Episoder

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Botanical Breakthrough: Discovery at Kirstenbosch's Heart
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/botanical-breakthrough-discovery-at-kirstenboschs-heart

    Story Transcript:

    Af: Die wintermĂŽre by Kirstenbosch Botaniese Tuin is koel en vars.
    En: The winter mornings at Kirstenbosch Botanical Garden are cool and fresh.

    Af: 'n Dun mis lĂȘ oor die groen heuwels.
    En: A thin mist lies over the green hills.

    Af: Pieter, 'n gepassioneerde botanis, stap met sy notaboek in sy hande.
    En: Pieter, a passionate botanist, walks with his notebook in hand.

    Af: Sy droom is om 'n nuwe plantvariant te ontdek.
    En: His dream is to discover a new plant variant.

    Af: Hy dink dit kan plantbewaring help.
    En: He thinks it could help plant conservation.

    Af: Annelise, die projekbestuurder, hou hom dop.
    En: Annelise, the project manager, keeps an eye on him.

    Af: Sy is deeglik en hou van planmeisnie.
    En: She is thorough and likes meticulous planning.

    Af: Sy wil seker maak dat die projek binne begroting bly.
    En: She wants to ensure the project stays within budget.

    Af: Pieter se idees is goed, maar sy is bekommerd oor die koste.
    En: Pieter's ideas are good, but she worries about the costs.

    Af: Hulle twee werk saam aan 'n belangrike projek.
    En: The two are working together on an important project.

    Af: Hulle wil die unieke plante van Suid-Afrika bewaar.
    En: They want to preserve the unique plants of South Africa.

    Af: Pieter weet van 'n gebied in die tuin waar hy 'n potensiële nuwe variant gesien het.
    En: Pieter knows of an area in the garden where he has spotted a potential new variant.

    Af: Maar dit is moeilik.
    En: But it is challenging.

    Af: Dit sal duur wees om verder te ondersoek.
    En: Investigating further would be expensive.

    Af: Pieter en Annelise gaan sit by 'n klipbankie.
    En: Pieter and Annelise sit on a stone bench.

    Af: Pieter sĂȘ dat hy moet waag.
    En: Pieter says he must take a risk.

    Af: Hy wil vinnig laboratoriumtoetse doen.
    En: He wants to conduct lab tests quickly.

    Af: Annelise frons.
    En: Annelise frowns.

    Af: Die begroting is styf.
    En: The budget is tight.

    Af: Hul tyd is min.
    En: Time is short.

    Af: Maar sy verstaan ook Pieter se passie.
    En: But she also understands Pieter's passion.

    Af: "Nog 'n kans kan ons groot resultate bring," sĂȘ hy.
    En: "Another chance might bring us great results," he says.

    Af: Annelise dink diep.
    En: Annelise thinks deeply.

    Af: Sy wil nie dat die projek misluk nie, maar sy weet ook dat ontdekkings eenders belangrik is.
    En: She doesn't want the project to fail, but she knows discoveries are equally important.

    Af: 'n Week later vind die klimaks plaas.
    En: A week later, the climax occurs.

    Af: Pieter keer terug van die gebied.
    En: Pieter returns from the area.

    Af: Sy oë blink.
    En: His eyes are shining.

    Af: Hy het iets gevind!
    En: He has found something!

    Af: Hy vra om meer hulpbronne.
    En: He asks for more resources.

    Af: Hy weet die toetse is dringend.
    En: He knows the tests are urgent.

    Af: Annelise voel die druk van die skenkers.
    En: Annelise feels the pressure from the donors.

    Af: Maar sy sien die hoop in Pieter se oë.
    En: But she sees the hope in Pieter's eyes.

    Af: "Goed," sĂȘ sy uiteindelik.
    En: "Alright," she finally says.

    Af: "Ons sal die laboratoriumtoetsen doen.
    En: "We will do the lab tests.

    Af: Maar daar moet 'n plan wees.
    En: But there must be a plan."

    Af: "Die toetse bevestig Pieter se vermoede.
    En: The tests confirm Pieter's suspicion.

    Af: Hulle het 'n nuwe plantvariant.
    En: They have a new plant variant.

    Af: Die resultaat bring groot lof.
    En: The result brings great praise.

    Af: Die projek kry aansien in die wetenskaplike gemeenskap.
    En: The project gains esteem in the scientific community.

    Af: Pieter leer die waarde van beplanning.
    En: Pieter learns the value of planning.

    Af: Annelise word meer oop vir berekende risiko's.
    En: Annelise becomes more open to calculated risks.

    Af: Teen die einde van die winter is die projek 'n sukses.
    En: By the end of winter, the project is a success.

    Af: Die tuin is winterpragtig.
    En: The garden is beautiful in winter.

    Af: Pieter en Annelise stap glimlaggend deur die paadjies.
    En: Pieter and Annelise walk smiling through the pathways.

    Af: Hulle weet, saam kan hulle meer bereik.
    En: They know they can achieve more together.

    Af: Hulle werk het 'n verskil gemaak.
    En: Their work has made a difference.

    Af: En Kirstenbosch bly 'n simbool van groei en hoop.
    En: And Kirstenbosch remains a symbol of growth and hope.


    Vocabulary Words:
    mist: misbotanist: botanisvariant: variantconservation: bewaringmeticulous: deeglikbudget: begrotingthorough: deeglikspotted: gesienchallenging: moeilikinvestigating: ondersoekconduct: doenfrowns: fronsurgent: dringenddonors: skenkerspraise: lofesteem: aansiencalculated: berekendepathways: paadjiessymbol: simboolgrowth: groeihope: hooppreserve: bewaarlaboratory: laboratoriumpotential: potensiëleresources: hulpbronneconfirm: bevestigcommunity: gemeenskapthorough: deeglikrisk: waagdifference: verskil

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Dancing in the Rain: A Perfectly Imperfect Birthday Picnic
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/dancing-in-the-rain-a-perfectly-imperfect-birthday-picnic

    Story Transcript:

    Af: Die wind waai sag oor die plattelandse mark, waar vars produkte, handgemaakte goedere en die gelag van mense die lug vul.
    En: The wind softly blows over the countryside market, where fresh produce, handmade goods, and the laughter of people fill the air.

    Af: Die winterson druk sy strale deur die koue wolke, gee 'n bietjie warmte aan die dag.
    En: The winter sun presses its rays through the cold clouds, lending a bit of warmth to the day.

    Af: Johan, Marietjie en Nico stap tussen die stalletjies deur.
    En: Johan, Marietjie, and Nico walk among the stalls.

    Af: Johan se hande was vol inkopielyste en sy oë gaan oor die verskillende vrugte en broodjies.
    En: Johan’s hands are full of shopping lists, and his eyes scan the various fruits and breads.

    Af: Dit moet perfek wees, dink hy.
    En: It has to be perfect, he thinks.

    Af: Sy ouma verdien die beste verjaarsdag-piekniek.
    En: His grandmother deserves the best birthday picnic.

    Af: "Johan, kyk hier!
    En: "Johan, look here!"

    Af: " roep Marietjie vrolik terwyl sy 'n mandjie met varsgebakte broodjies lig.
    En: calls Marietjie cheerfully as she lifts a basket of freshly baked breads.

    Af: "Ek dink ouma sal daarvan hou.
    En: "I think Grandma will love these."

    Af: ""Ja, maar ons moet seker maak ons het alles," antwoord Johan bekommerd, terwyl hy sy lysie nagaan.
    En: "Yes, but we need to make sure we have everything," Johan replies worriedly, as he checks his list.

    Af: Marietjie glimlag en druk sy skouer liggies.
    En: Marietjie smiles and gently squeezes his shoulder.

    Af: Nico, wat rustig agter hulle volg, sĂȘ: "Johan, moenie te veel stres nie.
    En: Nico, who is calmly following behind them, says, "Johan, don't stress too much.

    Af: Ons kan beheer wat ons kan.
    En: We can control what we can.

    Af: Die res sal vanself regkom.
    En: The rest will fall into place."

    Af: "Hulle pak die nodige bestanddele in: kaas, wyne, bessies, en nog meer.
    En: They gather the necessary ingredients: cheese, wines, berries, and more.

    Af: Alles is bymekaar en hulle laai die motor.
    En: Everything is packed, and they load the car.

    Af: Terwyl hulle ry, begin Johan se gedagtes weer tol.
    En: As they drive, Johan’s thoughts start to whirl again.

    Af: Wat as iets verkeerd loop?
    En: What if something goes wrong?

    Af: Die middag kom hulle by die pragtige veld aan, net betyds om te sien hoe 'n donker wolk oor die horison kom.
    En: By the afternoon, they arrive at the beautiful field, just in time to see a dark cloud coming over the horizon.

    Af: Johan se hart sak.
    En: Johan’s heart sinks.

    Af: Reën.
    En: Rain.

    Af: Dit was nie deel van die plan nie.
    En: It wasn’t part of the plan.

    Af: Hy sug diep.
    En: He exhales deeply.

    Af: Marietjie draai na hom toe en sĂȘ: "Kyk, kom ons probeer steeds.
    En: Marietjie turns to him and says, "Look, let's try anyway.

    Af: Ons kan die dekens neersit en sien wat gebeur.
    En: We can lay down the blankets and see what happens."

    Af: ""Ek weet nie, Marietjie," sĂȘ Johan, maar Nico knik bevestigend.
    En: "I don’t know, Marietjie," Johan says, but Nico nods affirmatively.

    Af: "Ek sal 'n skuiling in die area soek," voeg hy by.
    En: "I'll look for shelter in the area," he adds.

    Af: Hulle pak die piekniek uit, maar skaars het hulle begin eet of die eerste druppels begin val.
    En: They unpack the picnic, but hardly have they started eating when the first raindrops begin to fall.

    Af: Johan se gespanne lyf laat los 'n sug van frustrasie.
    En: Johan’s tense body releases a sigh of frustration.

    Af: Maar dan, in 'n oomblik van pure vertroeteling, gryp Marietjie sy hand.
    En: But then, in a moment of pure affection, Marietjie grabs his hand.

    Af: "Kom dans!
    En: "Come dance!"

    Af: " sĂȘ sy en trek hom in die reĂ«n in.
    En: she says, pulling him into the rain.

    Af: Sy lag, en een vir een sluit die ander mense aan.
    En: She laughs, and one by one, others join in.

    Af: Dit was magies.
    En: It was magical.

    Af: As Johan omkyk, sien hy sy ouma glimlag.
    En: When Johan looks around, he sees his grandmother smiling.

    Af: Haar oë glinster van dankbaarheid en vreugde.
    En: Her eyes glisten with gratitude and joy.

    Af: Die reën voel nou soos 'n seën, nie 'n hindernis nie.
    En: The rain now feels like a blessing, not an obstacle.

    Af: Net toe dit te nat word, vind Nico 'n plaaswerf se skuur naby.
    En: Just when it becomes too wet, Nico finds a barn on a nearby farm.

    Af: Binne die skuur, met kaggels wat warm brand, draai die piekniek na 'n samesyn om, met almal wat stories deel en lag.
    En: Inside the barn, with warm fires burning, the picnic turns into a gathering, with everyone sharing stories and laughter.

    Af: Die kleinigheid wat Johan oor gespan het, maak skielik nie meer saak nie.
    En: The small worries Johan had obsessed over suddenly didn’t matter anymore.

    Af: Hy voel lig en gelukkig.
    En: He feels light and happy.

    Af: In daardie oomblik het Johan iets belangrik geleer: nie alles kan perfek wees nie, en dit is heeltemal reg so.
    En: In that moment, Johan learned something important: not everything can be perfect, and that’s completely okay.

    Af: Soms is die skielike oomblikke die kosbaarste.
    En: Sometimes the spontaneous moments are the most precious.

    Af: Hy glimlag en trek sy ouma nader.
    En: He smiles and pulls his grandmother close.

    Af: Dit was 'n geskenk, 'n dag om te onthou.
    En: It was a gift, a day to remember.


    Vocabulary Words:
    countryside: plattelandseproduce: produktehomemade: handgemaaktecheerfully: vrolikgently: liggiescalmly: rustignecessary: nodigeingredients: bestanddelewhirl: tolhorizon: horisonsinks: sakexhales: sugshelter: skuilingunpack: pak uitreleases: laat losfrustration: frustrasieaffection: vertroetelingblessing: seënobstacle: hindernisglisten: glinsterbarn: skuurgathering: samesynworries: kleinigheidspontaneous: skielikeprecious: kosbaarstegift: geskenkshopping lists: inkopielystecontrollable: beheerjoy: vreugdefires: kaggels

  • Manglende episoder?

    Klik her for at forny feed.

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Charlize and the Mystery Suitcase: Unearthing Town Secrets
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/charlize-and-the-mystery-suitcase-unearthing-town-secrets

    Story Transcript:

    Af: Charlize het altyd gewonder oor die geskiedenis van haar nuwe huis.
    En: Charlize always wondered about the history of her new house.

    Af: Die winter was bitter, en die wind het deur die takke van die bome gewaai.
    En: The winter was bitter, and the wind blew through the branches of the trees.

    Af: Die suburb was stil, en die huise was bedek in 'n laag ryp.
    En: The suburb was quiet, and the houses were covered in a layer of frost.

    Af: Op 'n koue Saterdagoggend het sy besluit om die huis se solder te verken.
    En: On a cold Saturday morning, she decided to explore the house's attic.

    Af: Die solder was vol stof en ou bokse.
    En: The attic was full of dust and old boxes.

    Af: Tussen die ou goed het sy 'n antieke kofferraam gevind.
    En: Among the old things, she found an antique suitcase.

    Af: Charlize se nuuskierigheid het oorgeneem.
    En: Charlize's curiosity took over.

    Af: Sy het die koffer met groot moeite afgedra en op die eetkamertafel neergesit.
    En: She brought the suitcase down with great effort and placed it on the dining room table.

    Af: Die koffer was oud, met swak leer en verroeste slotte.
    En: The suitcase was old, with weak leather and rusty locks.

    Af: Sy het probeer om dit oop te maak, maar niks het gewerk nie.
    En: She tried to open it, but nothing worked.

    Af: Dit het gelyk of daar geen sleutel was nie.
    En: It seemed there was no key.

    Af: Charlize het geweet sy het nie baie tyd nie; haar werk was baie veeleisend.
    En: Charlize knew she didn't have much time; her job was very demanding.

    Af: Maar die geheim van die koffer kon sy nie ignoreer nie.
    En: But she couldn't ignore the mystery of the suitcase.

    Af: Sy het besluit om tyd af te neem van werk om die raaisel te probeer oplos.
    En: She decided to take time off work to try to solve the puzzle.

    Af: Sy het aan 'n plaaslike historikus, Oom Johannes, gedink.
    En: She thought of a local historian, Uncle Johannes.

    Af: Hy was 'n wyse man wat baie van die dorp se geskiedenis geweet het.
    En: He was a wise man who knew a lot about the town's history.

    Af: Oom Johannes het ingestem om te help.
    En: Uncle Johannes agreed to help.

    Af: Hy het deur boeke en ou dokumente gesoek.
    En: He searched through books and old documents.

    Af: Hulle het saam rondgery en gesels.
    En: They drove around together and talked.

    Af: Hulle het baie leidrade gevind, maar niks wat direk gehelp het nie.
    En: They found many clues, but nothing that helped directly.

    Af: Elke leidraad het na 'n doodloopstraat gelei.
    En: Every clue led to a dead end.

    Af: Op 'n dag het Charlize 'n nota gevind wat sy in die kelder van die huis weggesteek het.
    En: One day, Charlize found a note she had hidden in the basement of the house.

    Af: Dit het haar laat wonder.
    En: It made her wonder.

    Af: Sy het aan die ou, vaal sleutels gedink wat sy oor die jare gesien het.
    En: She thought about the old, faded keys she had seen over the years.

    Af: Sy het deur die kelder gesoek, haar hoop laag.
    En: She searched through the basement, her hopes low.

    Af: Maar daar, in 'n ou koekblik, het sy 'n klein, geroeste sleutel gevind.
    En: But there, in an old cookie tin, she found a small, rusty key.

    Af: Haar hande het gebewe toe sy die sleutel in die koffer se slot sit.
    En: Her hands trembled as she placed the key in the suitcase's lock.

    Af: Dit het perfek gepas.
    En: It fit perfectly.

    Af: Sy het die koffer oopgemaak en 'n reeks briewe en artefakte ontdek.
    En: She opened the suitcase and discovered a series of letters and artifacts.

    Af: Die briewe het 'n verhaal vertel van 'n ongekende dorpsgebeurtenis.
    En: The letters told a story of an unknown town event.

    Af: Dit het baie geheime en gedenkwaardige plekke van die dorp se verlede blootgelĂȘ.
    En: They revealed many secrets and poignant places from the town's past.

    Af: Charlize het tyd geneem om al die leidrade te ontknoop.
    En: Charlize took time to untangle all the clues.

    Af: Sy het elke deel van die briewe en artefakte ondersoek.
    En: She examined every part of the letters and artifacts.

    Af: Kort daarna het sy die waarheid agter 'n plaaslike legende ontdek.
    En: Soon after, she discovered the truth behind a local legend.

    Af: Sy het die inwoners van die dorp bymekaar geroep om hulle die waarheid te vertel.
    En: She gathered the town's residents to tell them the truth.

    Af: Charlize het 'n heldin geword.
    En: Charlize became a heroine.

    Af: Sy het nie net die misterie van die koffer opgelos nie, maar ook 'n beter verbinding met die gemeenskap gemaak.
    En: She not only solved the mystery of the suitcase but also created a better connection with the community.

    Af: Haar lewe in die stille suburb het nuwe betekenis gekry.
    En: Her life in the quiet suburb gained new meaning.

    Af: Sy het nou met selfvertroue vorentoe gestap in haar nuwe dorp.
    En: She now walked forward with confidence in her new town.


    Vocabulary Words:
    wondered: wonderbitter: bitterbranches: takkequiet: stilcovered: bedekfrost: rypattic: solderdust: stofantique: antiekesuitcase: kofferraameffort: moeitedining room: eetkamerleather: leerrusty: verroestelocks: slottedemanding: veeleisendhistorian: historikusclues: leidradedead end: doodloopstraathidden: weggesteekbasement: kelderfaded: vaaltrembled: gebeweartifacts: artefaktesecrets: geheimepoignant: benouderesident: inwonerheroine: heldinsolved: opgelosconnection: verbinding

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Frozen Courage: Elsa's Moment of Bravery in the Silent Library
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/frozen-courage-elsas-moment-of-bravery-in-the-silent-library

    Story Transcript:

    Af: Die biblioteek aan die universiteit was stil en donker.
    En: The library at the university was quiet and dark.

    Af: Lang, stoffige boeke rakke het swaar gelyk teen die grasieuse plafon.
    En: Long, dusty bookshelves seemed heavy against the graceful ceiling.

    Af: 'n Ysige koue lug trek deur die ou vensters.
    En: An icy cold draft blew through the old windows.

    Af: Elsa het haarself omvou in haar trui en het die volgende mediese handboek oopgemaak.
    En: Elsa wrapped herself in her sweater and opened the next medical textbook.

    Af: Sy was 'n pligsgetroue mediese student, altyd bang om 'n fout te maak.
    En: She was a diligent medical student, always afraid of making a mistake.

    Af: In 'n hoek van die biblioteek het Johan, met sy wilde krulle en avontuurlustige geaardheid, gesit en deur 'n dik literatuurvolume geblaai.
    En: In a corner of the library, Johan sat with his wild curls and adventurous spirit, leafing through a thick literature volume.

    Af: Johan was haastig en roekeloos met sy gesondheid.
    En: Johan was careless and reckless with his health.

    Af: Hy het sy inaseming pyp vergeet, iets wat Elsa agter gekom het na dae se waarneming.
    En: He had forgotten his inhaler, something Elsa had noticed after days of observation.

    Af: Elsa het na Johan gekyk, haar hande het effens gebewe.
    En: Elsa looked over at Johan, her hands trembling slightly.

    Af: Sy het hom stilletjies bewonder.
    En: She silently admired him.

    Af: Hy was dapper en vrymoedig, twee eienskappe wat sy graag by haarself wou sien.
    En: He was brave and bold, two qualities she wished to see in herself.

    Af: Sy het in haarself geglo, maar die vrees om 'n fout te maak, het haar gestop van optree.
    En: She believed in herself, but the fear of making a mistake held her back from taking action.

    Af: Skielik het Johan begin hyg vir asem.
    En: Suddenly, Johan began to gasp for air.

    Af: Hy het sy bors vasgehou, sy gesig was bleek.
    En: He clutched his chest, his face pale.

    Af: Elsa se hart het vinnig begin klop.
    En: Elsa's heart started to race.

    Af: Johan was besig om 'n ernstige asma aanval te kry.
    En: Johan was having a severe asthma attack.

    Af: Sy instink was om hulp te soek, maar sy het geweet daar is nie tyd nie.
    En: Her instinct was to seek help, but she knew there was no time.

    Af: Elke sekonde was belangrik.
    En: Every second was crucial.

    Af: Elsa het haar mediese sak oopgemaak en haar epinefrien inspuiting gevind.
    En: Elsa opened her medical bag and found her epinephrine injection.

    Af: "Ek moet dit doen," het sy vir haarself gesĂȘ.
    En: "I must do this," she told herself.

    Af: "Ek moet moedig wees.
    En: "I must be brave."

    Af: "Sy het na Johan gehardloop, die inspuiting in haar hand, haar vrees op die agtergrond gedruk.
    En: She ran to Johan, the injection in her hand, pushing her fear to the background.

    Af: Sy het Johan se arm vasgehou en die inspuiting toegedien net toe sy asemhaling erger word.
    En: She held Johan's arm and administered the injection just as his breathing worsened.

    Af: Haar hande het nie gebewe nie.
    En: Her hands did not shake.

    Af: Sy was gefokus.
    En: She was focused.

    Af: Na 'n paar minute het Johan se asemhaling stadigaan weer normaal geword.
    En: After a few minutes, Johan's breathing slowly returned to normal.

    Af: Hy het na Elsa gekyk, sy oë vol dankbaarheid.
    En: He looked at Elsa, his eyes full of gratitude.

    Af: "Dankie," het hy gespook om te sĂȘ.
    En: "Thank you," he struggled to say.

    Af: "Ek dink jy het my lewe gered.
    En: "I think you saved my life."

    Af: "Elsa het gesmile, haar bangheid vervang met selfvertroue.
    En: Elsa smiled, her fear replaced with confidence.

    Af: Sy het geweet sy kon in noodsituasies optree, dat sy werklik gereed was om 'n dokter te wees.
    En: She knew she could act in emergencies, that she was truly ready to be a doctor.

    Af: Daardie wintersdag in die stil biblioteek, het Elsa se vrees verdwyn.
    En: That winter day in the quiet library, Elsa's fear vanished.

    Af: Sy het gegroei in haar vermoë en haarself bewys.
    En: She had grown in her capability and proved herself.

    Af: Sy het besef dat moed nie die afwesigheid van vrees is nie, maar die oorwinning daarvan.
    En: She realized that courage is not the absence of fear, but the triumph over it.

    Af: En terwyl die ysige wind deur die oudste vensters gekruip het, het Elsa daar gesit, met 'n nuwe gloei van selfvertroue.
    En: And as the icy wind crept through the ancient windows, Elsa sat there with a new glow of self-confidence.

    Af: Johan het 'n avontuur beleef wat hy nooit sou vergeet nie, dankie aan die moed van 'n toekomstige dokter.
    En: Johan had experienced an adventure he would never forget, thanks to the courage of a future doctor.


    Vocabulary Words:
    quiet: stildusty: stoffigedraft: lugsweater: truidiligent: pligsgetrouereckless: roekeloostrembling: gebeweadmired: bewonderfear: vreesgasp: hygclutched: vasgehousevere: ernstigeinstinct: instinkcrucial: belangrikadministered: toegediengratitude: dankbaarheidemergency: noodsituasietriumph: oorwinningcapability: vermoëancient: oudstewild: wildeobservation: waarneminghands: handespirit: geaardheidforgotten: vergeetadmire: bewonderrace: klopneeds: nodigproved: bewyscrept: gekruip

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Thandi's Mystical Journey: Ancient Secrets of Table Mountain
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/thandis-mystical-journey-ancient-secrets-of-table-mountain

    Story Transcript:

    Af: Die wind tjank by die voete van Tafelberg.
    En: The wind howls at the feet of Table Mountain.

    Af: Mist krul deur die lug, en wintergroenigheid flikker hier en daar tussen die rotsagtige paaie.
    En: Mist curls through the air, and winter greenery flickers here and there between the rocky paths.

    Af: Thandi, ‘n 28-jarige geskiedenisprofessor, klim die berg alleen.
    En: Thandi, a 28-year-old history professor, is climbing the mountain alone.

    Af: Sy het ‘n passie vir ou Suid-Afrikaanse kulture en wil meer oor haar eie familie se geskiedenis leer.
    En: She has a passion for ancient South African cultures and wants to learn more about her own family history.

    Af: Sy voel ietwat verlore.
    En: She feels somewhat lost.

    Af: Nie net in haar loopbaan nie, maar ook in haar hart.
    En: Not only in her career but also in her heart.

    Af: Haar familie het altyd geheime gehad, en sy het nooit geweet waar sy werklik hoort nie.
    En: Her family has always had secrets, and she has never known where she truly belongs.

    Af: Vandag, op hierdie koue wintersdag, hoop sy om iets te vind wat haar sal help om beter te verstaan.
    En: Today, on this cold winter day, she hopes to find something that will help her understand better.

    Af: Terwyl sy die rofste paadjies volg, raak die mist digter.
    En: As she follows the roughest paths, the mist thickens.

    Af: Elke tree voel soos ‘n geleentheid of ‘n gevaar.
    En: Every step feels like an opportunity or a danger.

    Af: Die pad raak onbekend en Thandi besef sy is verdwaal.
    En: The path becomes unfamiliar, and Thandi realizes she is lost.

    Af: Haar hart klop vinniger, nie net van die klim nie, maar van vrees.
    En: Her heart beats faster, not just from the climb, but from fear.

    Af: Wat as sy nie haar pad terugvind nie?
    En: What if she doesn’t find her way back?

    Af: Skielik, onder ‘n groot rots, sien sy ‘n flikkerende lig.
    En: Suddenly, under a large rock, she sees a flickering light.

    Af: Nuuskierig volg sy die lig en ontdek ‘n klein grot.
    En: Curious, she follows the light and discovers a small cave.

    Af: Binne-in is daar ‘n ou kistjie.
    En: Inside, there is an old box.

    Af: Met bewende hande maak sy dit oop.
    En: With trembling hands, she opens it.

    Af: Binne-in is ‘n antieke voorwerp, ‘n simbool wat sy in ou geskrifte gesien het.
    En: Inside is an ancient artifact, a symbol she has seen in old writings.

    Af: ‘n Stem fluister in haar kop.
    En: A voice whispers in her head.

    Af: Moet sy dit neem en ondersoek, of moet sy gaan soek na ‘n pad huis toe?
    En: Should she take it and investigate, or should she search for a way home?

    Af: Sy is verdeeld.
    En: She is torn.

    Af: Haar logika sĂȘ sy moet veilig bly, maar haar hartsbegeertes roep haar om te bly.
    En: Her logic says she should stay safe, but her heart’s desires call her to stay.

    Af: Sy neem die kans.
    En: She takes the chance.

    Af: Die grot is koud en donker, maar Thandi skyn haar flits.
    En: The cave is cold and dark, but Thandi shines her flashlight.

    Af: Op die mure is ou tekeninge en skrifte.
    En: On the walls are old drawings and writings.

    Af: Sy weet sy het iets belangriks gevind.
    En: She knows she has found something important.

    Af: Sy bestudeer dit vinnig en neem foto’s met haar kamera.
    En: She studies it quickly and takes photos with her camera.

    Af: Maar sy moet terug, dit word donkerder, en die koue byt in haar bene.
    En: But she must return, it’s getting darker, and the cold bites at her legs.

    Af: Met moeisame treë vind sy haar pad terug na die hoofpad.
    En: With painstaking steps, she finds her way back to the main path.

    Af: Sy voel die gewig van die ontdekking in haar sak, sowel as in haar siel.
    En: She feels the weight of the discovery in her pocket as well as in her soul.

    Af: Deur die mist, hoor sy ander hiker se stemme en voel verligting.
    En: Through the mist, she hears other hikers' voices and feels relief.

    Af: Sy het dit gemaak.
    En: She made it.

    Af: Terug in Kaapstad, by haar lessenaar, bestudeer sy die foto’s en die artefak.
    En: Back in Cape Town, at her desk, she studies the photos and the artifact.

    Af: Haar hart klop wild van opwinding.
    En: Her heart beats wildly with excitement.

    Af: Hierdie ontdekking verbind haar met iets groter as syself, iets wat haar geboorte en identiteit bevestig.
    En: This discovery connects her with something larger than herself, something that confirms her birth and identity.

    Af: Thandi voel uiteindelik ‘n sin van doel.
    En: Thandi finally feels a sense of purpose.

    Af: Sy verloop die dag met nuwe energie.
    En: She goes through the day with new energy.

    Af: Haar soeke is nie verby nie, maar sy het ‘n beginpunt.
    En: Her quest is not over, but she has a starting point.

    Af: Haar familie se geskiedenis is nie meer ‘n misterie nie, en sy voel meer gegrond in haar lewe, beide persoonlik en professioneel.
    En: Her family’s history is no longer a mystery, and she feels more grounded in her life, both personally and professionally.

    Af: Haar reis by Tafelberg was gevaarlik, maar dit het haar die pad gewys na haar eie hart.
    En: Her journey up Table Mountain was dangerous, but it showed her the way to her own heart.

    Af: En dit was die grootste ontdekking van almal.
    En: And that was the greatest discovery of all.


    Vocabulary Words:
    howls: tjankmist: mistgreenery: groenigheidflickers: flikkerrocky: rotsagtigepassion: passieancient: oucultures: kulturesecrets: geheimeunfamiliar: onbekendartifact: voorwerptrembling: bewendeinvestigate: ondersoekdrawing: tekeningpainstaking: moeisamevoices: stemmerelief: verligtingexcitement: opwindingconnects: verbindidentity: identiteitpurpose: doelgrounded: gegrondhikers: hikercave: grotopportunity: geleentheidsymbol: simboolcareer: loopbaandiscover: ontdekpath: paadjieancient: antieke

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Pieter's Market Misadventure: A Lesson in Organization
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/pieters-market-misadventure-a-lesson-in-organization

    Story Transcript:

    Af: Op 'n koue wintersdag, op Nasionele Vrouedag, was die mark vol mense en geure.
    En: On a cold winter's day, on National Women's Day, the market was full of people and scents.

    Af: Kleurvolle stalletjies met vars produkte en handgemaakte kunswerke het die atmosfeer lewendig gemaak.
    En: Colorful stalls with fresh produce and handmade crafts enlivened the atmosphere.

    Af: Pieter, 'n lomp maar goed bedoelde man, stap deur die mark.
    En: Pieter, a clumsy but well-meaning man, walked through the market.

    Af: Sy sak is vol kos wat hy vir Annelie moes koop.
    En: His bag was full of food he had to buy for Annelie.

    Af: "Pieter, jy ken mos Annelie.
    En: "Pieter, you know Annelie.

    Af: Sy sal nie tevrede wees as jy iets vergeet nie," het Johan, 'n vriendelike dorpsgenoot met 'n skerp humorsin, hom gewaarsku.
    En: She won't be pleased if you forget something," Johan, a friendly townsman with a sharp sense of humor, warned him.

    Af: Terwyl Pieter tussen die stalletjies beweeg het, het hy per ongeluk sakke met 'n plaaslike boergeruil.
    En: As Pieter moved between the stalls, he accidentally swapped bags with a local farmer.

    Af: Pieter het nie agtergekom dat sy sak nou vol lewende hoenders is nie.
    En: Pieter did not realize that his bag was now full of live chickens.

    Af: Hulle gekoer het die mense se aandag getrek en die mark nog besiger gemaak.
    En: Their clucking drew the attention of the people and made the market even busier.

    Af: "Ek moes darem vir Annelie se groente gekoop het," het Pieter gedink toe hy die sak oopmaak en die hoenders sien.
    En: "I should have bought Annelie's vegetables," Pieter thought when he opened the bag and saw the chickens.

    Af: Hy moes die regte sak kry voor Annelie uitvind.
    En: He needed to get the right bag before Annelie found out.

    Af: Die mark was egter so besig dat hy die boer nĂȘrens kon vind nie.
    En: However, the market was so busy that he couldn't find the farmer anywhere.

    Af: Hy het geweet hy het hulp nodig.
    En: He knew he needed help.

    Af: "Johan!
    En: "Johan!"

    Af: " het Pieter uitgeroep.
    En: Pieter shouted.

    Af: "Ek het 'n probleem.
    En: "I have a problem.

    Af: Ek het die verkeerde sak.
    En: I got the wrong bag."

    Af: "Johan het gelag.
    En: Johan laughed.

    Af: "Pieter, jy en jou avonture.
    En: "Pieter, you and your adventures.

    Af: Kom ons vind die boer.
    En: Let's find the farmer."

    Af: "Pieter het besluit 'n groot afleiding was nodig om die boer te vind.
    En: Pieter decided that a big distraction was needed to find the farmer.

    Af: Hy het 'n plan gemaak.
    En: He made a plan.

    Af: Hy sou voorgee om 'n straatkunstenaar te wees en aan die kant van die mark dans.
    En: He would pretend to be a street performer and dance at the edge of the market.

    Af: Met lomp bewegings en snaakse geluide het Pieter die aandag van die skare getrek.
    En: With clumsy movements and funny sounds, Pieter attracted the crowd's attention.

    Af: Mense het begin lag en 'n groot groep het om hom saamgedrom.
    En: People started laughing, and a big group gathered around him.

    Af: Dit het vir Johan die kans gegee om die mark te deursoek.
    En: This gave Johan the chance to search the market.

    Af: Na 'n ruk het Johan teruggekom met die boer.
    En: After a while, Johan came back with the farmer.

    Af: "Hier is hy, Pieter!
    En: "Here he is, Pieter!"

    Af: "Pieter het vinnig die sakke omgeruil en die boer bedank.
    En: Pieter quickly exchanged the bags and thanked the farmer.

    Af: Die hoenders is veilig terug na hul regte eienaar en Pieter het die nodige kos vir Annelie gehad.
    En: The chickens safely returned to their rightful owner, and Pieter had the necessary food for Annelie.

    Af: "Pieter, jy is 'n dapper man," het Johan gesĂȘ.
    En: "Pieter, you are a brave man," Johan said.

    Af: "Maar jy moet leer om meer georganiseerd te wees.
    En: "But you need to learn to be more organized."

    Af: "Toe Pieter by die huis kom, was Annelie gelukkig en het niks agtergekom nie.
    En: When Pieter got home, Annelie was happy and did not notice anything.

    Af: Pieter het besef dat hy meer soos sy noukeurige suster moes wees.
    En: Pieter realized that he needed to be more like his meticulous sister.

    Af: Vanaf daardie dag, het Pieter sorgvuldiger begin optree.
    En: From that day on, Pieter started to act more carefully.

    Af: En hy het altyd seker gemaak dat hy die regte sak dra.
    En: And he always made sure he had the right bag.

    Af: Die mark bly 'n plek van avontuur en kleur, maar Pieter het 'n waardevolle les geleer.
    En: The market remains a place of adventure and color, but Pieter learned a valuable lesson.

    Af: Soms kan 'n klein fout 'n groot les wees.
    En: Sometimes a small mistake can teach a big lesson.

    Af: En soms, het jy net 'n bietjie hulp van 'n vriend nodig om dinge reg te maak.
    En: And sometimes, you just need a little help from a friend to set things right.


    Vocabulary Words:
    clumsy: lompwell-meaning: goed bedoeldewarned: gewaarskuaccidentally: per ongelukscents: geureproduce: produktehandmade: handgemaaktecrafts: kunswerkeatmosphere: atmosfeerrealize: agtergekomclucking: gekoerproperly: regtemarket: markstreet performer: straatkunstenaardistract: afleidingpretend: voorgeeattention: aandagcrowd: skaremistake: foutvaluable: waardevollelesson: lesorganized: georganiseerdadventure: avontuurcarefully: sorgvuldigenlivened: lewendig gemaaknecessary: nodigemeticulous: noukeurigegathered: saamgedromsharp: skerphumor: humor

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Uncovering Hidden Histories on Robben Island: A Journey of Truth
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/uncovering-hidden-histories-on-robben-island-a-journey-of-truth

    Story Transcript:

    Af: In die diep groen van die Kaapse Wynlande lĂȘ 'n ou koshuis skool tussen die wingerde.
    En: In the deep green of the Cape Winelands lies an old boarding school among the vineyards.

    Af: Pieter, 'n stil seun met 'n groot liefde vir geskiedenis, sit alleen in sy kamer.
    En: Pieter, a quiet boy with a great love for history, sits alone in his room.

    Af: Sy hande beweeg stadig oor 'n ou boek.
    En: His hands move slowly over an old book.

    Af: Sy vriendin, Annelie, stap vol energie in.
    En: His friend, Annelie, walks in full of energy.

    Af: "Pieter! Gert sĂȘ ons moet gou regmaak. Die bus vertrek oor 'n paar minute!"
    En: "Pieter! Gert says we need to get ready quickly. The bus leaves in a few minutes!"

    Af: Pieter maak die boek toe en staan op.
    En: Pieter closes the book and stands up.

    Af: Hulle is op pad na Robbeneiland, en Pieter voel 'n mengsel van opgewondenheid en senuweeagtigheid.
    En: They are on their way to Robben Island, and Pieter feels a mix of excitement and nervousness.

    Af: Gert, met sy skerp tong en skeptiese blik, wag reeds by die bus.
    En: Gert, with his sharp tongue and skeptical look, is already waiting by the bus.

    Af: "Kom ons kyk of die stories regtig waar is," spot hy.
    En: "Let’s see if the stories are really true," he teases.

    Af: Die busrit is lank en vol geselskap.
    En: The bus ride is long and full of chatter.

    Af: Annelie praat luidkeels oor die groot leiers wat op die eiland gevange gehou is.
    En: Annelie talks loudly about the great leaders who were imprisoned on the island.

    Af: "Ons kan soveel van hulle leer!" sĂȘ sy dromerig.
    En: "We can learn so much from them!" she says dreamily.

    Af: Gert brom iets van "heldeverhale" en rol sy oë.
    En: Gert mutters something about "hero stories" and rolls his eyes.

    Af: By Robbeneiland waai die koue winterwind deur hulle jasse.
    En: At Robben Island, the cold winter wind blows through their jackets.

    Af: 'n Toergids verwelkom die groep en begin die rondleiding.
    En: A tour guide welcomes the group and begins the tour.

    Af: Die gids vertel van die harde lewe van die gevangenes, die klein selle, en die streng reëls.
    En: The guide talks about the hard life of the prisoners, the small cells, and the strict rules.

    Af: Pieter se oë blink; hy wil elke detail weet.
    En: Pieter’s eyes shine; he wants to know every detail.

    Af: Maar die tyd is min.
    En: But time is short.

    Af: Die gids beveel almal om terug na die bus te beweeg.
    En: The guide instructs everyone to return to the bus.

    Af: Pieter kyk rond, sy geel handskoene vasgeklem om sy boek.
    En: Pieter looks around, his yellow gloves clenched around his book.

    Af: "Ek moet meer sien," fluister hy.
    En: "I need to see more," he whispers.

    Af: Annelie merk sy blik op.
    En: Annelie notices his gaze.

    Af: "Wat dink jy, Pieter?" vra sy.
    En: "What are you thinking, Pieter?" she asks.

    Af: Pieter knik.
    En: Pieter nods.

    Af: "Ek wil daardie ou huis agter die tralies sien. Net vir 'n oomblik."
    En: "I want to see that old house behind the bars. Just for a moment."

    Af: Annelie lag.
    En: Annelie laughs.

    Af: "Ek gaan saam jou. Dit kan wonderlik wees."
    En: "I’m coming with you. It could be wonderful."

    Af: Gert hoor hulle en trek sy wenkbrou op.
    En: Gert hears them and raises an eyebrow.

    Af: "Ek gaan om seker te maak julle kom nie in die moeilikheid nie," sĂȘ hy skertsend.
    En: "I’m coming to make sure you don’t get into trouble," he says playfully.

    Af: Die drie glip weg van die groep.
    En: The three slip away from the group.

    Af: Hulle stap vinnig deur die winderige strate van die eiland.
    En: They walk quickly through the windy streets of the island.

    Af: Hulle kom by 'n ou, vervalle gebou.
    En: They arrive at an old, dilapidated building.

    Af: Binne ruik dit klam en verlate, maar iets trek Pieter aan.
    En: Inside, it smells damp and abandoned, but something draws Pieter in.

    Af: Onder 'n los klip vind hy 'n ou, deurmekaar boek.
    En: Under a loose stone, he finds an old, cluttered book.

    Af: 'n Dagboek.
    En: A diary.

    Af: Pieter begin lees.
    En: Pieter begins to read.

    Af: Dit is die storie van 'n gevangene.
    En: It is the story of a prisoner.

    Af: "My naam is Johannes," begin hy.
    En: "My name is Johannes," it begins.

    Af: Hy beskryf die lang, koue nagte, die hoop en wanhoop van elke dag.
    En: He describes the long, cold nights, the hope and despair of each day.

    Af: Annelie se hand verslap om Pieter se arm.
    En: Annelie’s hand loosens around Pieter’s arm.

    Af: "Dis ongeloflik," fluister sy.
    En: "This is incredible," she whispers.

    Af: Gert, sy skeptiese glimlag weg, gesĂȘ: "Dit is die waarheid wat hulle nie vertel het nie."
    En: Gert, his skeptical smile gone, says, "This is the truth they didn’t tell us."

    Af: Skielik hoor hulle voetstappe.
    En: Suddenly, they hear footsteps.

    Af: Dit is tyd om terug te keer na die groep.
    En: It is time to return to the group.

    Af: Hulle sit die dagboek versigtig terug en glip ongesiens uit die gebou.
    En: They carefully put the diary back and slip unnoticed out of the building.

    Af: By die bus, voel hulle 'n nuwe band.
    En: Back at the bus, they feel a new bond.

    Af: Hierdie geheim is hul eie skat.
    En: This secret is their own treasure.

    Af: Terug by die skool, staan die drie voor die klas.
    En: Back at school, the three stand in front of the class.

    Af: Pieter praat duidelik en selfversekerd oor wat hulle geleer het.
    En: Pieter speaks clearly and confidently about what they have learned.

    Af: Annelie vertel hoe sy inspirasie gevind het in die woorde van die gevangenes.
    En: Annelie talks about how she found inspiration in the prisoners' words.

    Af: Gert sit sy gewone sarkasme opsy.
    En: Gert sets aside his usual sarcasm.

    Af: "Dit is belangrik om hierdie stories te ken," sĂȘ hy ernstig.
    En: "It is important to know these stories," he says seriously.

    Af: Die klas luister in stilte.
    En: The class listens in silence.

    Af: Hulle het nie net 'n les in geskiedenis gekry nie, maar ook die krag van ware verhale gesien.
    En: They have not just received a lesson in history, but also seen the power of true stories.

    Af: Pieter stap nader aan Annelie en Gert.
    En: Pieter moves closer to Annelie and Gert.

    Af: Hulle het iets kosbaars gevind—die waarheid en die moed om dit te deel.
    En: They have found something precious—the truth and the courage to share it.


    Vocabulary Words:
    boarding school: koshuis skoolvineyards: wingerdeskeptical: skeptiesechatter: geselskapimprisoned: gevange gehouhero stories: heldeverhalestrict rules: streng reëlsclenched: vasgeklemnervousness: senuweeagtigheidteases: spotdiary: dagboekdilapidated: vervalleabandoned: verlateloosen: verslapdespair: wanhoopcluttered: deurmekaarintrigued: intrigerendglimpse: kensinnigheidsolemn: plegtigtreasure: skatself-assured: selfversekerdsilence: stilteprecious: kosbaarinspiration: inspirasiecourage: moednarrative: verhaaldetermine: bepaalconfirm: bevestigwandering: ronddwaalsacred: heilig

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Voices of the Kalahari: Balancing Research and Respect
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/voices-of-the-kalahari-balancing-research-and-respect

    Story Transcript:

    Af: Dit was 'n koue winterdag in die Kalahari Woestyn.
    En: It was a cold winter day in the Kalahari Desert.

    Af: Die wind het liggies oor die woestyn gesuis en die enigste geluid was die geknars van sand onder voete.
    En: The wind softly hissed over the desert, and the only sound was the crunch of sand underfoot.

    Af: Charlize en Jaco het diep in gesprek gestap.
    En: Charlize and Jaco walked deep in conversation.

    Af: Hulle was navorsers wat die unieke kulturele gebruike van die San mense bestudeer.
    En: They were researchers studying the unique cultural practices of the San people.

    Af: Charlize was 'n antropoloog.
    En: Charlize was an anthropologist.

    Af: Sy het 'n passie gehad om inheemse kulture te bewaar.
    En: She had a passion for preserving indigenous cultures.

    Af: Sy het egter gesukkel met die etiese implikasies van haar werk.
    En: However, she struggled with the ethical implications of her work.

    Af: Sy wou nie die San mense se privaatheid skend nie.
    En: She didn't want to invade the privacy of the San people.

    Af: Jaco, aan die ander kant, was 'n taalkundige.
    En: Jaco, on the other hand, was a linguist.

    Af: Hy was meer geĂŻnteresseerd in die dokumentering van die San taal.
    En: He was more interested in documenting the San language.

    Af: Vir hom was dit 'n taalkundige raaisel wat hy wou oplos.
    En: For him, it was a linguistic puzzle he wanted to solve.

    Af: Hy het minder omgegee oor die kulturele bewaring.
    En: He cared less about cultural preservation.

    Af: Die dorpie waar hulle gebly het, was vol tradisionele hutte en doringbosse.
    En: The village where they were staying was full of traditional huts and thorn bushes.

    Af: Die oop landskap het 'n gevoel van stilte gegee.
    En: The open landscape gave a sense of tranquility.

    Af: Snags, nĂĄ die son ondergegaan het, het die gemeenskap bymekaargekom rondom 'n vuur.
    En: At night, after the sun had set, the community gathered around a fire.

    Af: Hulle het stories en tradisies gedeel.
    En: They shared stories and traditions.

    Af: Hierdie oomblikke was kosbaar vir Charlize.
    En: These moments were precious to Charlize.

    Af: Maar Charlize het haar ongemaklik gevoel.
    En: But Charlize felt uncomfortable.

    Af: Sy wou die gemeenskap se wense respekteer en het gevoel hulle moedigde haar en Jaco aan om respekvol te wees.
    En: She wanted to respect the community's wishes and felt encouraged by their urging to be respectful.

    Af: Sy het begin om meer met die mense te praat en hul wense te verstaan.
    En: She began to speak more with the people and understand their desires.

    Af: Jaco het egter gejaag gevoel.
    En: However, Jaco felt rushed.

    Af: Sy akademiese sperdatums het nader gekom en hy wou meer aggressief data versamel.
    En: His academic deadlines were approaching, and he wanted to collect data more aggressively.

    Af: Dit het spanning tussen hom en Charlize geskep.
    En: This created tension between him and Charlize.

    Af: Dit was ook nie maklik met die gemeenskap nie.
    En: It wasn't easy with the community either.

    Af: Een aand, by die vuur, het die gemeenskap Charlize en Jaco gekonfronteer.
    En: One evening, by the fire, the community confronted Charlize and Jaco.

    Af: Hulle het hul ongemak uitgespreek oor hoe hul kultuur opgeteken en gedeel word.
    En: They expressed their discomfort about how their culture was being recorded and shared.

    Af: Dit was 'n oomblik van waarheid vir beide navorsers.
    En: It was a moment of truth for both researchers.

    Af: Charlize het vir Jaco aangekyk.
    En: Charlize looked at Jaco.

    Af: Sy het geweet hulle moes hul benadering verander.
    En: She knew they needed to change their approach.

    Af: “Ons moet luister en werk saam met die gemeenskap, nie net data neem nie,” het sy vir hom gesĂȘ.
    En: "We need to listen and work with the community, not just take data," she told him.

    Af: Jaco het gehuiwer, maar hy het geknnik.
    En: Jaco hesitated, but he nodded.

    Af: Die volgende dag het hulle na die gemeenskap gegaan.
    En: The next day, they went to the community.

    Af: Hulle het verduidelik dat hulle 'n stap terug sou neem en respekvol sou saamwerk.
    En: They explained that they would take a step back and work respectfully.

    Af: Die gemeenskap se reaksie was positief.
    En: The community's reaction was positive.

    Af: Hulle het saam beplan en gewerk.
    En: They planned and worked together.

    Af: Hulle het besef dat hul werk beter en meer betekenisvol sou wees as hulle saam met die mense werk, nie teen hulle nie.
    En: They realized their work would be better and more meaningful if they collaborated with the people, not against them.

    Af: Charlize het geleer hoe om die komplekse etiek van kulturele bewaring te navigeer.
    En: Charlize learned how to navigate the complex ethics of cultural preservation.

    Af: Sy het balans gevind tussen bewaring en respek.
    En: She found a balance between preservation and respect.

    Af: Jaco het 'n dieper respek vir die mense agter die taal wat hy bestudeer het, ontwikkel.
    En: Jaco developed a deeper respect for the people behind the language he was studying.

    Af: Hulle het die Kalahari verlaat met die wete dat hulle iets meer waardevol as net data versamel het: begrip en respek.
    En: They left the Kalahari knowing they had collected something more valuable than just data: understanding and respect.


    Vocabulary Words:
    winter: winterhissed: gesuiscrunch: geknarsindigenous: inheemseimplications: implikasiesprivacy: privaatheidresearchers: navorsersunique: uniekecultural: kulturelepractices: gebruikelinguistic: taalkundigedocumenting: dokumenteringtraditional: tradisionelethorn bushes: doringbossetranquility: stilteethical: etiesestruggled: gesukkelrespectful: respekvolencouraged: aangemoedigconfronted: gekonfronteerreacted: reaksieapproach: benaderingcollaborate: saamwerkgathered: bymekaargekomstudying: bestudeercommunity: gemeenskapdocument: dokumentunderstanding: begripvaluable: waardevolsolve: oplos

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Elsa's Triumph: A School Play Celebrates National Women's Day
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/elsas-triumph-a-school-play-celebrates-national-womens-day

    Story Transcript:

    Af: Elsa staan in die groot sitkamer van haar ouerhuis.
    En: Elsa stands in the large living room of her childhood home.

    Af: Die winterkoue buite word deur die kaggelvuur versag.
    En: The winter cold outside is softened by the fireplace.

    Af: Kinders hardloop rond, roep en lag terwyl hulle hul rolle vir die skooldrama oefen.
    En: Children run around, calling and laughing as they rehearse their roles for the school play.

    Af: Die huis ruik na varsgebakte beskuitjies, en die dekor herinner almal aan Nasionale Vrouedag se aankoms.
    En: The house smells of freshly baked cookies, and the decor reminds everyone of the upcoming National Women's Day.

    Af: Elsa het een doel: om die beste skooldrama ooit op te voer.
    En: Elsa has one goal: to produce the best school play ever.

    Af: Hierdie speelstuk sou 'n huldeblyk wees aan Nasionale Vrouedag.
    En: This play would be a tribute to National Women's Day.

    Af: Maar Elsa se selfvertroue wankel.
    En: But Elsa's confidence wavers.

    Af: Sy wil regtig indruk maak, maar is bang sy sal misluk.
    En: She really wants to make an impression, but she's afraid she will fail.

    Af: Petrus, 'n ander student, is stewig vasbeslote om die tema van die drama te verander.
    En: Petrus, another student, is determined to change the theme of the play.

    Af: Hy wil iets meer opwindend hĂȘ, soos 'n aksiestorie.
    En: He wants something more exciting, like an action story.

    Af: Hulle bots gou.
    En: They soon clash.

    Af: Elsa hou egter vas aan haar visie.
    En: However, Elsa sticks to her vision.

    Af: Bianca, Elsa se jonger suster, het pas haar laaste koeksisters uitgesit.
    En: Bianca, Elsa's younger sister, has just set out her last batch of koeksisters.

    Af: "Elsa, moet jy nie maar Petrus se voorstel oorweeg nie?
    En: "Elsa, shouldn't you consider Petrus's suggestion?"

    Af: " vra sy sag.
    En: she asks softly.

    Af: Elsa dink diep na.
    En: Elsa thinks deeply.

    Af: Sy weet sy moet haar span oortuig van die waarde van Nasionale Vrouedag en waarom dit spesiaal is.
    En: She knows she needs to convince her team of the value of National Women's Day and why it is special.

    Af: "Ons moet hierdie dag eer," sĂȘ sy ferm.
    En: "We need to honor this day," she says firmly.

    Af: "Dit is belangrik vir ons almal.
    En: "It's important for all of us."

    Af: "Petrus vou sy arms, duidelik ontevrede.
    En: Petrus crosses his arms, clearly dissatisfied.

    Af: "Ek dink 'n aksiestuk sal beter wees.
    En: "I think an action story would be better.

    Af: Mense hou van aksie," protesteer hy.
    En: People like action," he protests.

    Af: "Ek hoor jou," sĂȘ Elsa kalm, "maar ons moet 'n boodskap stuur.
    En: "I hear you," Elsa says calmly, "but we need to send a message.

    Af: Wat as ons 'n aksie-element byvoeg wat ook die vroue van Suid-Afrika eer?
    En: What if we add an action element that also honors the women of South Africa?"

    Af: "Die kamer word stil.
    En: The room grows quiet.

    Af: Petrus oorweeg Elsa se voorstel.
    En: Petrus considers Elsa's proposal.

    Af: "Miskien kan dit werk," sĂȘ hy uiteindelik.
    En: "Maybe it could work," he finally says.

    Af: Hulle besluit om saam aan die stuk te werk, met elemente van aksie en die waardevolle boodskap van Nasionale Vrouedag.
    En: They decide to work together on the play, incorporating elements of action and the valuable message of National Women's Day.

    Af: Op die dag van die opvoering is die spanning hoog.
    En: On the day of the performance, the tension is high.

    Af: Elsa en Petrus het hard gewerk.
    En: Elsa and Petrus have worked hard.

    Af: Die hele skool het opgedaag om te kyk.
    En: The whole school has shown up to watch.

    Af: Net voor die begin van die drama, voel Elsa haar hande bewe.
    En: Just before the play begins, Elsa feels her hands shake.

    Af: Wat as dit nie goed gaan nie?
    En: What if it doesn't go well?

    Af: Maar toe die gordyn opgaan, skitter die kinders.
    En: But when the curtain rises, the children shine.

    Af: Die kombinasie van aksie en die eer van Nasionale Vrouedag vang almal se harte.
    En: The combination of action and the honor of National Women's Day captures everyone's hearts.

    Af: Toe die gordyn uiteindelik sak, staan die gehoor op en juig.
    En: When the curtain finally falls, the audience stands up and cheers.

    Af: Elsa glimlag breed.
    En: Elsa smiles broadly.

    Af: Sy het dit reggekry.
    En: She did it.

    Af: Nie net het sy haar visie behou nie, maar ook geleer om saam te werk.
    En: Not only did she maintain her vision, but she also learned to collaborate.

    Af: Petrus klop haar op die skouer.
    En: Petrus pats her on the shoulder.

    Af: "Goeie werk, baas," sĂȘ hy met 'n glimlag.
    En: "Good job, boss," he says with a smile.

    Af: Elsa voel sterker en meer selfversekerd as ooit.
    En: Elsa feels stronger and more confident than ever.

    Af: Sy het nie net 'n wonderlike skooldrama opgelewer nie, maar ook geleer dat samewerking en kompromie die grootste suksesse kan bring.
    En: She has not only delivered a wonderful school play, but also learned that cooperation and compromise can bring the greatest successes.

    Af: En sy weet nou dat sy enigiets kan oorwin as sy in haarself glo.
    En: And now she knows she can overcome anything if she believes in herself.


    Vocabulary Words:
    tribute: huldeblykconfidence: selfvertrouewavers: wankelimpression: indrukafraid: bangdetermined: vasbesloteclash: botsvision: visiebatch: laasteconsider: oorweegconvince: oortuigfirmly: fermprotests: protesteercalmly: kalmgrow: wordperformance: opvoeringtension: spanningshake: bewecurtain: gordynshine: skittercapture: vangcheers: juigbroadly: breedmaintain: behoucompromise: kompromieovercome: oorwinsmells: ruikbaked: gebaktereminds: herinnerupcoming: se aankoms

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Braving Heights: Hendrik's Courageous Guide Through the Storm
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/braving-heights-hendriks-courageous-guide-through-the-storm

    Story Transcript:

    Af: Stilte en spanning hang in die lug.
    En: Silence and tension hung in the air.

    Af: Hendrik staan aan die voet van Tafelberg.
    En: Hendrik stood at the foot of Table Mountain.

    Af: Die mistige winterweer gee die berg 'n geheimsinnige voorkoms.
    En: The misty winter weather gave the mountain a mysterious appearance.

    Af: Hy kyk na die groep stappers wat agter hom ry.
    En: He looked at the group of hikers behind him.

    Af: Hulle vertrou hom, hul gids.
    En: They trusted him, their guide.

    Af: Hendrik is 'n ervare gids.
    En: Hendrik is an experienced guide.

    Af: Hy ken elke draai en draai van die berg.
    En: He knows every twist and turn of the mountain.

    Af: Maar een geheim hou hy vir homself - sy vrees vir hoogtes.
    En: But there is one secret he keeps to himself—his fear of heights.

    Af: Hy het dit nog nooit met iemand gedeel nie.
    En: He has never shared this with anyone.

    Af: Vandag, staan hy voor die grootste uitdaging van sy loopbaan.
    En: Today, he stands before the greatest challenge of his career.

    Af: Die groep begin klim.
    En: The group begins to climb.

    Af: Die paadjie is nat en glibberig van die reën.
    En: The path is wet and slippery from the rain.

    Af: Die wolke hang laag, en die wind waai koud.
    En: The clouds hang low, and the wind blows cold.

    Af: Hendrik gee kort bevels en help die stappers oor klipperige dele.
    En: Hendrik gives short commands and helps the hikers over rocky parts.

    Af: NĂĄ 'n paar uur kom die eerste tekens van 'n storm.
    En: After a few hours, the first signs of a storm appear.

    Af: Hendrik hou stil.
    En: Hendrik stops.

    Af: Hy kyk na die donker wolke wat vinnig nader kom.
    En: He looks at the dark clouds approaching quickly.

    Af: Die veiligheid van die groep hang aan 'n dun draad.
    En: The safety of the group hangs by a thread.

    Af: Sy hart begin vinniger klop.
    En: His heart starts to beat faster.

    Af: "Ons moet vinnig wees," sĂȘ hy.
    En: "We need to be quick," he says.

    Af: Hy kyk na die stappers.
    En: He looks at the hikers.

    Af: Hulle gesigte vertoon moed en opwinding.
    En: Their faces show courage and excitement.

    Af: Hulle vertrou hom.
    En: They trust him.

    Af: Die storm tref hulle vinniger as wat hy verwag het.
    En: The storm hits them faster than he expected.

    Af: Reën begin stort.
    En: Rain starts to pour.

    Af: Die wind het woedend geraak.
    En: The wind has become furious.

    Af: Hendrik voel sy knieë bewe van vrees.
    En: Hendrik feels his knees shake with fear.

    Af: Hy moenie sy vrees wys nie, dink hy.
    En: He thinks, he must not show his fear.

    Af: Hulle nader die smal, glibberige rand.
    En: They approach the narrow, slippery edge.

    Af: Dit is die gevaarlikste deel van die roete.
    En: This is the most dangerous part of the route.

    Af: Elke stap kan fataal wees in hierdie weer.
    En: Every step could be fatal in this weather.

    Af: Hendrik moet 'n besluit neem.
    En: Hendrik must make a decision.

    Af: Terugkeer of voortgaan?
    En: Turn back or move forward?

    Af: Hy kyk na die groep.
    En: He looks at the group.

    Af: Hulle vertrou hom heeltemal.
    En: They trust him completely.

    Af: Met 'n diep asemteug, besluit hy om vorentoe te beweeg.
    En: Taking a deep breath, he decides to move forward.

    Af: Sy hart klop wild in sy bors, maar hy beheer sy vrese.
    En: His heart pounds wildly in his chest, but he controls his fears.

    Af: Sy stem is ferm, maar binne-in voel hy benoud.
    En: His voice is firm, but inside he feels anxious.

    Af: "Volg my stadig," sĂȘ hy.
    En: "Follow me slowly," he says.

    Af: Hulle beweeg voetjie vir voetjie oor die smal rand.
    En: They move inch by inch over the narrow edge.

    Af: Elke stap is 'n stryd teen vrees en die natuur.
    En: Every step is a battle against fear and nature.

    Af: Hendrik voel die nat klippe onder sy voete gly.
    En: Hendrik feels the wet rocks slipping under his feet.

    Af: Hy hou vas aan die rotswand en help die ander om oor te kom.
    En: He holds onto the rock wall and helps the others across.

    Af: In die dikte van die storm, skree hy vir die ander: "Hou aan beweeg!
    En: In the midst of the storm, he shouts to the others, "Keep moving!

    Af: Ons maak dit!
    En: We can make it!"

    Af: " Elke stap voel soos 'n oorwinning teen sy vrees.
    En: Every step feels like a victory against his fear.

    Af: Uiteindelik bereik hulle 'n veiliger gebied.
    En: Finally, they reach a safer area.

    Af: Die groep is nat en koud, maar hulle glimlag.
    En: The group is wet and cold, but they smile.

    Af: Hulle het dit gemaak.
    En: They made it.

    Af: Hendrik voel 'n groot gewig van sy skouers afgly.
    En: Hendrik feels a great weight lift off his shoulders.

    Af: Hy het sy vrees in die oog gestaar en oorleef.
    En: He stared his fear in the face and survived.

    Af: Terug by die voet van die berg, kyk Hendrik na sy groep.
    En: Back at the foot of the mountain, Hendrik looks at his group.

    Af: Hulle gee hom dankbare handdrukke en glimlagte.
    En: They give him grateful handshakes and smiles.

    Af: Hy glimlag terug, al voel hy innerlik nog die skok.
    En: He smiles back, even though he still feels the shock inwardly.

    Af: Die storm het 'n verandering in Hendrik gebring.
    En: The storm brought about a change in Hendrik.

    Af: Hy besef dat hy nie meer sy vrees kan ignoreer nie.
    En: He realizes he can no longer ignore his fear.

    Af: Hy moet eerlik wees met homself en ander.
    En: He must be honest with himself and others.

    Af: Sy vrees is regtig, maar dit definieer hom nie.
    En: His fear is real, but it does not define him.

    Af: Hendrik besluit om hulp te soek om sy vrees te oorkom.
    En: Hendrik decides to seek help to overcome his fear.

    Af: Hy weet dit sal nie maklik wees nie, maar dit is nodig.
    En: He knows it will not be easy, but it is necessary.

    Af: Vandag het hy iets belangriks geleer - ware moed is om jou vrese in die oë te kyk en nie op te gee nie.
    En: Today, he learned something important—true courage is facing your fears and not giving up.

    Af: Met nuwe moed en 'n sterker hart, kyk Hendrik na die magtige Tafelberg.
    En: With new courage and a stronger heart, Hendrik looks at the mighty Table Mountain.

    Af: Hy weet dat sy reis na selfaanvaarding nou begin het.
    En: He knows that his journey of self-acceptance has now begun.

    Af: En hy is gereed om elke stap saam met sy vriende en groepstappers te neem, met eerlikheid en moed.
    En: And he is ready to take each step with honesty and bravery, alongside his friends and fellow hikers.


    Vocabulary Words:
    silence: stiltetension: spanningfoot: voetmisty: mistigeappearance: voorkomsexperienced: ervaretwist: draaiturn: draaisecret: geheimchallenge: uitdagingcareer: loopbaanpath: paadjieslippery: glibberigclouds: wolkeapproaching: naderthreat: draadcommands: bevelsstorm: stormshouts: skreecourage: moedweight: gewigchange: veranderingrealizes: besefignore: ignoreerovercome: oorwinnecessary: nodigcourageous: moedacceptance: aanvaardinghonesty: eerlikheidvictory: oorwinning

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Unlikely Allies: Scientist & Gamekeeper's Quest to Save Knysna
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/unlikely-allies-scientist-gamekeepers-quest-to-save-knysna

    Story Transcript:

    Af: Die Knysna-woud was 'n plek van wonder en misterie.
    En: The Knysna forest was a place of wonder and mystery.

    Af: Die ou bome wieg in die winterwind, hul blare suising soos sagte fluisteringe.
    En: The old trees swayed in the winter wind, their leaves whispering softly.

    Af: Dit was in hierdie woud waar Leandra, 'n ywerige omgewingswetenskaplike, en Pieter, 'n ervare wildbewaarder, mekaar ontmoet het.
    En: It was in this forest where Leandra, an enthusiastic environmental scientist, and Pieter, an experienced gamekeeper, met each other.

    Af: Leandra het net voor dagbreek aangekom.
    En: Leandra arrived just before dawn.

    Af: Die lug was skerp en koud, en sy het haar serp stywer om haar nek getrek.
    En: The air was sharp and cold, and she pulled her scarf tighter around her neck.

    Af: Vandag was Vrouedag, en sy was vasbeslote om haarself te bewys in hierdie mans-gedomineerde veld.
    En: Today was Women's Day, and she was determined to prove herself in this male-dominated field.

    Af: Sy het haar wetenskaplike toerusting styf vasgehou en diep asemgehaal.
    En: She held her scientific equipment tightly and took a deep breath.

    Af: Pieter het haar van 'n afstand waargeneem.
    En: Pieter observed her from a distance.

    Af: Hy het sy arms voor sy bors gevou en gefrons.
    En: He folded his arms across his chest and frowned.

    Af: Hierdie wetenskaplikes het selde begrip vir die fyn balans van die woud.
    En: These scientists seldom understood the delicate balance of the forest.

    Af: Maar vandag, moes hy hierdie jong vrou vergesel.
    En: But today, he had to accompany this young woman.

    Af: Hy het 'n pligsbesef gehad, maar sy skeptisisme was duidelik.
    En: He felt a sense of duty, but his skepticism was clear.

    Af: "Hou jy van die woud?
    En: "Do you like the forest?"

    Af: " vra Pieter met 'n skeptiese toon.
    En: Pieter asked with a skeptical tone.

    Af: "Baie," antwoord Leandra.
    En: "Very much," Leandra replied.

    Af: "Dis hoekom ek hier is.
    En: "That's why I'm here.

    Af: Ek wil data insamel vir 'n subsidie voorstel.
    En: I want to collect data for a grant proposal.

    Af: Dit kan help om die woud te bewaar.
    En: It can help preserve the forest."

    Af: "Pieter het gemompel en hulle het die pad verder ingeslaan.
    En: Pieter mumbled, and they continued down the path.

    Af: Die grond was klam en glad.
    En: The ground was damp and slippery.

    Af: Hier en daar kon jy die roep van 'n loerie hoor, en die reuk van nat mos was sterk in die lug.
    En: Here and there you could hear the call of a turaco, and the smell of wet moss was strong in the air.

    Af: Leandra het stadig beweeg, elke plant en insek opgeteken.
    En: Leandra moved slowly, recording every plant and insect.

    Af: Pieter het op haar gewag, ongeduldig.
    En: Pieter waited for her, impatient.

    Af: Hy wou nie hĂȘ hierdie wetenskaplike pogings moes die woud skade berokken nie.
    En: He did not want these scientific efforts to harm the forest.

    Af: "Jy beweeg te stadig," sĂȘ hy.
    En: "You're moving too slowly," he said.

    Af: "Ons sal nooit voor skemer klaar maak nie.
    En: "We’ll never finish before dusk."

    Af: ""Elke detail is belangrik," sĂȘ sy met 'n glimlag.
    En: "Every detail is important," she said with a smile.

    Af: "As ons hierdie subsidie kry, kan ons die hele woud beskerm.
    En: "If we get this grant, we can protect the entire forest."

    Af: "Hulle het aangegaan, en deur die dag het Leandra probeer om met Pieter te praat.
    En: They continued, and throughout the day Leandra tried to talk to Pieter.

    Af: Sy het vrae gevra oor die woud, die diere, en sy ervarings as 'n wildbewaarder.
    En: She asked questions about the forest, the animals, and his experiences as a gamekeeper.

    Af: Stuk vir stuk het sy sy vertroue begin wen.
    En: Bit by bit, she began to earn his trust.

    Af: Skielik hoor hulle 'n sagte kerm.
    En: Suddenly, they heard a soft whimper.

    Af: Hulle stop en luister.
    En: They stopped and listened.

    Af: Pieter het vinnig gereageer en hulle na die klank gelui.
    En: Pieter quickly reacted and led them to the sound.

    Af: Daar, onder 'n groot boom, was 'n beseerde Knysna-dwergspookdiertjie.
    En: There, under a large tree, was an injured Knysna dwarf chameleon.

    Af: Die klein diertjie het pyn gehad.
    En: The little creature was in pain.

    Af: Leandra het haar mediese toerusting uit haar rugsak gehaal.
    En: Leandra took her medical kit out of her backpack.

    Af: "Ons moet hom help," sĂȘ sy, vasberade.
    En: "We need to help him," she said, determined.

    Af: Pieter het gekniel en sy hande liggies oor die diertjie beweeg.
    En: Pieter knelt and gently moved his hands over the creature.

    Af: Hy het sy skeptisisme eenkant geskuif.
    En: He set aside his skepticism.

    Af: Nou het hulle saamgewerk.
    En: Now they worked together.

    Af: Met geduld en vaardigheid het hulle die diertjie behandel.
    En: With patience and skill, they treated the creature.

    Af: Leandra se kennis en Pieter se ervaring het 'n kragtige span gevorm.
    En: Leandra’s knowledge and Pieter’s experience formed a powerful team.

    Af: Hulle het gesukkel, maar uiteindelik het die dwergspookdiertjie weer begin beweeg.
    En: They struggled, but eventually, the dwarf chameleon began to move again.

    Af: Pieter het na Leandra gekyk, sy oë vol nuwe waardering.
    En: Pieter looked at Leandra, his eyes full of new appreciation.

    Af: "Jy het goeie werk gedoen," erken hy.
    En: "You did a good job," he acknowledged.

    Af: "Jy gee werklik om vir die woud.
    En: "You truly care about the forest."

    Af: ""Ek kon dit nie sonder jou gedoen het nie," glimlag Leandra.
    En: "I couldn’t have done it without you," Leandra smiled.

    Af: In daardie oomblik het die skeptisisme verdamp.
    En: In that moment, the skepticism evaporated.

    Af: Hulle het die res van die survey voltooi, en Pieter het Leandra gehelp soos 'n vertroude vennoot.
    En: They completed the rest of the survey, and Pieter helped Leandra like a trusted partner.

    Af: Hulle het meer as genoeg data ingesamel.
    En: They collected more than enough data.

    Af: Aan die einde van die dag, terwyl die son ondergegaan het, het Pieter na Leandra gekyk.
    En: At the end of the day, as the sun set, Pieter looked at Leandra.

    Af: "Ek dink ons kan goed saamwerk.
    En: "I think we can work well together.

    Af: Miskien moet ons nog projekte saam aanpak.
    En: Maybe we should tackle more projects together."

    Af: "Leandra het geantwoord, "Dit sal 'n eer wees.
    En: Leandra replied, "It would be an honor.

    Af: Dankie, Pieter.
    En: Thank you, Pieter."

    Af: "En so het 'n nuwe vennootskap begin.
    En: And so a new partnership began.

    Af: Leandra het die waarde van plaaslike kennis en wysheid geleer, en Pieter het die deur vir wetenskaplike samewerking oopgemaak, beide met die woud se beste belange in gedagte.
    En: Leandra learned the value of local knowledge and wisdom, and Pieter opened the door for scientific collaboration, both with the forest’s best interests at heart.


    Vocabulary Words:
    wonder: wondermystery: misterieswayed: wiegwhispering: fluisteringeenthusiastic: ywerigeenvironmental: omgewingsgamekeeper: wildbewaarderdawn: dagbreekscar: serpdetermined: vasbeslotemale-dominated: mans-gedomineerdesharp: skerpseldom: seldedelicate: fynbalance: balansseldom: mompeldamp: klamslippery: gladturaco: loeriemoss: mosrecording: opgetekenimpatient: ongeduldiggrant: subsidieproposal: voorstelsurvey: surveyhesitation: skeptisismeinjured: beseerdedetermined: vasberadeappreciation: waarderinghonor: eer

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Family Bonds and Hidden Struggles Unveiled on Table Mountain
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/family-bonds-and-hidden-struggles-unveiled-on-table-mountain

    Story Transcript:

    Af: Dit was 'n helder, koue oggend op Tafelberg.
    En: It was a bright, cold morning on Table Mountain.

    Af: Die lug was skoon en die son het sappige beloftes van 'n pragtige dag gemaak.
    En: The air was clean, and the sun promised a beautiful day.

    Af: Anika, Pieter en Mariska het hul rugsakke aangetrek en hulle gereed gemaak vir die opstap.
    En: Anika, Pieter, and Mariska put on their backpacks and got ready for the hike.

    Af: "Kom ons geniet hierdie uitstappie," het Anika met 'n glimlag gesĂȘ.
    En: "Let's enjoy this trip," Anika said with a smile.

    Af: Sy het hard gewerk om die kommer in haar hart te verberg.
    En: She worked hard to hide the worry in her heart.

    Af: Pieter het 'n lys van alles wat hulle nodig gehad het nagegaan: water, kos, eerstehulpsak.
    En: Pieter went through a checklist of everything they needed: water, food, first aid kit.

    Af: Mariska het nie geluister nie.
    En: Mariska wasn't listening.

    Af: Haar vingers het vinnig oor haar foon se skerm gegly, vasgeplak aan haar digitale wĂȘreld.
    En: Her fingers darted over her phone screen, glued to her digital world.

    Af: Sy het geskop teen die gedagte om 'n hele dag met haar ouers te spandeer.
    En: She dreaded the thought of spending an entire day with her parents.

    Af: Hulle het begin stap.
    En: They began to hike.

    Af: Die pad was rotsagtig en effens glad van die reën.
    En: The path was rocky and slightly slippery from the rain.

    Af: Anika het diep asemgehaal en probeer om die mooi omgewing te geniet.
    En: Anika took a deep breath and tried to enjoy the beautiful surroundings.

    Af: Pieter het voor geloop en seker gemaak dat almal veilig was.
    En: Pieter led the way, ensuring everyone was safe.

    Af: "Waarom glimlag jy nie, Mariska?
    En: "Why aren't you smiling, Mariska?"

    Af: " het Pieter probeer om 'n gesprek aan die gang te kry.
    En: Pieter tried to start a conversation.

    Af: "Ek hou nie van stap nie," het sy gebrom.
    En: "I don't like hiking," she grumbled.

    Af: Anika het 'n idee gekry.
    En: Anika had an idea.

    Af: "Kom ons vat 'n moeiliker roete, Pieter.
    En: "Let's take a harder route, Pieter.

    Af: Dit sal ons meer uitdagings bied.
    En: It might give us more challenges."

    Af: "Pieter het instemmend geknik.
    En: Pieter nodded in agreement.

    Af: "Goed, dalk kan dit ons nader aan mekaar bring.
    En: "Alright, maybe it will bring us closer together."

    Af: "Die pad het moeiliker geraak.
    En: The path became more difficult.

    Af: Hulle het oor groot rotse geklim en deur digte struike gestap.
    En: They climbed over large rocks and walked through dense bushes.

    Af: Die wind het begin waai en dit het kouer gevoel.
    En: The wind started to blow, and it felt colder.

    Af: Mariska het gesug en gevoel hoe haar irritasie groei.
    En: Mariska sighed, feeling her irritation grow.

    Af: Skielik het Anika gegly en op die grond geval.
    En: Suddenly, Anika slipped and fell to the ground.

    Af: Haar gesig het wit geword van pyn.
    En: Her face turned white with pain.

    Af: Pieter het onmiddellik na haar gekom.
    En: Pieter rushed to her side.

    Af: "Wat het gebeur?
    En: "What happened?"

    Af: " het hy bekommerd gevra.
    En: he asked worriedly.

    Af: Anika het gekreun en gesukkel om op te staan.
    En: Anika groaned and struggled to get up.

    Af: "Ek is net moeg," het sy gesĂȘ, maar Pieter het agtergekom daar is meer aan die storie.
    En: "I'm just tired," she said, but Pieter sensed there was more to the story.

    Af: "Wat is regtig aan die gang, Anika?
    En: "What's really going on, Anika?"

    Af: " het hy dringend gevra.
    En: he asked urgently.

    Af: Met trane in haar oë het Anika gesels oor haar gesondheid.
    En: With tears in her eyes, Anika spoke about her health.

    Af: "Ek het onlangs ‘n slegte diagnose gekry.
    En: "I recently got a bad diagnosis.

    Af: Maar ek wou hierdie dag saam met julle geniet.
    En: But I wanted to enjoy this day with you."

    Af: "Mariska se hart het gesak.
    En: Mariska's heart sank.

    Af: Sy het haar foon weggepak en haar ma se hand gevat.
    En: She put away her phone and took her mother's hand.

    Af: "Ek is jammer, mamma.
    En: "I'm sorry, Mom.

    Af: Ek het nie geweet nie.
    En: I didn't know."

    Af: "Pieter het sy arm om Anika gesit.
    En: Pieter put his arm around Anika.

    Af: "Ons is sterk saam.
    En: "We're strong together.

    Af: Jy hoef nie alleen te wees nie.
    En: You don't have to be alone."

    Af: "Hulle het weer begin stap, stadiger hierdie keer, maar met meer samehorigheid.
    En: They started hiking again, slower this time, but with more unity.

    Af: Uiteindelik het hulle by 'n pragtige uitsigpunt aangekom.
    En: Finally, they reached a beautiful viewpoint.

    Af: Die hele Kaapstad en die oseaan het onder hulle gestrek.
    En: The whole of Cape Town and the ocean stretched out below them.

    Af: Hulle het hande gevat en die mooi gesig waardeer.
    En: They held hands and appreciated the beautiful scene.

    Af: Anika het diep asemgehaal.
    En: Anika took a deep breath.

    Af: "Hierdie oomblik, hier met julle, is alles wat ek nodig het.
    En: "This moment, here with you, is all I need."

    Af: "Pieter en Mariska het saamgestem.
    En: Pieter and Mariska agreed.

    Af: Terwyl hulle die pragtige toneel geniet het, het hulle verstaan dat hulle sterk was as 'n familie, gereed om enige uitdaging saam aan te pak.
    En: As they enjoyed the beautiful scenery, they understood that they were strong as a family, ready to face any challenge together.

    Af: Einde.
    En: The End.


    Vocabulary Words:
    beautiful: pragtigechecklist: lystogether: saamconversation: gesprekslightly: effensworry: kommerdifficult: moeilikerroute: roetechallenges: uitdagingsdense: digteirritation: irritasiehealth: gesondheiddiagnosis: diagnoseclimbed: geklimsuddenly: skielikslipped: geglypain: pynworriedly: bekommerdurgently: dringendcried: gehuilhand: handstrong: sterkunity: samehorigheidviewpoint: uitsigpuntocean: oseaanstretched: gestrekdeep breath: diep asemgehaalscene: toneelappreciated: waardeerchallenge: uitdaging

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Trust and Survival: A Journey in the Post-Apocalyptic Karoo
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/trust-and-survival-a-journey-in-the-post-apocalyptic-karoo

    Story Transcript:

    Af: In die winterse koue van die post-apokaliptiese Karoo het Hendrik en Mariska langs 'n verroeste windpomp gestaan.
    En: In the winter cold of the post-apocalyptic Karoo, Hendrik and Mariska stood beside a rusted windmill.

    Af: Die wind huil oor die dorre vlakte, en die aarde was droog en gebarsten.
    En: The wind howled across the barren landscape, and the earth was dry and cracked.

    Af: Hulle was dors, baie dors.
    En: They were thirsty, very thirsty.

    Af: Hendrik knyp sy oë teen die helder son.
    En: Hendrik squinted against the bright sun.

    Af: "Ons moet water kry, Mariska," sĂȘ hy.
    En: "We need to find water, Mariska," he said.

    Af: Sy stem is beslis, sterk, maar daar is 'n sweem van wanhoop daarin.
    En: His voice was determined, strong, but there was a hint of despair in it.

    Af: Mariska, met haar donker hare vasgebind in 'n netjiese poniestert, kyk na Hendrik.
    En: Mariska, with her dark hair tied in a neat ponytail, looked at Hendrik.

    Af: "Ek vertrou jou," sĂȘ sy.
    En: "I trust you," she said.

    Af: "Waarheen nou?"
    En: "Where to now?"

    Af: "Ons moet dieper die woestyn in. Daar is 'n ou kaart wat vertel van 'n ondergrondse akwifer daar," sĂȘ Hendrik.
    En: "We need to go deeper into the desert. There’s an old map that speaks of an underground aquifer there," Hendrik said.

    Af: Hy trek die kaart uit 'n verslete sak en wys met 'n vinger na 'n merk daarop.
    En: He pulled the map from a worn-out pocket and pointed to a mark on it.

    Af: Mariska knik en volg hom stil-stil.
    En: Mariska nodded and quietly followed him.

    Af: Die Karoo was nie meer soos voorheen nie.
    En: The Karoo was no longer as it once was.

    Af: Weg was die min groenigheid, net dorre sand en ruĂŻnes van verlore nedersettings het oorgebly.
    En: Gone was the little greenery, only barren sand and ruins of lost settlements remained.

    Af: Hulle stap vir ure, dalk dae, met slegs die sterre om hulle pad in die nag te verlig.
    En: They walked for hours, maybe days, with only the stars to light their way at night.

    Af: Uiteindelik, op 'n koue wintermiddag, sien hulle iets in die verte.
    En: Finally, on a cold winter afternoon, they saw something in the distance.

    Af: 'n Klein krater met 'n ou put.
    En: A small crater with an old well.

    Af: "Dink jy dis hier?" vra Mariska, haar stem vol hoop.
    En: "Do you think it’s here?" asked Mariska, her voice full of hope.

    Af: Hendrik knik en storm vorentoe, maar net toe hulle nader kom, hoor hulle stemme.
    En: Hendrik nodded and rushed forward, but just as they got closer, they heard voices.

    Af: Ander oorlewendes.
    En: Other survivors.

    Af: Hendrik strek sy hand uit om Mariska te waarsku.
    En: Hendrik reached out his hand to warn Mariska.

    Af: "Ander mense beteken gevaar."
    En: "Other people mean danger."

    Af: Hulle versteek hulself en luister.
    En: They hid and listened.

    Af: 'n Groep mense bewaak die put.
    En: A group of people guarded the well.

    Af: Hulle gesigte is vuil en vermoeid.
    En: Their faces were dirty and weary.

    Af: Hendrik besef hulle is net so desperaat soos hy en Mariska.
    En: Hendrik realized they were just as desperate as he and Mariska were.

    Af: "Ek gaan met hulle praat," sĂȘ Hendrik.
    En: "I’m going to talk to them," said Hendrik.

    Af: Mariska gryp sy arm.
    En: Mariska grabbed his arm.

    Af: "Is jy seker? Ons weet nie of hulle vriendelik is nie."
    En: "Are you sure? We don’t know if they’re friendly."

    Af: "Ons het geen keuse nie," antwoord Hendrik en stap na vore.
    En: "We have no choice," replied Hendrik and stepped forward.

    Af: "Hallo daar!" roep hy.
    En: "Hello there!" he called.

    Af: Die groep draai om, oë vol agterdog.
    En: The group turned, eyes full of suspicion.

    Af: Een van hulle, duidelik die leier, stap nader.
    En: One of them, clearly the leader, stepped closer.

    Af: "Wat soek julle hier?"
    En: "What do you want here?"

    Af: "Water. Ons is dors en honger.
    En: "Water. We’re thirsty and hungry.

    Af: Maar ons wil nie baklei nie.
    En: But we don’t want to fight.

    Af: Ons wil deel," sĂȘ Hendrik.
    En: We want to share," said Hendrik.

    Af: Die leier frons maar kyk na sy mense, dan na Hendrik.
    En: The leader frowned but looked at his people, then at Hendrik.

    Af: "Deel? Hoe?"
    En: "Share? How?"

    Af: "Ons werk saam.
    En: "We work together.

    Af: Ons verdeel die werk en die water.
    En: We divide the work and the water.

    Af: Dit is beter as om mekaar te vernietig," stel Hendrik voor.
    En: It’s better than destroying each other," Hendrik suggested.

    Af: Na 'n oomblik se stilte, knik die leier stadig.
    En: After a moment of silence, the leader slowly nodded.

    Af: "Goed dan.
    En: "Alright then.

    Af: Maar een verkeerde beweging en julle is uit."
    En: But one wrong move and you’re out."

    Af: Hendrik glimlag effens en draai na Mariska.
    En: Hendrik smiled slightly and turned to Mariska.

    Af: "Ons het dit gemaak," fluister hy.
    En: "We made it," he whispered.

    Af: Deur samewerking en vertroue het Hendrik en Mariska 'n skaarse bron van oorlewing gevind.
    En: Through cooperation and trust, Hendrik and Mariska found a scarce source of survival.

    Af: Hulle het meer as net water gekry; hulle het bewys dat selfs in die duisterste tye, die mensdom nog kan saamwerk, oorleef en floreer.
    En: They gained more than just water; they proved that even in the darkest times, humanity can still work together, survive, and thrive.


    Vocabulary Words:
    post-apocalyptic: post-apokaliptieserusted: verroestehowled: huilbarren: dorrecracked: gebarstenthirsty: dorsdetermined: beslisdespair: wanhooppony tail: poniestertdeeper: dieperunderground: ondergrondseaquifer: akwiferworn-out: versletegreenery: groenigheidruins: ruĂŻnessettlements: nedersettingscrater: kratersurvivors: oorlewendesguarded: bewaakdirty: vuilweary: vermoeidsuspicion: agterdogleader: leierdestroying: vernietigcooperation: samewerkinghumanity: mensdomsurvive: oorleefthrive: floreerscarce: skaarssource: bron

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Lost in the Winter Woods: A Tale of Adventure and Teamwork
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/lost-in-the-winter-woods-a-tale-of-adventure-and-teamwork

    Story Transcript:

    Af: Die bome in die digte bos was so hoog dat hulle die hemel toegesluit het.
    En: The trees in the dense forest were so tall that they seemed to close off the sky.

    Af: Stukkies sonlig het deur die takke gebreek, maar die grond was koud en vriesend.
    En: Pieces of sunlight broke through the branches, but the ground was cold and frosty.

    Af: Jacobus en Annelie het gesukkel om die pad terug na die kamp te vind.
    En: Jacobus and Annelie struggled to find their way back to the camp.

    Af: Dit was winter, en die ryp op die blare en gras het hulle gesigveld beperk.
    En: It was winter, and the frost on the leaves and grass limited their visibility.

    Af: Hulle het verdwaal tydens 'n skoolkamp.
    En: They had gotten lost during a school camp.

    Af: Jacobus, die nuuskierige seun, het gedink hy weet die pad terug.
    En: Jacobus, the curious boy, thought he knew the way back.

    Af: Hy het vir Annelie, die voorsigtige meisie, oorreed om sy roete te volg.
    En: He persuaded Annelie, the cautious girl, to follow his route.

    Af: "Hierdie pad is korter," het hy gesȇ.
    En: "This path is shorter," he said.

    Af: "Ons sal vinniger terug wees."
    En: "We will be back faster,"

    Af: Maar Annelie het haar kop geskop.
    En: But Annelie shook her head.

    Af: “Ons moet by die bekende paaie bly,” het sy gesĂȘ.
    En: “We should stick to the familiar paths,” she said.

    Af: Sy het ’n kaart uit haar rugsak gehaal en na die bekende merkers begin soek.
    En: She took a map out of her backpack and began to look for known landmarks.

    Af: Hulle het begin baklei oor watter pad om te neem, en die bos het donkerder en kouer geword.
    En: They started arguing over which path to take, and the forest grew darker and colder.

    Af: Uiteindelik het hulle besluit om albei se idees te kombineer.
    En: Finally, they decided to combine both of their ideas.

    Af: Jacobus het 'n geloofwaardige roete voorgestel en Annelie het hulle posisie op die kaart bevestig.
    En: Jacobus suggested a plausible route, and Annelie confirmed their position on the map.

    Af: Hulle het begin stap, stadig en versigtig, deur die bos.
    En: They began to walk, slowly and carefully, through the forest.

    Af: Skielik het hulle ’n wilde dier in hul pad gevind.
    En: Suddenly, they found a wild animal in their path.

    Af: Annelie het geskrik en Jacobus het sy asem opgehou.
    En: Annelie was frightened, and Jacobus held his breath.

    Af: Die dier was groot en dreigend.
    En: The animal was large and menacing.

    Af: Jacobus het ’n groot stok opgetel en Annelie het geskree, “Moenie! Ons moet stil bly en stadig agteruit beweeg.”
    En: Jacobus picked up a big stick, and Annelie shouted, “Don’t! We need to stay quiet and slowly move back.”

    Af: Hulle het mekaar se hande vasgehou en stadig teruggestap.
    En: They held each other's hands and walked backward slowly.

    Af: Die dier het sy oë nie van hulle afgehaal nie, maar dit het ook nie nader gekom nie.
    En: The animal did not take its eyes off them but did not come closer either.

    Af: Uiteindelik het hulle buite bereik van die dier gekom en gehardloop totdat hulle ’n breĂ« paadjie gevind het.
    En: Finally, they were out of the animal's reach and ran until they found a wide path.

    Af: Hulle het gesien dat dit die hoofroete van die kamp terug was.
    En: They saw that it was the main route back to the camp.

    Af: Hulle het gejuig en hul pas versnel.
    En: They cheered and quickened their pace.

    Af: Toe hulle uiteindelik by die kamp aangekom het, was hul klasmaats en onderwysers baie verlig.
    En: When they finally arrived at the camp, their classmates and teachers were very relieved.

    Af: “Waar was julle?” het een van die onderwysers gevra.
    En: “Where were you?” one of the teachers asked.

    Af: "Ons het gedink julle is weg!"
    En: "We thought you were lost!"

    Af: Jacobus het besef dat Annelie se voorsigtigheid hulle gered het, terwyl Annelie verstaan het dat Jacobus se moed hulle gehelp het om die regte pad te kies.
    En: Jacobus realized that Annelie’s caution had saved them, while Annelie understood that Jacobus’s bravery had helped them find the right path.

    Af: Hulle het mekaar bedank en ’n nuwe respek vir mekaar se vermoĂ«ns ontwikkel.
    En: They thanked each other and developed a new respect for each other's abilities.

    Af: Die bos het stil geword soos die kinders weer bymekaar gekom het rondom die kampvuur.
    En: The forest became quiet as the children gathered again around the campfire.

    Af: Die nag het oor die skoolkamp geval, en Jacobus en Annelie het geweet dat hulle iets belangrik geleer het: die waarde van samewerking en die balans tussen avontuur en veiligheid.
    En: Night fell over the school camp, and Jacobus and Annelie knew they had learned something important: the value of cooperation and the balance between adventure and safety.


    Vocabulary Words:
    dense: digteforest: bosfrosty: vriesendvisibility: gesigveldpersuaded: oorreedcautious: voorsigtigefamiliar: bekendelandmarks: merkersarguing: bakleiplausible: geloofwaardigemap: kaartsuddenly: skielikmenacing: dreigendheld his breath: sy asem opgehoureach: bereikroute: roetemain: hoofcheered: gejuigrelieved: verligcooperation: samewerkingadventure: avontuursafety: veiligheidground: grondbackpack: rugsakpromote: bevorderrespect: respekgathered: bymekaarcampfire: kampvuurnight: nagbalance: balans

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Surviving the Kalahari: Karel's Unconventional Desert Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/surviving-the-kalahari-karels-unconventional-desert-adventure

    Story Transcript:

    Af: Die Kalahari Woestyn strek wyd en ver, met golwende duine en min skaduwee.
    En: The Kalahari Desert stretches far and wide, with rolling dunes and little shade.

    Af: Dit is winter, en die lug is onverwags koud.
    En: It is winter, and the air is unexpectedly cold.

    Af: Karel het ‘n droom gehad - 'n solo avontuur in die woestyn om sy gesin te wys hoe vaardig en onafhanklik hy is.
    En: Karel had a dream—a solo adventure in the desert to show his family how skilled and independent he was.

    Af: Hy het altyd gevoel dat hulle sy drome as belaglik beskou.
    En: He'd always felt that they considered his dreams to be ridiculous.

    Af: Nou sou hy hulle wys.
    En: Now he would show them.

    Af: Karel het dae lank voorbereiding gedoen.
    En: Karel had prepared for days.

    Af: Hy het ‘n lys gemaak.
    En: He made a list.

    Af: Hy het water, kos, ‘n tent, en natuurlik, sy opblaas kameel.
    En: He brought water, food, a tent, and of course, his inflatable camel.

    Af: Die kameel was ‘n bewys van sy vindingrykheid, of so het hy gedink.
    En: The camel was proof of his ingenuity, or so he thought.

    Af: Die dag van sy vertrek is hy vroeg op.
    En: On the day of his departure, he got up early.

    Af: Hy het sy toerusting op sy kameel gelaai en die wye woestyn ingevaar.
    En: He loaded his equipment onto his camel and ventured into the vast desert.

    Af: Die eerste dag was vol opwinding.
    En: The first day was full of excitement.

    Af: Karel het die skoonheid van die sandduine bewonder en die stilte geniet.
    En: Karel admired the beauty of the sand dunes and enjoyed the silence.

    Af: Sy gedagtes het gereis na die dag wanneer hy sy familie se skeptiese gesigte sou sien verander in verbasing en trots.
    En: His thoughts traveled to the day when he would see his family's skeptical faces turn into amazement and pride.

    Af: Maar toe kom die nag.
    En: But then came the night.

    Af: Koud en stil.
    En: Cold and quiet.

    Af: Hy het in sy tent geslaap, maar die gedagte van die groot woestyn om hom bly by hom.
    En: He slept in his tent, but the thought of the vast desert around him stayed with him.

    Af: Die volgende dag, in die middaghitte, het Karel ‘n probleem teĂ«gekom.
    En: The next day, in the midday heat, Karel encountered a problem.

    Af: Sy kameel se voorste pote het ingesak.
    En: His camel's front legs had collapsed.

    Af: Hy het afgeklim en ondersoek ingestel.
    En: He dismounted and investigated.

    Af: Tot sy ontsteltenis, sien hy ‘n groot gaatjie in die kameel se poot.
    En: To his dismay, he saw a large hole in the camel's leg.

    Af: Hy het probeer om kalm te bly, maar sy hart het vinnig geklop.
    En: He tried to stay calm, but his heart was racing.

    Af: Hy het geweet hy moes ‘n besluit neem.
    En: He knew he had to make a decision.

    Af: Hy het na sy rugsak gekyk.
    En: He looked at his backpack.

    Af: Sou hy sy gesin bel vir hulp?
    En: Should he call his family for help?

    Af: Nee.
    En: No.

    Af: Dit sou erken dat hy gefaal het.
    En: That would admit defeat.

    Af: Hy het besluit om die kameel te probeer regmaak.
    En: He decided to try and fix the camel.

    Af: Uit sy sak het hy kougom en kleefband gehaal.
    En: From his bag, he pulled out chewing gum and duct tape.

    Af: Dit was nie veel nie, maar dit was al wat hy gehad het.
    En: It wasn't much, but it was all he had.

    Af: Karel het die gaatjie met die kougom toegeplak en dit toe stewig met kleefband omgedraai.
    En: Karel patched the hole with the chewing gum and then wrapped it tightly with duct tape.

    Af: Hy het afgestap en sy kameel nagegaan.
    En: He stepped back and inspected his camel.

    Af: Dit het gelyk of dit werk, maar sou dit hou?
    En: It looked like it might work, but would it hold?

    Af: Hy het gebid dat dit sou werk en sy avontuur voortgesit.
    En: He prayed that it would work and continued his adventure.

    Af: Dag na dag het Karel aangehou.
    En: Day by day, Karel carried on.

    Af: Hy het water gemeet en kos versigtig gebruik.
    En: He measured his water and used his food carefully.

    Af: Sy kameel het bly werk.
    En: His camel kept going.

    Af: Die kougom en kleefband het geheers oor die woestyn hitte en koue nagte.
    En: The chewing gum and duct tape endured the desert heat and cold nights.

    Af: Karel het al hoe meer vol vertroue gevoel.
    En: Karel felt increasingly confident.

    Af: Op die laaste dag van sy avontuur, het Karel die baken van sy eindpunt gesien.
    En: On the last day of his adventure, Karel saw the marker of his endpoint.

    Af: Hy het gejuig, sy kameel gevryf, en aangehou.
    En: He cheered, patted his camel, and kept going.

    Af: Uiteindelik het hy sy tent opgeslaan en na die sterre opgekyk.
    En: Finally, he pitched his tent and looked up at the stars.

    Af: Hy het dit gemaak.
    En: He had made it.

    Af: Toe Karel by die huis aankom, het hy die aksie uitgelĂȘ aan sy gesin.
    En: When Karel got home, he explained the ordeal to his family.

    Af: Hulle het gelag en hom in ongeloof aangekyk.
    En: They laughed and looked at him in disbelief.

    Af: Maar Karel het geweet.
    En: But Karel knew.

    Af: Hy het ‘n deel van homself ontdek wat hy nie geken het nie.
    En: He had discovered a part of himself he didn't know existed.

    Af: Hy het teruggekeer, nie net met verhale van avontuur nie, maar met ‘n nuwe, komiese, maar ware selfvertroue.
    En: He returned, not just with stories of adventure, but with new, comedic, but genuine self-confidence.

    Af: Karel het bewys dat hy kon.
    En: Karel had proven that he could do it.

    Af: DĂ­s wat saak gemaak het.
    En: That’s what mattered.


    Vocabulary Words:
    desert: woestynindependent: onafhanklikridiculous: belaglikingenuity: vindingrykheidadventure: avontuurskeptical: skeptiesedisbelief: ongeloofsolo: solocamel: kameelcollapse: insakduct tape: kleefbandchewing gum: kougomhole: gaatjierepair: regmaakmeasured: gemeetendure: heersconfidence: selfvertrouequiet: stilunexpectedly: onverwagsedeparture: vertrekequipment: toerustingexcitement: opwindingsilence: stiltedecision: besluitmarker: bakeninspect: nagegaanpitch: opgeslaantent: tentjourney: reisreturn: terugkeer

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Cape Town High School's Culture Day: Triumph Over Adversity
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/cape-town-high-schools-culture-day-triumph-over-adversity

    Story Transcript:

    Af: In die hartjie van die koue Kaapse winter, by 'n openbare hoërskool, was daar 'n gedruis.
    En: In the heart of the cold Cape Town winter, at a public high school, there was a buzz.

    Af: Die skool se gange was vol leerders wat oor een ding gepraat het: die komende kultuurdag.
    En: The school's hallways were filled with students talking about one thing: the upcoming culture day.

    Af: Ruan, Annelie en Marike werk ywerig om die dag op die been te bring.
    En: Ruan, Annelie, and Marike worked diligently to bring the day to life.

    Af: Ruan stap flink deur die skool se vele gange.
    En: Ruan walked briskly through the school's many hallways.

    Af: Hy het 'n lys met al die kulturele optredes.
    En: He had a list of all the cultural performances.

    Af: Hy voel die gespanne verwagting.
    En: He felt the tense anticipation.

    Af: Elke tree is 'n herinnering aan hoe belangrik hierdie dag vir hom is.
    En: Every step was a reminder of how important this day was for him.

    Af: Dit is sy kans om sy vaardighede te wys en miskien 'n beurs te kry.
    En: It was his chance to show his skills and maybe get a scholarship.

    Af: Annelie, met haar helder glimlag en borrelende persoonlikheid, hardloop rond met versierings.
    En: Annelie, with her bright smile and bubbly personality, ran around with decorations.

    Af: Sy is vasbeslote om te wys dat sy meer is as net 'n sosiale vlinder.
    En: She was determined to show that she was more than just a social butterfly.

    Af: Sy wil respek verdien as 'n leier.
    En: She wanted to earn respect as a leader.

    Af: Sy plak kleurvolle plakkate op en hang vlae van reg oor die wĂȘreld op.
    En: She stuck colorful posters and hung flags from around the world.

    Af: Marike sit stil in die kunsklas, haar hande geknou om 'n potlood.
    En: Marike sat quietly in the art class, her hands clenched around a pencil.

    Af: Sy teken plakkate vir die dag.
    En: She was drawing posters for the day.

    Af: Marike is verleë, maar haar talent is ongelooflik.
    En: Marike was shy, but her talent was incredible.

    Af: Sy hoop dat haar kunswerke erkenning en waardering sal kry.
    En: She hoped that her artwork would get recognition and appreciation.

    Af: Maar haar skaamheid maak dit moeilik vir haar om te praat.
    En: But her shyness made it difficult for her to speak up.

    Af: Tog bot die konflikte vinnig.
    En: Yet, conflicts quickly arose.

    Af: Ruan sukkel om sy besorgdheid te beheer en begin Annelie en Marike oorlaai met opdragte.
    En: Ruan struggled to control his anxiety and began overloading Annelie and Marike with tasks.

    Af: Annelie weerstaan hom, vasberade om haar eie idees uit te voer.
    En: Annelie resisted, determined to execute her own ideas.

    Af: Marike se stem bly stil, haar selfvertroue ver borrelend onder die oppervlak.
    En: Marike's voice remained silent, her confidence bubbling just below the surface.

    Af: Die tyd druk.
    En: Time was tight.

    Af: Die begroting is beperk.
    En: The budget was limited.

    Af: Elke sent moet slim aangewend word.
    En: Every cent had to be used wisely.

    Af: Die spanningsvlakke loop hoog.
    En: Tension levels were high.

    Af: Marike vind dit moeilik om haar kreatiewe idees te deel.
    En: Marike found it hard to share her creative ideas.

    Af: Die nag voor die groot dag is daar 'n ramp.
    En: The night before the big day, disaster struck.

    Af: Een van die belangrikste versierings word vernietig.
    En: One of the key decorations was destroyed.

    Af: 'n Groot banier wat die verhoog moes versier, skeur in die helfte.
    En: A large banner that was supposed to decorate the stage tore in half.

    Af: Paniek bars uit.
    En: Panic erupted.

    Af: "Wat gaan ons nou doen?
    En: "What are we going to do now?"

    Af: " roep Ruan uit, sy stem vol paniek.
    En: Ruan exclaimed, his voice full of panic.

    Af: Annelie dink vinnig.
    En: Annelie thought quickly.

    Af: "Ons kan iets nuuts skep.
    En: "We can create something new.

    Af: Ruan, jy moet help organiseer.
    En: Ruan, you need to help organize.

    Af: Marike, kan jy die nuwe banier teken?
    En: Marike, can you draw a new banner?"

    Af: "Marike huiwer, haar hart bons.
    En: Marike hesitated, her heart pounding.

    Af: Dan knik sy.
    En: Then she nodded.

    Af: "Ek kan dit doen.
    En: "I can do it."

    Af: "Saam werk hul deur die nag.
    En: Together, they worked through the night.

    Af: Ruan beheer die chaos.
    En: Ruan managed the chaos.

    Af: Annelie lei die dekorasie span, en Marike teken ‘n pragtige nuwe banier.
    En: Annelie led the decoration team, and Marike drew a beautiful new banner.

    Af: Die volgende oggend is hulle moeg, maar trots.
    En: The next morning they were exhausted, but proud.

    Af: Die kultuurdag is 'n reuse sukses.
    En: The culture day was a huge success.

    Af: Die optredes gaan vloeiend.
    En: The performances went smoothly.

    Af: Die dekor is asemrowend.
    En: The decor was breathtaking.

    Af: Marike se banier kry baie lof.
    En: Marike's banner received much praise.

    Af: Studente en onderwysers prys die dag.
    En: Students and teachers lauded the day.

    Af: Ruan leer om te vertrou en te delegeer.
    En: Ruan learned to trust and delegate.

    Af: Annelie bewys haarself as 'n bekwame organiseerder.
    En: Annelie proved herself as a capable organizer.

    Af: Marike voel haar selfvertroue groei.
    En: Marike felt her confidence grow.

    Af: Die journaal skryf: “Publieke HoĂ«rskool in Kaapstad se kultuurdag is 'n groot sukses.
    En: The journal wrote: "Public High School in Cape Town's culture day is a great success."

    Af: ” En regtig, elkeen van hulle het gegroei, verbind deur samewerking en harde werk.
    En: And truly, each of them had grown, united by collaboration and hard work.


    Vocabulary Words:
    buzz: gedruisdiligently: ywerigbriskly: flinkanticipation: verwagtingscholarship: beursbubbly: borrelendedecorations: versieringssocial butterfly: sosiale vlinderrespect: respekleader: leierposters: plakkateflags: vlaeshy: verleërecognition: erkenningappreciation: waarderingtasks: opdragteconflicts: konflikteanxiety: besorgdheidbudget: begrotingtension: spanningcent: sentdisaster: rampbanner: banierpanic: paniekmanage: beheerdecoration team: dekorasie spanbreathtaking: asemrowendpraise: lofdelegate: delegeerjournal: journaal

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Heartfelt Choices at the Winter Harvest Festival
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/heartfelt-choices-at-the-winter-harvest-festival

    Story Transcript:

    Af: Die dorpie was in volle feesstemming.
    En: The small village was in full festive spirits.

    Af: Die oesfees het die strate gevul met lag en sang.
    En: The harvest festival filled the streets with laughter and song.

    Af: Dit was winter in die suidelike halfrond.
    En: It was winter in the southern hemisphere.

    Af: Mense het dik jasse aangehad om hulle warm te hou.
    En: People wore thick coats to keep themselves warm.

    Af: Lanterns het 'n goue glans oor die dorpie gewerp.
    En: Lanterns cast a golden glow over the village.

    Af: By die rivier, waarvan die oppervlak met dun ys bedek was, het die dorpenaars winkels opgestel en hulle beste produkte gewys.
    En: By the river, whose surface was covered with a thin layer of ice, the villagers set up stalls and displayed their finest products.

    Af: By 'n smidswinkel het Hendrik gewerk, die smid van die dorpie.
    En: At a blacksmith's shop, Hendrik worked, the village blacksmith.

    Af: Hy was sterk en vaardig, maar sy hart was swaar.
    En: He was strong and skilled, but his heart was heavy.

    Af: Hy het Annelize liefgehad.
    En: He loved Annelize.

    Af: Annelize was 'n talentvolle kruiedokter.
    En: Annelize was a talented herbalist.

    Af: Sy het gedroom om die dorp te verlaat en meer oor plante te leer.
    En: She dreamed of leaving the village to learn more about plants.

    Af: Haar kindervriend, Willem, het in stilte na haar verlang.
    En: Her childhood friend, Willem, silently longed for her.

    Af: Willem het geweet dat hy ook lief vir Annelize was, maar hy het nooit die moed gehad om dit te sĂȘ nie.
    En: Willem knew he also loved Annelize, but he never had the courage to say it.

    Af: Die dag van die fees het aangebreek en Hendrik het 'n plan gehad.
    En: The day of the festival arrived and Hendrik had a plan.

    Af: Hy wou tydens die fees vir Annelize vra om met hom te trou.
    En: He wanted to ask Annelize to marry him during the festival.

    Af: Hy moes dit doen voordat Willem sy gevoelens kon openbaar.
    En: He needed to do it before Willem could reveal his feelings.

    Af: Soos die dag duur voort, het mense gedans en gesing.
    En: As the day went on, people danced and sang.

    Af: Die klanke van musiek en gelag het deur die dorpie weerklink.
    En: The sounds of music and laughter echoed through the village.

    Af: By die groot plein van die dorp het Hendrik gestaan.
    En: In the village’s main square, Hendrik stood.

    Af: Sy hart het vinnig geklop.
    En: His heart was pounding.

    Af: Hy het vir Annelize gesoek en haar uiteindelik gevind by 'n kruie-stalletjie.
    En: He searched for Annelize and finally found her at an herb stall.

    Af: Sy het geglimlag toe sy hom sien, onbewus van wat hy beplan het.
    En: She smiled when she saw him, unaware of what he had planned.

    Af: Hendrik het diep asemgehaal en op een knie gegaan.
    En: Hendrik took a deep breath and went down on one knee.

    Af: Die mense om hulle het stil geword.
    En: The people around them fell silent.

    Af: "Annelize," het hy gesĂȘ. "Ek het jou lief. Sal jy met my trou?"
    En: "Annelize," he said. "I love you. Will you marry me?"

    Af: Annelize was geskok.
    En: Annelize was shocked.

    Af: Die dorpenaars het begin fluister.
    En: The villagers began to whisper.

    Af: Voordat sy kon antwoord, het Willem vorentoe gestap.
    En: Before she could answer, Willem stepped forward.

    Af: Sy gesig was bleek, maar sy stem was sterk.
    En: His face was pale, but his voice was strong.

    Af: "Ek... Ek moet iets sĂȘ," het Willem begin. "Ek het nog altyd vir jou liefgehad, Annelize."
    En: "I... I have something to say," Willem began. "I have always loved you, Annelize."

    Af: Die stilte het dikker geword.
    En: The silence grew thicker.

    Af: Annelize se oë was vol trane.
    En: Annelize's eyes filled with tears.

    Af: Sy het in haar gedagtes geworstel.
    En: She wrestled with her thoughts.

    Af: Sy het Hendrik en Willem liefgehad, maar haar droom om die dorp te verlaat was sterk.
    En: She loved both Hendrik and Willem, but her dream of leaving the village was strong.

    Af: Sy het geweet wat sy moes doen.
    En: She knew what she had to do.

    Af: "Ek is lief vir julle albei," het Annelize gesĂȘ. "Maar ek moet my drome volg. Ek moet die dorp verlaat om meer te leer oor kruie."
    En: "I love you both," Annelize said. "But I must follow my dreams. I need to leave the village to learn more about herbs."

    Af: Hendrik en Willem het seergemaak gelyk, maar hulle het verstaan.
    En: Hendrik and Willem looked hurt, but they understood.

    Af: Annelize het haar hande om hulle gevat en hulle het in stilte gestaan.
    En: Annelize took their hands and they stood silently.

    Af: Die dorpie het aanhou feesvier, nie bewus van die drama wat ontvou het nie.
    En: The village continued to celebrate, unaware of the drama that had unfolded.

    Af: Die volgende oggend het Annelize haar tas gepak en oor die brug oor die rivier geloop.
    En: The next morning, Annelize packed her bag and walked across the bridge over the river.

    Af: Hendrik het teruggekeer na sy smidswinkel, gedetermineer om vir homself te sorg en sy eie drome te volg.
    En: Hendrik returned to his blacksmith shop, determined to take care of himself and follow his own dreams.

    Af: Willem het besluit om nooit weer sy gevoelens weg te steek nie.
    En: Willem decided never to hide his feelings again.

    Af: En so het die dorpie oorleef.
    En: And so the village survived.

    Af: Die mense het gewerk en geleer om hulle eie geluk te vind.
    En: The people worked and learned to find their own happiness.

    Af: Die rivier het gefluister van verandering en van nuwe beginne.
    En: The river whispered of change and new beginnings.


    Vocabulary Words:
    festive: feesstemmingharvest: oeslanterns: lanternsblacksmith: smidherbalist: kruiedokterstalls: winkelsthin layer: dun laagsurface: oppervlaksilent: stiltewhisper: fluisterpounding: vinnig geklopunaware: onbewuscourage: moedgleam: glansthick: dikrevealed: geopenbaarcelebrate: feesvierdetermined: gedetermineerwrestled: geworsteldreams: dromefeelings: gevoelenspale: bleekhurt: seergemaakvillage: dorpienew beginnings: nuwe beginnemain square: groot pleinsing: singskilled: vaardigrevealed: openbaartalented: talentvolle

  • Fluent Fiction - Afrikaans: The Museum Heist: Annelie and Pieter's Race Against Time
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/the-museum-heist-annelie-and-pieters-race-against-time

    Story Transcript:

    Af: In die stil gange van die Iziko Suid-Afrikaanse Museum, het die winterkoue 'n geheim gehou.
    En: In the quiet halls of the Iziko South African Museum, the winter cold held a secret.

    Af: Pieter, die ywerige kurator, loop heen en weer.
    En: Pieter, the diligent curator, paced back and forth.

    Af: Hy is bekommerd.
    En: He was worried.

    Af: Die kosbare artefak, 'n oud-Egiptiese standbeeld, is weg.
    En: The precious artifact, an ancient Egyptian statue, was missing.

    Af: Sy asem trek swaar in die koue lug.
    En: His breath hung heavy in the cold air.

    Af: “Ek het hulp nodig,” Pieter sĂȘ vir homself.
    En: “I need help,” Pieter said to himself.

    Af: Hy besluit om Annelie te bel.
    En: He decided to call Annelie.

    Af: Annelie, 'n bekwame privaat speurder, arriveer gou.
    En: Annelie, a skilled private detective, arrived quickly.

    Af: Haar skerp oë neem alles in.
    En: Her sharp eyes took in everything.

    Af: Die groot, ou gebou is koud en stil.
    En: The large, old building was cold and quiet.

    Af: Hulle ontmoet in die hoofsaal onder die blik van antieke Egiptiese farao's.
    En: They met in the main hall under the gaze of ancient Egyptian pharaohs.

    Af: “Dankie dat jy gekom het, Annelie,” sĂȘ Pieter skaam.
    En: “Thank you for coming, Annelie,” Pieter said sheepishly.

    Af: Hy kon dit nie alleen hanteer nie.
    En: He couldn’t handle this alone.

    Af: Annelie knik en begin dadelik vrae vra.
    En: Annelie nodded and immediately began asking questions.

    Af: “Is daar sekuriteitsbeeldmateriaal?” vra sy.
    En: “Is there security footage?” she asked.

    Af: Pieter sak sy skouers.
    En: Pieter shrugged.

    Af: “Dis ook weg,” antwoord hy.
    En: “That’s missing too,” he replied.

    Af: Annelie frons.
    En: Annelie frowned.

    Af: “Hmmm, dit maak dinge meer ingewikkeld.”
    En: “Hmm, that makes things more complicated.”

    Af: Hulle besluit om met die personeel en besoekers te praat.
    En: They decided to speak with the staff and visitors.

    Af: Sy en Pieter ondervra elkeen afsonderlik.
    En: She and Pieter interviewed each person individually.

    Af: Dit is 'n lang dag vol wisselende stories.
    En: It was a long day filled with varying stories.

    Af: Die verdagtes hang soos 'n dik mis oor die saal.
    En: The suspects hung like a dense fog over the hall.

    Af: Pieter loop na die verlate hoek waar iets ontbreek.
    En: Pieter walked to the deserted corner where something was missing.

    Af: Annelie staan stil en kyk.
    En: Annelie stood still, observing.

    Af: “Ek het 'n plan,” sĂȘ sy.
    En: “I have a plan,” she said.

    Af: Pieter kyk verward.
    En: Pieter looked confused.

    Af: Sy hou egter van haar ontdekking stil.
    En: She kept her discovery to herself, though.

    Af: Die volgende dag sluit die museum vroeg.
    En: The next day, the museum closed early.

    Af: Annelie en Pieter wag versteek.
    En: Annelie and Pieter waited in hiding.

    Af: Die museum is stil.
    En: The museum was silent.

    Af: Die koue winterlug trek deur die gange en vou om hulle soos 'n kombers.
    En: The cold winter air crept through the halls, enveloping them like a blanket.

    Af: Skielik, 'n geluid.
    En: Suddenly, a noise.

    Af: Iemand kom.
    En: Someone was coming.

    Af: Annelie bal haar vuiste.
    En: Annelie clenched her fists.

    Af: 'n Verdagte figuur sluip nader aan die antieke artefakte.
    En: A suspicious figure crept closer to the ancient artifacts.

    Af: Annelie tree vorentoe.
    En: Annelie stepped forward.

    Af: “Stop!” roep sy.
    En: “Stop!” she shouted.

    Af: Die figuur draai om, skrik in sy oë.
    En: The figure turned around, fear in his eyes.

    Af: Hy probeer wegkom, maar Annelie is vinniger.
    En: He tried to escape, but Annelie was faster.

    Af: Sy gryp hom, en Pieter help.
    En: She grabbed him, and Pieter helped.

    Af: “Jy het nie 'n kans nie,” sĂȘ Pieter, sy oĂ« blits kwaad.
    En: “You don’t stand a chance,” Pieter said, his eyes flashing with anger.

    Af: Die artefak is terug.
    En: The artifact was returned.

    Af: Die dief is gevang.
    En: The thief was caught.

    Af: Pieter sug met verligting.
    En: Pieter sighed with relief.

    Af: Hy kan sy werk behou.
    En: He could keep his job.

    Af: 'N Paar dae later is daar 'n groot saamtrek by die museum.
    En: A few days later, there was a large gathering at the museum.

    Af: Pieter ontvang 'n promosie vir sy vinnige optrede.
    En: Pieter received a promotion for his swift action.

    Af: Annelie glimlag trots.
    En: Annelie smiled proudly.

    Af: Sy word met 'n gesogte toekenning bekroon.
    En: She was awarded a prestigious accolade.

    Af: Pieter leer om op ander te vertrou.
    En: Pieter learned to rely on others.

    Af: Annelie besef dat samewerking belangriker is as individuele erkenning.
    En: Annelie realized that collaboration is more important than individual recognition.

    Af: Die museum is weer stil, maar die koue dra hierdie keer 'n nuwe warmte van saamwerk en oorwinning.
    En: The museum was quiet again, but this time the cold carried a new warmth of cooperation and victory.


    Vocabulary Words:
    curator: kuratorartifact: artefakpace: loop heen en weerdiligent: ywerigeancient: 'n oudpharaohs: farao'ssheepishly: skaamsecurity footage: sekuriteitsbeeldmateriaalcomplicated: ingewikkeldindividually: afsonderliksuspects: verdagtesdense: dikdeserted: verlateobserving: kykenveloping: vou omsuspicious: verdagclenched: balfigure: figuurfear: skrikescape: wegkompromotion: promosieswift: vinnigeaction: optredeaward: toekenningcollaboration: saamwerkrecognition: erkenningvictory: oorwinningrely: vertrouskilled: bekwamedetective: speurder

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Mandela Day Voting: Annelie's Journey of Hope and Civic Duty
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mandela-day-voting-annelies-journey-of-hope-and-civic-duty

    Story Transcript:

    Af: Op 'n koue winteroggend in die suide van Suid-Afrika, stap Annelie warm aangetrek na die gemeenskapsaal.
    En: On a cold winter morning in the south of South Africa, Annelie, warmly dressed, walks to the community hall.

    Af: Dit is Mandela-dag, en die koue lug steek haar wange rooi, maar sy laat haar nie ontmoedig nie.
    En: It is Mandela Day, and the cold air turns her cheeks red, but she does not let it discourage her.

    Af: Die saal is vandag 'n stemlokaal, en dis vol mense.
    En: Today, the hall is a polling station, and it's full of people.

    Af: Party mense staan in lang rye en praat saggies met mekaar.
    En: Some people stand in long lines, quietly chatting with one another.

    Af: Annelie kyk na die groot plakkate van die kandidate aan die mure.
    En: Annelie looks at the large posters of the candidates on the walls.

    Af: Sy dink aan die leierskap van Nelson Mandela en sy droom vir 'n beter Suid-Afrika.
    En: She thinks about Nelson Mandela's leadership and his dream for a better South Africa.

    Af: Vandag is 'n belangrike dag.
    En: Today is an important day.

    Af: Sy wil 'n verskil maak.
    En: She wants to make a difference.

    Af: Johan, 'n vriend van Annelie, klop op haar skouer.
    En: Johan, a friend of Annelie's, taps on her shoulder.

    Af: “Goeiemîre, Annelie!
    En: "Good morning, Annelie!

    Af: Die rye is lank, né?
    En: The lines are long, right?"

    Af: ”"Ja, Johan, maar ek gee nie om nie.
    En: "Yes, Johan, but I don't mind.

    Af: Dit is belangrik om te stem," antwoord sy met 'n glimlag.
    En: It's important to vote," she replies with a smile.

    Af: Die rye beweeg stadig.
    En: The lines move slowly.

    Af: Mense kla oor die koue en die tyd.
    En: People complain about the cold and the time.

    Af: "Ek wonder of ons stemme enigsins tel," sĂȘ 'n ou man voor hulle.
    En: "I wonder if our votes even count," says an old man in front of them.

    Af: Annelie voel hoe twyfel kom kruip.
    En: Annelie feels doubt creeping in.

    Af: Wat as haar stem nie 'n verskil maak nie?
    En: What if her vote doesn't make a difference?

    Af: Sy stoot die gedagte eenkant en kyk weer na Mandela se woorde op 'n plakkaat: "Elkeen se stem is belangrik.
    En: She pushes the thought aside and looks again at Mandela's words on a poster: "Every vote counts."

    Af: "“Ons moet vasbyt, Johan,” sĂȘ sy sterk.
    En: "We must persevere, Johan," she says firmly.

    Af: “Ek stem saam, Annelie.
    En: "I agree, Annelie.

    Af: Ons moet drome van verandering glo.
    En: We must believe in dreams of change."

    Af: ”Ure gaan verby.
    En: Hours pass.

    Af: Annelie se voete voel moeg, maar haar gees bly sterk.
    En: Annelie's feet feel tired, but her spirit remains strong.

    Af: Eindelik bereik sy die stemhokkie.
    En: Finally, she reaches the voting booth.

    Af: Dit is 'n stil, afgesonderde plek.
    En: It is a quiet, secluded place.

    Af: Die wĂȘreld buite voel ver.
    En: The outside world feels distant.

    Af: Sy staan daar met die papier in haar hand.
    En: She stands there with the paper in her hand.

    Af: Hier, vĂȘr van ander mense, voel sy die gewig van haar verantwoordelikheid.
    En: Here, away from other people, she feels the weight of her responsibility.

    Af: Annelie maak haar kruis.
    En: Annelie makes her mark.

    Af: Haar hande bewe 'n bietjie, maar haar hart is seker.
    En: Her hands tremble a little, but her heart is sure.

    Af: Sy vou die papier en plaas dit in die boks.
    En: She folds the paper and places it in the box.

    Af: Dit is gedoen.
    En: It is done.

    Af: Haar stem is gehoor.
    En: Her voice has been heard.

    Af: Met 'n gevoel van trots stap sy uit die lokaal.
    En: With a sense of pride, she walks out of the hall.

    Af: Johan wag buite.
    En: Johan waits outside.

    Af: Meer mense kom aan, geĂŻnspireer deur haar vasberadenheid.
    En: More people arrive, inspired by her determination.

    Af: “Dankie, Annelie,” sĂȘ een vrou met 'n glimlag.
    En: "Thank you, Annelie," says a woman with a smile.

    Af: “Jy het my moed gegee.
    En: "You gave me courage."

    Af: ”Annelie antwoord, “Dis ons saam wat 'n verskil maak.
    En: Annelie replies, "It's us together who make a difference."

    Af: ”Terwyl sy huis toe stap, voel sy iets verander in haar hart.
    En: As she walks home, she feels something change in her heart.

    Af: Sy weet nou haar stem het krag.
    En: She now knows her voice has power.

    Af: Sy is hernuwe in haar hoop en oortuiging.
    En: She is renewed in her hope and conviction.

    Af: Die dag se koue kan nie haar gees afkoel nie.
    En: The day's cold cannot cool her spirit.

    Af: Sy het gedoen wat reg is, vir haar gemeenskap en vir Mandela se droom.
    En: She has done what is right, for her community and for Mandela's dream.

    Af: En so, met 'n warm gloed in haar hart, stap Annelie verder.
    En: And so, with a warm glow in her heart, Annelie walks further.

    Af: Hulle toekoms is ligter, een stem op 'n slag.
    En: Their future is brighter, one vote at a time.


    Vocabulary Words:
    winter: wintercommunity: gemeenskaphall: saalpolling station: stemlokaalcandidate: kandidaatposters: plakkateleadership: leierskapdiscourage: ontmoedigimportant: belangrikedifference: verskillines: ryecheeks: wangeinspired: geĂŻnspireerresponsibility: verantwoordelikheidpersevere: vasbytcourage: moedconviction: oortuigingsecluded: afgesonderdtremble: bewepride: trotsdreams: dromecreeping: kruipvoting booth: stemhokkiefirmly: sterkweight: gewigsteadfastness: vasberadenheidrenewed: hernuwehope: hoopchatting: praatcomplain: kla

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Cracking the Code: Detective Charl's Casino Showdown
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/cracking-the-code-detective-charls-casino-showdown

    Story Transcript:

    Af: Die nag bo Kaapstad was helder en gespanne.
    En: The night over Cape Town was bright and tense.

    Af: Berg en stad saamgevat in 'n blink spel lig en skadu.
    En: Mountain and city captured in a dazzling play of light and shadow.

    Af: Charl staan op die dak van die casino.
    En: Charl stands on the roof of the casino.

    Af: Hy kyk na die spel tafels en die spelers.
    En: He looks at the gaming tables and the players.

    Af: Charl, 'n private speurder, sit aan die poker tafel.
    En: Charl, a private detective, sits at the poker table.

    Af: Hy het 'n missie: vind die bedriegter.
    En: He has a mission: find the cheater.

    Af: Huurbaar deur die casino, hy moet sorg dat die spel reg bly.
    En: Hired by the casino, he must ensure the game remains fair.

    Af: Langs hom sit Jannie.
    En: Next to him sits Jannie.

    Af: Jannie lyk ontspanne, maar Charl weet hy is meer as wat hy wys.
    En: Jannie looks relaxed, but Charl knows he is more than he appears.

    Af: Die wind waai koud en ysig oor die dak.
    En: The wind blows cold and icy over the roof.

    Af: Binne is die atmosfeer warm en gespanne.
    En: Inside, the atmosphere is warm and tense.

    Af: Spelers kyk na hul kaarte en mekaar.
    En: Players look at their cards and each other.

    Af: Chips word gestapel, inskrywings gemaak.
    En: Chips are stacked, bets are placed.

    Af: Charl bestudeer elke beweging, elke oogwenk.
    En: Charl studies every movement, every blink.

    Af: Hy merk hoe Jannie se vingers liggies beweeg oor sy kaarte, asof hy iets aanvoel.
    En: He notices how Jannie’s fingers lightly move over his cards, as if sensing something.

    Af: Elke speler speel sy hand.
    En: Each player plays his hand.

    Af: Charl maak klein weddenskappe, niks te opvallend.
    En: Charl makes small bets, nothing too noticeable.

    Af: Hy kyk hoe Jannie telkens wen, amper te maklik.
    En: He watches how Jannie wins repeatedly, almost too easily.

    Af: Charl weet hy moet nader aan Jannie kom, nader aan die waarheid.
    En: Charl knows he must get closer to Jannie, closer to the truth.

    Af: "All in," sĂȘ Jannie skielik.
    En: "All in," says Jannie suddenly.

    Af: 'n Paar spelers trek terug, maar Charl bly kalm.
    En: A few players pull back, but Charl remains calm.

    Af: Hy maak 'n groot weddenskap, wetend dit is sy plan om die bedriegter vas te trek.
    En: He makes a big bet, knowing this is his plan to catch the cheater.

    Af: Jannie glimlag, seker van homself.
    En: Jannie smiles, confident in himself.

    Af: Charl het lank na Jannie gekyk.
    En: Charl had watched Jannie for a long time.

    Af: Elke keer as Jannie 'n goeie hand kry, tap hy sy voet effens.
    En: Every time Jannie gets a good hand, he taps his foot slightly.

    Af: Dis 'n klein teken, maar genoeg vir Charl.
    En: It’s a small sign, but enough for Charl.

    Af: Met 'n finale weddenskap, Charl roep Jannie's bluf.
    En: With a final bet, Charl calls Jannie's bluff.

    Af: Die kaarte word oopgemaak.
    En: The cards are revealed.

    Af: Jannie se hand lyk sterk, maar Charl het 'n sterker hand.
    En: Jannie’s hand looks strong, but Charl has a stronger hand.

    Af: Jannie se gesig val en die kamers fluister skielik op.
    En: Jannie’s face falls, and the room suddenly whispers.

    Af: "Dis verby," sĂȘ Charl, met selfvertroue.
    En: "It’s over," says Charl, with confidence.

    Af: Charl wys na die kamera’s, die beveiliging personeel neem Jannie weg.
    En: Charl points to the cameras, the security personnel take Jannie away.

    Af: Hulle het al dieselfde patroon gesien, Jannie se truuks bevestig.
    En: They had seen the same pattern, confirming Jannie’s tricks.

    Af: Charl het sy missie vervul, hy neem 'n diep asem.
    En: Charl completed his mission, he takes a deep breath.

    Af: Terug in sy kantoor, Charl dink aan die aand.
    En: Back in his office, Charl thinks about the evening.

    Af: Hy het geduld nodig, aandagtig bly, en die belangrikheid van klein detail geleer.
    En: He needed patience, attentiveness, and learned the importance of small details.

    Af: Hy is nou 'n beter speurder en sal altyd onthou die wedstryd hoog op die dak.
    En: He is now a better detective and will always remember the game high on the roof.


    Vocabulary Words:
    dazzling: blinktension: gespannecaptured: saamgevatdetective: speurdermission: missieensure: sorgrelaxed: ontspannesensing: aanvoelstacked: gestapelbets: weddenskappemovement: bewegingbluff: blufconfidence: selfvertrouesecurity personnel: beveiliging personeelexamines: bestudeerpatience: geduldattentiveness: aandagtigdetails: detailroof: dakplays: speelsmall: kleinfoot: voetlightly: liggiestaps: tapwhispers: fluistercamera: kamerarevealed: oopgemaakface: gesigtruth: waarheidimportant: belangrik