在婚姻中获得很多财富,但是你仍然会腐败、枯竭。你看见这点了吗?

    Is that all that your life is going to be? Have you ever asked yourselves this question? Should you not ask it? If your family is wealthy you may have a fairly good position already assured, your father may give you a comfortable job, or you may get richly married; but there also you will decay, deteriorate. Do you see?


    显然,除非教育能帮助你了解广大生命的所有精微面——它惊人的美、它的哀愁及欢乐,否则教育是没有什么意义的。

    Surely, education has no meaning unless it helps you to understand the vast expanse of life with all its subtleties, with its extraordinary beauty, its sorrows and joys.


    你也许会得到学位,得到一连串的头衔,得到非常好的工作,然后呢?如果在这些活动的过程中,你的头脑变得迟钝、衰竭、愚蠢,那么生命的目的又是什么呢?

    You may earn degrees, you may have a series of letters after your name and land a very good job; but then what? What is the point of it all? If in the process your mind becomes dull, weary, stupid? 


    所以当你年轻时,你是不是应该弄清楚生命究竟是怎么一回事?

    So, while you are young, must you not seek to find out what life is all about?


  • I wonder if you have ever stopped to observe the marvellous glow in the west as the sun sets, with the shy young moon just over the trees?

    我不知道你有没有停下来观赏过落日的彩霞,或是斜挂树梢害羞的新月。


    Often at that hour the river is very calm, and then everything is reflected on its surface: the bridge, the train that goes over it, the tender moon, and presently, as it grows dark, the stars. It is all very beautiful.

    在那种时刻,河水通常是很平静的,每个景物都倒映在水面上;小桥、火车、温柔的月光以及天色昏暗时挂在天上的星星。这一切都非常的美。


    And to observe, to watch, to give your whole attention to something beautiful, your mind must be free of preoccupations, must it not?

    当你观察、注视、全神贯注于美好的事物时,你的心一定得远离先入为主的偏见;


    It must not be occupied with problems, with worries, with speculations. 

    你的心一定不能被问题、烦恼及臆测所占据。


    It is only when the mind is very quiet that you can really observe, for then the mind is sensitive to extraordinary beauty; and perhaps here is a clue to our problem of freedom.

    只有在你的心非常安静时,你才能真正地观察,然后你的心才能对美好的事物敏感,或许这样就能找出和自由相关的线索了。


    Now, what does it mean to be free? Is freedom a matter of doing what happens to suit you, going where you like, thinking what you will?

    什么是自由?自由是不是去做你想做的事,去你想去的地方,想你爱想的事?


    This you do anyhow. Merely to have independence, does that mean freedom?

    这些事横竖早已做了,然而独立自主就是自由吗?


    Many people in the world are independent, but very few are free.

    许多人在世界上是独立的,但很少人是自由的。


    Freedom implies great intelligence, does it not?

    自由包藏着极大的智慧。


    To be free is to be intelligent, but intelligence does not come into being by just wishing to be free;

    得到自由就是得到智慧,不过只是希望自由并不能带来智慧。


    It comes into being only when you begin to understand your whole environment, the social, religious, parental and traditional influences that are continually closing in on you.

    你必须了解你的整个环境,也就是社会、宗教、父母及传统不断加给你的影响,你才开始有智慧。



  • 陋室铭

    An Epigraph in Praise of My Humble Home

     

    山不在高,有仙则名。

    A mountain needn’t be high;

    It is famous so long as there is a deity on it.

     

    水不在深,有龙则灵。

    A lake needn’t be deep;

    It has supernatural power so long as there is a dragon in it.

     

    斯是陋室,惟吾德馨。

    My home is humble,

    But it enjoys the fame of virtue so long as I am living in it.

     

    苔痕上阶绿,草色入帘青。

    The moss creeping onto the doorsteps turns them green,

    The hue of the grass reflected through the bamboo curtains turns the room blue.

     

    谈笑有鸿儒,往来无白丁。

    Erudite scholars come in good spirits to talk with me,

    And among my guests there is no unlearned common man.

     

    可以调素琴,阅金经。

    In this humble room, I can enjoy playing my plainly decorated qin,

    or read the Buddhist scriptures quietly.

     

    无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

    Without the disturbance of the noisy tunes that jar on the ears,

    or the solemn burden of reading official documents.

     

    南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

    My humble home is like the thatched hut of Zhuge Liang of Nanyang,

    or the Pavilion Ziyun of Xishu.

     

    孔子云:“何陋之有?”

    Confucius once said, “How could we call a room humble as long as there is a virtuous man in it.”



  • If you woke up this morning

    若你早晨醒来

    with more health than illness

    拥有的健康大于不适

    You are more blessed than the

    比百万行将就木之人

    million who won't survive the week

    你更有福气


    If you have never experienced

    若你从未经历过

    the danger of battle

    战役的危险

    the loneliness of imprisonment

    铁窗后的孤寂

    the agony of torture or

    被凌虐的痛苦,或是

    the pangs of starvation

    饥饿的折磨

    You are ahead of 20 million people

    你超前了

    around the world

    全球2千万人


    If you attend a church meeting

    若你参加教堂聚会

    without fear of harassment

    无需害怕骚扰

    arrest, torture, or death

    被捕、凌虐、或死亡

    You are more blessed than almost

    你的福气比起几乎

    three billion people in the world

    30亿人更有福气


    If you have food in your refrigerator

    若你冰箱里有食物

    clothes on your back, a roof over

    身上有衣服、头上

    your head and a place to sleep

    有屋顶、有地方可睡

    You are richer than 75% of this world

    你比全球3/4人口富有


  • Plan for the next day before bed.

    睡觉前做好明天的计划。


    Wake up early.
    早起。


    Get enough sleep.
    睡足。


    Embrace the morning.
    拥抱早晨。


    Eat your breakfast.
    吃早餐。


    Exercise.
    做运动。


    Frame your emotional state in the morning before everything else.
    早上第一件事就是整理好情绪。


    Do nothing. Spend 10 to 15 minutes a day every morning to breath.
    什么都不做。
    每天早上花上10到15分钟呼吸训练。


    Make a to-do list with maximum 6 tasks.
    待办事项不超过六项。


    Take breaks throughout the day.
    一天的工作中,要穿插适当的休息。


    Take a nap.

    中午小憩一会。


    Reflect the day in the evening.

    晚上回忆总结。


    Work backwards from the future.
    对工作的眼光放长远。


    Create to-do list sub-deadlines the night before.
    提前一天制定次日待办事项的完成时间节点。


    View failure as learning opportunities.

    视失败为学习的机会。


    Say no (nicely).
    友好地拒绝他人。


    Use email tools/ systems to optimize the inbox.
    使用邮箱工具或者系统来优化收信箱。


    Build exercise and healthy eating into daily routines to increase mental energy.
    坚持日常锻炼和良好的饮食习惯,来增加精力。


    Optimize computer skills for speed.
    优化个人电脑技术以此提高效率。

  • I seem to have loved you

    in numberless forms

    numberless times

    我好像曾经无数次

    以无数种形式爱过你


    In life after life

    in age after age

    forever

    年年岁岁

    生生死死

    直到永恒


    My spellbound heart has made

    and remade the necklace of songs

    我用痴迷的心

    做成了一串又一串

    美妙音韵的项链


    That you take as a gift

    wear round your neck

    in your many forms

    那是送你的礼物

    任你所喜欢的样子

    环绕在你的香颈


    In life after life

    in age after age, forever

    年年岁岁

    生生死死

    直到永恒


    Whenever I hear old chronicles of love

    it's age-old pain

    当我听着那熟悉的爱情故事

    那是岁月的伤口


    It's ancient tale of being apart or together

    那是关于分离

    或相遇的古老传说


    As I stare on and on into the past

    in the end you emerge

    当我再次凝望着过去时

    在最后定能发现你


    Clad in the light of a pole-star

    piercing the darkness of time

    沐着极星灿光

    你穿越黑夜走来


    You become an image

    of what is remembered forever

    你已永远变成记忆深处的形像


    You and I have floated here

    on the stream

    that brings from the fount

    你和我

    由着来自亘古的时间长河

    漂流至此


    At the heart of time

    love of one for another

    听听时间在诉说着

    各样爱的故事


    We have played along side millions of lovers

    shared in the same

    我们曾经与万千恋人们擦肩而过

    分享着一样的


    Shy sweetness of meeting

    the same distressful tears of farewell–

    相遇时羞涩的甜蜜

    再见时不舍的泪花……


    Old love but in shapes that renew and renew forever.

    但是爱情总会再次复活

    永恒复活


    Today it is heaped at your feet

    it has found its end in you

    今天又堆积在你脚下

    那已不能再给你任何感觉了


    The love of all men’s days

    both past and forever

    所有人的爱情

    都已成为过去与永恒


    Universal joy, universal sorrow

    universal life

    宇宙的欢乐

    悲伤,与生命


    The memories of all loves

    merging with this one love of ours –

    所有爱情的回忆将会结合为一体-


    And the songs of every poet

    past and forever

    还有每一个诗人们的歌谣

    也已成为过去与永恒


  • I AM VERY UGLY


    I'm very ugly
    我很丑

    So don't try to convince me that
    所以别试图说服我

    I am a very beautiful person
    我长得很好看

    Because at the end of the day
    因为说到底

    I hate myself in every single way
    我都恨我自己的一切

    And I'm not going to lie to myself by saying
    而我也不会骗我自己说

    There is beauty inside of me that matters
    内心的美才是最重要的

    So rest assured I will remind myself
    所以放心我会提醒自己

    That I am a worthless, terrible person
    我是一个一文不值还很糟糕的人

    And nothing you say will make me believe
    而无论你说什么也不会让我相信

    I still deserve love
    我仍然值得被爱

    Because no matter what
    因为无论如何

    I am not good enough to be loved
    我都不配被爱

    And I am in no position to believe that
    我也没有任何理由相信

    Beauty does exist within me
    我有任何美丽的痕迹

    Because whenever I look in the mirror I always think
    因为当我对着镜子我总是在想

    Am I as ugly as people say?
    我真的像别人说的那么丑吗?


    NOW READ BOTTOM UP

    现在,把这首诗倒过来念

  • Similarly, many artistic masterpieces of the world were produced in solitude.

    同样,许多艺术上的杰作也是在孤独中诞生的。


    Being alone doesn’t have to be lonely – these are two different things. One may feel lonely in 'boisterous social contexts, or be fulfilled in isolated serenity.

    独处并不等于孤独;这是两个性质不同的概念。一个人可以在看似热闹的社交中很孤独,也可以在平静的独处中很丰富——从各个方面丰富、充实自己。


    Thus, being able to enrich oneself calmly and live in “solitary richness” is a noble state one can only dream of.

    “孤独的丰富”是一种理想的高尚境界。


    In today’s overcrowded world (both in China and in the West), “Virtue does not remain isolated” (Confucius), “He is never alone who is accompanied by noble thoughts” (English proverb) – personal charisma ultimately radiates out to attract others, and interactions between two abundant minds usually breed something more meaningful.

    其实,无论是在中国还是西方,“德不孤,必有邻”(孔子语),“善思者虽独不孤”(英文谚语),他们自有内在的人格魅力。而且,在两个丰富、充实灵魂之间的交流,才会是更有质量的交往。


    In this way, anyone wishing to enjoy in-depth reading, insightful thinking and a meaningful sense of feeling has to nurture and exercise an ability to practice solitude.

    所以,要不断体验深层次的阅读、思索与感受,就不能不培养和提高自己的独处能力。


  • Failure gave me an inner security. 

    Failure taught me things about myself that I could hav

    e learned no other way. 


    失败使我的内心产生一种安全感。失败让我看清自己,这也是我通过其他方式无法体会的。


    I discovered that I had a strong will, and more discipline than I had suspected; I also found out that I had friends whose value was truly above the price of rubies.

    我发现,我比自己认为的,要有更强的意志和决心。我还发现,我拥有比宝石更加珍贵的朋友。


    The knowledge that you have emerged wiser and stronger from setbacks means that you are, ever after, secure in your ability to survive.
    从挫折中获得智慧、变得坚强,意味着你比以往任何时候都更有能力生存。


    You will never truly know yourself, or the strength of your relationships, until both have been tested by adversity. Such knowledge is a true gift, for all that it is painfully won, and it has been worth more to me than any qualification I ever earned.

    只有在逆境来临的时候,你才会真正认识你自己,了解身边的人。这种了解是真正的财富,虽然是用痛苦换来的,但比我以前得到的任何资格证书都有用。


    So given a Time Turner, I would tell my 21-year-old self that personal happiness lies in knowing that life is not a check-list of acquisition or achievement. Your qualifications, your CV, are not your life, though you will meet many people of my age and older who confuse the two.
    如果给我一部时间机器,我会告诉21岁的自己,人的幸福在于知道生活不是一份漂亮的成绩单,你的资历、简历,都不是你的生活,虽然你会碰到很多与我同龄或更老一点的人今天依然还在混淆两者。


    Life is difficult, and complicated, and beyond anyone's total control, and the humility to know that will enable you to survive its vicissitudes.

    生活是艰辛的,复杂的,超出任何人的控制能力,而谦恭地了解这一点,将使你历经沧桑后能够更好的生存。





  • 这是真的。

     

    There was once a daughter of a tolerably well-off family in the country who was very lovely and sought out by many matchmakers, although nothing had come of their efforts.

    有个村庄的小康之家的女孩子,生得美,有许多人来做媒,但都没有说成。


    That year, she was only fifteen or sixteen years old. One spring evening, she stood by the back door, hands resting on a peach tree, she remembered that she was wearing a moon-white tunic.

    那年她不过十五六岁罢,是春天的晚上,她立在后门口,手扶着桃树。她记得她穿的是一件月白的衫子


    She had seen the young man who lived across the way, but they had never spoken. He walked toward her, came to a halt close by, and said softly: “So you’re here, too?” 

    对门住的年轻人同她见过面,可是从来没有打过招呼的,他走了过来,离得不远,站定了,轻轻的说了一声:“噢,你也在这里吗?


    She did not say anything, and he did not say more.  They stood for a moment and then went their separate ways.

    她没有说什么,他也没有再说什么,站了一会,各自走开了。

     

    That was all.

    就这样就完了。

     

    Later, the girl was abducted by a swindler in the family and sold as concubine in some far-off town, then sold several times more, passing through any number of trials and or’deals. When she was old, she still remembered that incident and often spoke of that evening in spring, the peach tree by the back door, that young man.

    后来这女子被亲眷拐子卖到他乡外县去作妾,又几次三番地被转卖,经过无数的惊险的风波,老了的时候她还记得从前那一回事,常常说起,在那春天的晚上,在后门口的桃树下,那年轻人。

     

    When you meet the one among the millions, when amid millions of years, across the borderless wastes of time, you happen to catch him or her, neither a step too early nor a step too late, what else is there to do/ except to ask softly: “So you’re here, too?”

    于千万人之中遇见你所遇见的人,于千万年之中,时间的无涯的荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了,那也没有别的话可说,惟有轻轻的问一声:“噢,你也在这里吗?”


  • Everything about my future was ambiguously assumed. I would get into debt by going to college, then I would be forced to get a job to pay off that debt, while still getting into more and more debt by buying a house and a car.

    我们未来的一切似乎都模糊地设定好了,利用贷款上大学,然后为了还债被迫去找一份工作,还要为了买房买车背负更多的债务……


    It seemed like a never-ending cycle that had no place for the possibility of a dream.

    这仿佛是一个无休止的循环,让我们的梦想没有实现的机会。


    I want more—but not necessarily in the material sense of personal wealth and success. I want more out of life. I want a passion, a conceptual dream that wouldn’t let me sleep out of pure excitement.

    我们想要的更多——并不是对于个人财富和成功等物质性需求,我们对于生活,想要更多。我想要热忱、有概念的梦想,让我不会空怀纯粹的兴奋入睡。


    I want to spring out of bed in the morning, rain or shine, and have that zest for life that seemed so intrinsic in early childhood.

    我希望能在早晨一跃起床,无论是阳光普照还是刮风下雨,也能对生活充满热情,就像我们的童年时固有的一样。


    We all have a dream. It might be explicitly defined or just a vague idea, but most of us are so stuck in the muck of insecurity and self-doubt that we just dismiss it as unrealistic or too difficult to pursue.

    我们都有梦想,无论它是明确的目标还是模糊的主意,但我们大多数人都受困于不安全和自我怀疑的泥泞里,我们把梦想看做是不现实的、难以追求的,最后放弃了。


    We become so comfortable with the life that has been planned out for us by our parents, teachers, traditions, and societal norms that we feel that it’s stupid and unsafe to risk losing it for the small hope of achieving something that is more fulfilling.

    我们变得满足于父母、老师、传统及社会规条为我们营造的安逸生活。为了那一点点能够为生活变得更充实的希望去冒险,我们会认为这是愚蠢和危险的。


    “The policy of being too cautious is the greatest risk of all.” ~Jawaharlal Nehru

    过于谨慎才是最大的危险——贾瓦哈拉尔·尼赫鲁(印度开国总理)


    Taking a risk is still a risk. We can, and will, fail. Possibly many, many, many times. But that is what makes it exciting for me.

    冒险始终还是有风险。我们,也有可能失败,还有可能是失败很多很多次。但这会让我们更加兴奋。


    That uncertainty can be viewed negatively, or it can empower us.

    不确定因素看起来有不利,但同时也能激励我们。


    Failing is what makes us grow, it makes us stronger and more resilient to the aspects of life we have no control over. The fear of failure, although, is what makes us stagnant and sad.

    失败能让我们成长,让我们更强大,让我们更能适应生活中难以控制的各个方面。对于失败的恐惧,让我们停滞不前,悲伤不已。


    So even though I couldn’t see the future as clearly as before, I took the plunge in hopes that in the depths of fear and failure, I would come out feeling more alive than ever before.

    尽管不能清晰地看见未来,在恐惧和失败的深渊里,我们也要保持希望,那么我们将活得更有生命力。


    If you feel lost, just take a deep breath and realize that being lost can be turning point of finding out who you truly are, and what you truly want to do.

    如果你迷失了自我,请深呼吸,迷失或许能成为你人生的转折点,让你发现真正的自己,并让你知道自己想真正成为怎样的人。


  • Everyday was a struggle physically. The heat was oppressive in the Summer and the cold was constant in the Winter.

    每天的工作都很繁重。夏天异常炎热,冬天持续寒冷。


    My back would burn with pain from the constant bending, lifting, and carrying. My feet would ache from standing the entire day.

    由于不停地弯腰,抬货、搬货,背部有灼烧般的疼痛。一整天下来我的脚也酸痛不已。


    The skin around my fingernails would split and bleed from the continuous work my hands were doing.

    手指甲旁边的皮肤因双手持续工作而开裂出血。


    I tried to keep my spirits up while I worked there, but day by day I felt myself wearing down.

    每天工作的时候我都强打精神,但是随着日子一天一天过去,我也感到厌烦。


    Every morning I would place Band-Aides around my fingers and pull on my worn out work boots. And every night I would drag myself home smelling of sweat and sawdust and collapse on the couch.

    每天在早晨我用OK绷缠在手上,穿上破旧的工作靴。每天晚上,我拖着疲惫不堪、满身臭汗、沾满木屑的身体回到家中,瘫坐在沙发上。


    One evening I felt like I could take it no more. 

    一天晚上,我觉得再也不能忍受这样的工作了。


    Why am I working myself to death here just to survive? 

    为什么为了生存我要这样至死不渝的工作?


    Why couldn't I find a better job than this? 

    为什么找不到比这个像样一点的工作?


    Why am I having to go through this right now?

    为什么我非要忍受这些?


    I wasn't really expecting an answer, but God loves to surprise us. 

    我也不期望得到回答,但上帝总喜欢给我们惊喜。


    As I struggled up the steps to my front door, I found all three of my young children waiting for me with smiling faces.

    当我无力地走上家门口,我的三个年幼的孩子在微笑着等我。


    "Daddy, Daddy!", my daughter yelled.

    “爸爸!爸爸!”我的女儿大喊道。


    I smiled and picked her up in my arms. After hugging them all, I laughed for the first time in days and sat down peacefully. It was just the answer I needed.

    我笑着把她搂入臂弯,在把他们一一拥抱过后,我由衷的笑起来,是工作这些天以来的第一次,然后安静的坐下来。这就是我想要的答案。


    Eventually I moved on to a better job, but I never forgot that answer to my questions. We may have to work to live, but we live to love.

    最后,我换了更好的工作,但是我永远也忘不了这个问题的答案。也许我们工作是为了生活,但我们生活是为了爱,为爱而生。


  • “Not until we are lost do we begin to understand ourselves.” 

    ~Henry David Thoreau


    迷失自我,才能发现自我。

    ——亨利·大卫·梭罗(美国作家及自然主义者)



    Everything about my future was ambiguously assumed. I would get into debt by going to college, then I would be forced to get a job to pay off that debt, while still getting into more and more debt by buying a house and a car.

    我们未来的一切似乎都模糊地设定好了,利用贷款上大学,然后为了还债被迫去找一份工作,还要为了买房买车背负更多的债务……


    It seemed like a never-ending cycle that had no place for the possibility of a dream.

    这仿佛是一个无休止的循环,让我们的梦想没有实现的机会。


    I want more—but not necessarily in the material sense of personal wealth and success. I want more out of life. I want a passion, a conceptual dream that wouldn’t let me sleep out of pure excitement.

    我们想要的更多——并不是对于个人财富和成功等物质性需求,我们对于生活,想要更多。我想要热忱、有概念的梦想,让我不会空怀纯粹的兴奋入睡。


    I want to spring out of bed in the morning, rain or shine, and have that zest for life that seemed so intrinsic in early childhood.

    我希望能在早晨一跃起床,无论是阳光普照还是刮风下雨,也能对生活充满热情,就像我们的童年时固有的一样。


    We all have a dream. It might be explicitly defined or just a vague idea, but most of us are so stuck in the muck of insecurity and self-doubt that we just dismiss it as unrealistic or too difficult to pursue.

    我们都有梦想,无论它是明确的目标还是模糊的主意,但我们大多数人都受困于不安全和自我怀疑的泥泞里,我们把梦想看做是不现实的、难以追求的,最后放弃了。


    We become so comfortable with the life that has been planned out for us by our parents, teachers, traditions, and societal norms that we feel that it’s stupid and unsafe to risk losing it for the small hope of achieving something that is more fulfilling.

    我们变得满足于父母、老师、传统及社会规条为我们营造的安逸生活。为了那一点点能够为生活变得更充实的希望去冒险,我们会认为这是愚蠢和危险的。


    “The policy of being too cautious is the greatest risk of all.” ~Jawaharlal Nehru

    过于谨慎才是最大的危险——贾瓦哈拉尔·尼赫鲁(印度开国总理)


    Taking a risk is still a risk. We can, and will, fail. Possibly many, many, many times. But that is what makes it exciting for me.

    冒险始终还是有风险。我们,也有可能失败,还有可能是失败很多很多次。但这会让我们更加兴奋。


    That uncertainty can be viewed negatively, or it can empower us.

    不确定因素看起来有不利,但同时也能激励我们。


    Failing is what makes us grow, it makes us stronger and more resilient to the aspects of life we have no control over. The fear of failure, although, is what makes us stagnant and sad.

    失败能让我们成长,让我们更强大,让我们更能适应生活中难以控制的各个方面。对于失败的恐惧,让我们停滞不前,悲伤不已。


    So even though I couldn’t see the future as clearly as before, I took the plunge in hopes that in the depths of fear and failure, I would come out feeling more alive than ever before.

    尽管不能清晰地看见未来,在恐惧和失败的深渊里,我们也要保持希望,那么我们将活得更有生命力。


    If you feel lost, just take a deep breath and realize that being lost can be turning point of finding out who you truly are, and what you truly want to do.

    如果你迷失了自我,请深呼吸,迷失或许能成为你人生的转折点,让你发现真正的自己,并让你知道自己想真正成为怎样的人。