Episoder

  • Cinquante ans que Goa, ses plages et ses villages indiens piqués de clochers, ont vu débarquer les premiers touristes étrangers. Aux hippies ont succédé une autre faune, de tous bords, qui fait vivre aujourd’hui près de la moitié de la population goannaise. C’est Rajan Narayan, journaliste d’investigation, qui vous fait découvrir l’impact du tourisme sur la population et sur la région. Pas très rose, pas très propre, pas très clair. De là à croire Goa défigurée, perdue, salie à  jamais... Question de regard.

    Technicien: Olivier Canneval

    Doublage: Gérard Lemoal, Laila Saïdi, Serge Zobéide, William Kromwel et Anne-Christine Roth

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : de l’album aux cinq éléments de Vikku Vinayakram, vous savez cet artiste d’Inde du Sud qui joue avec des pots en terre. En écho à « tant va la cruche à l’eau »

  • Instantanés du monde fait un bout de chemin aux côtés du groupe réunionnais Ziskakan, en tournée sur les routes de l’Inde. L’occasion pour Gilbert Pounia de retracer les liens qui l’attachent à l’Inde : souvenirs d’enfance, premiers accords avec les musiciens Indiens, belles rencontres, dialogues fructueux. Mais aussi aléas et contretemps inhérents au pays. Vous plongez dans les ambiances backstage, et celles des concerts. Gilbert pointe du doigt la beauté des sons et des gestes naissant au quotidien sur le sous-continent Indien. Le regard et les rêves d’un musicien sensible…

    Technicien : Yann Bureller

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux du groupe Ziskakan, en concert « Madagascar » et « Ral si ton koukoune », « Trakasin, 1.2.3 et Bat Karé » de l’album Rimayer, « 4 ti mo » de l’album éponyme. Et le « Khawata tum hi ho » de Nusrat Fateh Ali Khan. 

  • Manglende episoder?

    Klik her for at forny feed.

  • Pembeni est un minuscule village de l’île de Pemba, la jumelle de Zanzibar. Moins développée, moins fréquentée par l’étranger en visite. Dans ce village les femmes ont décidé de modeler leur vie, de prendre leur avenir en main, et de gagner de l’argent avec la fabrication de poteries. Facile. L’une d’elle la pratique depuis trente ans, et comme le dit Changa Ali Suleiman, «  la terre, elle est là, juste devant nous ! ». Une activité qui n’est pas sans bouleverser le rythme de vie de tout le village. Les enfants embauchés d’office pour la recherche de terre ou de bois. Les hommes espérant des entrées d’argent qui ne leur appartient plus. Un instantané sur la condition féminine en milieu rural.

    Technicien: Nicolas Palcossian, Yann Bureller

    Doublage: Laïla Saïdi, Sophie Babaz, Tessa Grauman, Patrice Elie dit Cosaque, Fabienne Brichet, Eléonore Abouez.

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux: “Arebaba Pakistani” de Dhow Crossing, “Small things fall from the baobab tree” de The Zawose Family, “Maria Salome” de Saida Karoli, “Rast” de George Abyad, “Erevan” et “Mawlawiya” d’Armand Amar.

  • Rencontre avec des Bombayïtes matinaux : 365 jours par an, ceux-là se rencontrent dans un parc de Malabar Hill, aux premières heures du jour, pour une session de yoga pas comme les autres. Cette vingtaine d’hommes et de femmes s’adonnent au yoga du rire. Bien plus qu’un exercice physique, une activité sociale… Partagez leur cours de yoga, écoutez-les vanter les vertus du rire et, promis, vous rirez avec eux ! Rencontrez le « gourou » très médiatique du yoga du rire : le Dr Kataria : loin des parcs matutinaux, dans un studio d’enregistrement : un exercice, qui rapporte… 

    Technicien : Nicolas Palcossian

    Doublage : Anne Christine Roth, Daniel Arachtingi

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : « Bombay tune theme » de AR Rahman, « Yeh dil na hata bechara » et « mere sapnon ki rani » de Kishore Kumar, BOF « Bmbay talkie »

  • Découverte de l’une des activités traditionnelles des Seychelles : le coprah. L’île de la Digue recèle la dernière fabrique d’huile de coco de l’archipel. Rencontre avec les ouvriers et ouvrières de cette entreprise gouvernementale nonchalante, et plongée dans les souvenirs d’Edouard Ernesta, l’un des plus importants producteurs de l’île. Pourquoi le coprah a-t-il été abandonné aux Seychelles, pourquoi la ferme de l’Union produit-elle encore cette huile chère aux Seychellois ? Questions et réponses sur fond de moulin à huile, calorifère et ateliers sous les cocotiers.

    Intervenants : Marie-Jane, employée à la ferme de l’Union, Maryse responsable de la fabrication de l’huile de coco, Edouard Ernesta, producteur de coprah, Jean, laboureur à la ferme, Maeva, ouvrière à la ferme.

    Technicien : David Coustaury

    Réalisation : Anne Bonneau, avec la collaboration de Lindy Servina

    Extraits musicaux : « Wawakunaq Kusiynin», « Pachamamata Jampiykusun », « Uywakunaq Kawsaynin » et « Kusiy » de Luzmilla Carpio.

  • Au fond des ravines rodriguaise résonnent le son des tambours, longtemps interdits par l’Eglise, les trouvant par trop sulfureux. A l’Anse Bois l’eau vivent Julie Perrine et Denis Augustin, musiciens et férus de Séga Tambour. Ce soir, Denis fabrique les tambours que Julie se plait à jouer en chantant des airs de sa composition. Plongez avec eux dans l’ambiance des cases de montagnes. Sous l’auvent de palmes, écoutez travailler Denis, buvez un coup de rhum avec Julie, et laissez-là évoquer son enfance, sa carrière, les fêtes et la vie rodriguaise. La voix rocailleuse de Julie évoque avec poésie la Terre, la peau des cabris, la famille, la solitude.

    - Intervenants : Julie Perrine et Denis Augustin, musiciens

    Technicienne : Diane Koné

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : « Ashun daje mori » Lilijana Buttler, « Fam la dir lé mizer », « Mo ena mo madam » et « Mo byen la caz » de Julie Perrine

  • Saviez-vous que l’opérette avait eu ses heures de gloire aussi à l’île Maurice ? Et que nous sommes en train d’assister à la renaissance de cette tradition perdue. Un art bel et bien vivant. Ils sont là pour en témoigner : Rencontrez une artiste lyrique Mauricienne, et un organisateur de spectacle, tous deux amoureux de cette forme d’art, comme les spectateurs venus assister à la saison lyrique mauricienne.

    Intervenants : Véronique Zuel Bungaroo, soprano, Paul Olsen, organisateur. 

    Technicienne : Diane Koné

    Réalisation : Anne Bonneau 

  • Sur les monts de l’île de Mayotte parviennent encore à fleurir les ylang-ylang. Noyés sous la pluie, les plantations tiennent, vaille que vaille. Du moins, celle de Papa Abdou, qui, à plus de soixante ans, n’envisage pas de déterrer ses arbres pour passer à autre chose. Malgré les difficultés, les problèmes de main d’œuvre ou la vétusté de son alambic. Glissez-vous sous les ylangs, et enivrez-vous juste assez de leur parfum pour garder une écoute bienveillante sur ceux qui tentent de vivre sous les fleurs jaunes paille au parfum puissant. Sous les branches se révèlent l’histoire de l’île, mais aussi son avenir. La journée sera longue. Quand Papa Abdou distille, il ne compte pas ses heures. On ne peut faire attendre la fleur. Reine, en fin de règne ? 

    Intervenant : Papa Abdou, producteur d’ylang

    Doublage : Thierry Belmont

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : extraits de « les porteurs d’eau » de Ricky Randimbiarison et de « Lambarena » d’Hugues de Courson, « Niite » de Diogal, « Mwaylera » de Mikidache, « Lovin’ in my baby’s eyes » de Eric Bibb

  • C’est une icône de Cochin : le filet chinois. Ces filets à balanciers, alignés sur les rives de la ville, juste en face du coucher de soleil, font des premiers plans parfaits pour les photographes. Au-delà du cliché, nous vous emmenons à la rencontre de la Mareka, cette association de pêcheurs, qui montent et descendent les filets, jours et nuits au gré des marées. Entrez dans le quotidien de forçat de ces hommes de la mer. Et passez un dimanche en famille avec eux, entre deux marées. 

    Intervenants : Josey, pêcheur, Gracey, son épouse.

    Traduction : Kiran Patel

    Doublage : Luc Tabare, Tessa Grauman

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : « Maa », « Bahu dur dur », « Bana Mali », « Digi digi dom dom » de D. Battacharya, « The enchantment » Sheila Chandra

  • Traditionnel, l’archipel des Seychelles ? Il y a quelques années que les Seychelloises ont battu en brèche le cliché femme-au-foyer-avec-enfants-nourrie-par-son-mari. Il y a des années qu’elles ont gagné leur autonomie, et aujourd’hui, les jeunes générations choisissent librement leur métier, aussi peu féminin soit-il. Et c’est dans ces filières techniques qu’elles gagnent maintenant leurs galons. Rencontre avec des jeunes apprenties de l’école d’agriculture et leurs « mères », celles qui se sont battues pour avoir une place dans un monde professionnel réservé aux hommes. Ecoutez les rêves et les batailles de ces femmes debout. 

    Intervenantes : Mary Anne Marie, conseillère d’éducation de l’Institut d’agriculture et d’horticulture des Seychelles, Samia et Nyllah, élèves, Marie-France Mc Gregor, propriétaire de l’hôtel Treasure Cove 

    Technicien : Pascal Langlois 

    Réalisation : Anne Bonneau

    Avec la participation de Marie Claude Dunienville et la collaboration du CIRTEF

    Extraits musicaux : « Ankulang », « Avilambam » et « Marathal » de Unnikrishna Pakkanar, « Pachamamata Jampiykusun (Lullaby to the Mother Earth)” et « Uywakunaq Kawsaynin (The Animals) » de Luzmila Carpio

  • Il en est du temps comme des marées, sur la petite île de Raivavae : plein ou creux, c’est selon. Clarisse se joue de ces vagues et les apprivoise au fil de ses jours et de ses nuits. Tantôt se piquant de jeux d’aguilles – fabriquant les traditionnels tifaifai qui ont fait sa réputation – ou s’évadant vers les motus, qui nourrissent tant de familles, grâce aux pupus : des coquillages minuscules récoltés à la force du poignet dans le sol compacté de corail. En force ou en finesse, deux activités traditionnelles qui en disent long sur le caractère des Mamas de Raivavae, éprises de toute forme de beauté.

    Intervenants : Clarisse Paulin, sa sœur Yvette et son frère Gabin.

    Technicien : Daniel Arachtingi

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : « Marae arahurahu » et « Himene Tauraatua », enregistrés par David Fanshawe, « Daïssa », « C’est pas tous les jours Shabbat », « Shir Ashirim », de la Kumpania Zelwer, « Pleiades-mélanges » de Xenakis 

  • Ce n’est pas seulement pour le plaisir de la promenade. Ce n’est pas seulement pour la beauté des paysages. Ce n’est pas non plus pour la seule nécessité de se nourrir, que Paco va à la chasse aujourd’hui. C’est un peu de tout cela, bien-sûr, mais aussi peut-être, pour retrouver des sensations aussi obscures que les vallées qu’il doit traverser, à grand renfort de machette, le sabot du cheval glissant sur les roches moussues, s’enfonçant dans les boues profondes des bords de rivières. Ce n’est pas seulement pour tutoyer le ciel et se sentir seul au monde. Ce n’est pas pour le plaisir de saisir les parfums de terre, de fruit ou de sang. C’est aussi, peut-être, pour replacer ses pas dans ceux de ses pères. Allez à la chasse avec Paco. Au fil des pas, le temps se tend et se distend, les mots vibrent dans le silence ou les cris des animaux. Une façon de comprendre, sa terre.

    Intervenants : Paco Pautehea et Paul Morard, dans le rôle des chasseurs.

    Technicien : Daniel Arachtingi

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : « Nare Nare » de Levon Minassian, « Apertura », « Amazonas », « Procesion », « El Cruce » de Gustavo Santaolalla, « E E E Te Ma'a Maitai o Te Uru» de Saloman

  • C’est dans cette mythique ville du Rajasthan, Jodhpur, que vit Ismaël Khan Langa, au cœur de sa communauté de musiciens, non moins mythiques ! Comment ces hommes du désert ont-ils suivi le vent leur permettant de chanter leurs couplets ancestraux au fil des générations ? Comment cette musique est-elle parvenue à emplir le ventre de ces générations successives ? Comment trouvent-ils encore aujourd’hui – ce temps suspendu de l’absence de rois, Rajah et autres mécènes amoureux des arts – les oreilles généreuses avides de leur talent ? Comment les nouvelles générations restent-elles clouées au Saranghi malgré les sirènes de la modernité, qui chantent aussi, à Jodhpur ! Comment vit-on, de la musique, dans la musique, là-bas ? Ismaël Khan vous invite à passer du temps, dans sa tribu, vous comprendrez…

    Intervenants : Ismaël Khan Langa, musicien, Henati, femme de musicien !

    Doublages : Tessa Grauman, Martin Baumer

    Traduction : Johnson Marigiri

    Technicien : Bruno Dessommes

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : Toutes les musiques et les chants sont joués, fredonnés, chantés à pleine voix par Ismaël Khan Langa et sa famille de musiciens(nes) !

  • Ils sont deux, ils sont jeunes, ils sont Indiens et ils battent leur ville à la recherche de ses histoires invisibles. Vivek et Arzoo vivent à Sidhpur, petite bourgade du Gujarat qui se développe à toute allure. Au lieu de foncer dans les Mall et de boire des sodas, ces deux-là, architecte et ingénieur civils de formation, vous invitent à les suivre dans les replis les plus secrets de leur ville. Où l’on découvre qu’un fleuve mythique et sacré coulerait là, qu’un roi mégalo et suspicieux aurait fait effondrer son empire sous le coup de l’incrédulité, et que ces petites libertés avec le protocole des dieux pourraient bien retentir encore, sur les contemporains d’Arzoo et Vivek… 

    Intervenants : Vivek Modi, Arzoo Modi, et le gardien du Rudra Mahalaya

    Doublage : Leia Santacroce, Jean-Marie Chazeau

    Traduction : Johnson Marigiri

    Techniciens : Pierre Martin, Tiphaine Vittet

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : « Ultrathuka n°1 » de Chassol, « Odalisk», « Night Overture », « Sunset at Sohna », et « Fraction » de Mukta, « Naam Bina Kachhu Na Miley » d’artistes Gujaratis.

  • Quoi de plus bucolique qu’un bosquet de bambou ? Mais si Instantanés du monde se glisse sous leurs frondaisons, ce n’est pas forcément pour se prélasser sous l’ombrage. Car dans cette région de l’Inde, au Kerala, c’est le bambou qui a mis le feu aux poudres de la colère des activistes. Comment une graminée si anodine en est-elle arrivée là ? Suivez Rema, elle vous expliquera l’impact de cette plante sur la vie des hommes et la terre qui les nourrit… Une rencontre constructive, créative, et tonique ! 

    Intervenants : Rema, coordinatrice de l’ONG Uravu, Raimanee et Sridaran, employés.

    Doublages : Loïse Delacotte, Edwige Saint-Thomas, Celia Clery

    Traduction : Johnson Marigiri

    Technicienne : Tiphaine Vittet 

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : « Baba », « Funky Zena » et « Under one groove » de Zakir Hussain et Mickey Hart, « spreading love » et « Valley of joy » de Santosh Sant et Sandip Chatterjee, « Loka motive » de Papon. 

  • Ils ne sont que deux, et fournissent la presque totalité des communautés du Kutch, dans ce qu’ils ont de plus précieux, ou presque. Chez ces peuples de pasteurs nomades, il n’est que deux richesses : le bétail, et les bijoux. Mukesh Pomal et son fils Jay s’activent depuis des décennies, comme leurs parents avant eux, pour fournir les bijoux d’argent des Rabaris, des Jats, des Ahirs ou des Somas. A converser avec eux dans leur minuscule atelier d’orfèvre de la capitale, vous découvrirez la vraie valeur de ces bijoux – plus pratique et symbolique qu’ostentatoire, - et les valeurs de ces artisans traditionnels, qui, par leur savoir-faire et leur créativité, apportent une immense valeur ajoutée, à ce qui n’est, en somme, que de l’argent… 

    Intervenants : Mukesh et Jay Pomal, orfèvres. Meera Goradia, responsable de Khamir, organisme favorisant le développement de l’artisanat local.

    Doublages : Thierry Belmont, Corinne Valarino, Anthony Pelce

    Traduction : Viral Thakker

    Technicien : François Desbrosses

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : des chants et musiques traditionnels du Kutch extraits de l’album «  Peuple du Kutch », « the divine nature «  de Sant et Chatterjee.

  • Il fut un temps où la bonne ville de Trichy, dans le sud de l’Inde, s’enorgueillissait d’être une capitale du tabac mondial. Même le grand Churchill, lui-même, appréciait les cigares de Trichy ! 

    De nos jours, il faut chercher avant de retrouver les dernières volutes d’un savoir-faire qui s’éteint, étourdi par mille raisons que les fabricants vous énoncent, sans rire. Quelles relations les Indiens entretiennent-ils avec leur tabac ? Comment s’organisent le commerce et la fabrication de cigares, shuruttu et autres beedi, véritable artisanat, bien loin de la cigarette manufacturée… Comment vivent ces éléphants à la feuille parfumée, fabricant, artisans- je n’ose dire artistes- aux doigts aussi agiles que leurs…orteils !

    Intervenants : Monsieur et Madame Sharfudeen, fabricants de shuruttu, Monsieur Vasudevan, fabricant de cigares, Baghi Lakshmi, Mohamed Cassim et Monsieur Kanapan, ouvriers. 

    Doublages : Mélanie Clain, Tessa Grauman, Patrice Elie dit Cosaque, Alexandre le Quéré et Nicolas Palcossian.

    Traduction : Johnson Marigiri

    Technicien : Daniel Arachtingi

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : « Ganesa », « Vivadi », « Family songs» et « Bhanu » des Masters of music.

  • Kalsang a 25 ans et elle retourne aujourd’hui dans l’école qui l’a fait grandir, dès son plus jeune âge. Ici, à TCV, le Village de Enfants Tibétains, dans cette montagne de l’Himachal Pradesh, en Inde, situé à un éclat de rire du village abritant l’une des plus grandes communautés de réfugiés Tibétains. Aux côtés de cette jeune femme, vous découvrez la discipline et les spécificités de ce village-école pas comme les autres, fondé par la sœur du Dalaï Lama. En quoi l’éducation peut elle sauver une culture en péril, comment intéresser les jeunes générations aux traditions ancestrales, ce sont les questions que Kalsang posera, tout au long d’une plongée dans son enfance. Une incursion sur les flancs des montagnes indiennes, qui ne saurait être anodine.

    Intervenants : Kalsang Lhadon, Thubten Samphel, Tenzin Geyche Tethong, Tensung Gyalpo, M. Chophel, Sonna Monde.

    Doublages : Jean-Marie Chazeau, Alain Rosalie, Xavier Robert, Thierry Belmont et Daniel Arachtingi

    Technicien : Pierre Martin

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : « Drangsong La » et « Sharchok Potala » du Tibetan Institute of Performing Arts, « Karma » de Bruno Coulais.

  • Ils sont là dès deux heures du matin, à cuire des centaines de kilos de riz et de grains, relayés par une équipe de donzelles infatigables, balayant quatre fois par jour des centaines de mètres carrés. Sont-ils cinquante, cent ? Ils ne sont pas si nombreux, les fidèles volontaires du temple de Portail, Piton Saint Leu, île de La Réunion. Mais qu’est-ce qui les motive autant pour se donner corps et âmes aux divinités, durant dix jours, sans arrêt ? Instantanés du monde partage le quotidien, les jours et les nuits, de ces bénévoles dévolus à Muruga, certes, mais aussi à la communauté toute entière : nourrissant les dieux et les hommes, les corps et les esprits.

    Intervenants : Valiémin, Tanga, Josiane, Maurice Mardaye, Gilbert, Sylvain, Saravana, Devadarsen, Colbert, Amny, Alain

    Technicien : Nicolas Palcossian

    Stagiaire : Marie Lafond

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : de l’album « Aum Muruga » de l’International Aum Society, et « Muthu Kumar » et « Vanai Kavil » de Susheela Raman.

  • La route est longue pour arriver à Su Dian. Instantanés du monde y arrivera-t-il un jour ?
    La route a toujours été longue, dans ses contrées du Sud-Ouest de la Chine. Une route qui a donné naissance à un thé très particulier, le Pu-er : fermentant lentement sur le dos des ânes et des chevaux, le long de cette longue, très longue route du thé. Faisant naître des arômes très particuliers, que l’on s’arrache encore aujourd’hui. C’est pour ces parfums de paille, de sous-bois, de cuir ou champignons que François-Xavier Delmas prend la route de Su Dian aujourd’hui. Instantanés du monde colle aux basques de ce chercheur de thé. Découvrira-t-il les fameux théiers sauvages ? Pourra-t-il voir la fabrication secrète de ce thé sombre ? En apprendra-t-il plus sur les producteurs de cette région reculée à la frontière du Myanmar ? La route est longue, mais savoureuse.

    Technicien : Nicolas Palcossian

    Doublage : William Kromwel, Corinne Valarino, François Oulac, Franck Richard

    Réalisation : Anne Bonneau

    Extraits musicaux : « Naxi oh ri ri «  de Halili, «  Expression de sentiment amoureux » de Hua Yao, « Tale of west wing », « plum blossom » et « General’s command » de Li Sheng