Episoder
-
"เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฐเจฃเจฟ เจธเจเจฒ เจญเฉ เจฒเจพเจฅเฉ เจฆเฉเจ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ"
Phonetic Transliteration:
"Prabh ki saran sagal bhai laathe, dukh binse sukh paa-i-aa."English Translation:
"In the sanctuary of God, all fears are dispelled, sorrows vanish, and true peace is attained."Detailed Meaning:
This verse is by Guru Arjan Dev in Raag Sorath on Ang 615 of Sri Guru Granth Sahib.
This verse beautifully illustrates the transformative power of seeking refuge in God.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฐเจฃเจฟ (Prabh Ki Saran):
เจชเฉเจฐเจญ (Prabh): Refers to God, the Almighty. เจธเจฐเจฃเจฟ (Saran): Sanctuary or refuge.
Seeking Godโs sanctuary symbolizes complete surrender to the Divine Will, trusting that God is the ultimate protector and provider.เจธเจเจฒ เจญเฉ เจฒเจพเจฅเฉ (Sagal Bhai Laathe):
เจธเจเจฒ (Sagal): All. เจญเฉ (Bhai): Fears. เจฒเจพเจฅเฉ (Laathe): Are dispelled or removed.
This signifies that in Godโs refuge, all fearsโwhether worldly or spiritualโare eradicated, leading to a sense of security and confidence.เจฆเฉเจ เจฌเจฟเจจเจธเฉ (Dukh Binse):
เจฆเฉเจ (Dukh): Sorrows or suffering. เจฌเจฟเจจเจธเฉ (Binse): Are destroyed or vanish.
It emphasizes that Godโs grace brings relief from all forms of pain and suffering, both physical and emotional.เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ (Sukh Paa-i-aa):
เจธเฉเจเฉ (Sukh): Peace, joy, or bliss. เจชเจพเจเจ (Paa-i-aa): Is attained.
This highlights the ultimate reward of seeking Godโs refugeโa state of true and lasting happiness, fulfillment, and tranquility. -
Manglende episoder?
-
"เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจจเจฟเจค เจเจพเจตเฉเจ เจฐเฉ เฅฅ"
Phonetic Transliteration:
"Mere man Ram Naam nit gaavee-ai re."English Translation:
"O my mind, sing the Name of the Lord continuously."This verse is by Guru Ram Das in Raag Kaydaaraa on Ang 1118 of Sri Guru Granth Sahib. This verse is a gentle yet powerful reminder to the mind, urging it to engage in the constant practice of remembering and singing Godโs Name. Letโs delve deeper:
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ (Mere Man):
This is a personal and reflective address to oneโs own mind. It symbolizes the practice of introspection and self-guidance in aligning oneself with spiritual truths.เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ (Ram Naam):
เจฐเจพเจฎ (Ram): Refers to the Divine or God, embodying the eternal and infinite essence. เจจเจพเจฎ (Naam): The Name, symbolizing Godโs presence and attributes.
Chanting or meditating on Godโs Name is considered a powerful spiritual practice that brings one closer to the Divine.เจจเจฟเจค เจเจพเจตเฉเจ (Nit Gaavee-ai):
เจจเจฟเจค (Nit): Always, regularly, or continuously. เจเจพเจตเฉเจ (Gaavee-ai): To sing, chant, or meditate upon.
This emphasizes consistency in devotion. It suggests that remembering Godโs Name should not be confined to specific moments but should become an ongoing, integral part of life.เจฐเฉ (Re):
A poetic exclamation, often used for emphasis or to draw attention. It reinforces the call to action, urging the mind to adopt this practice earnestly. -
"เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจ เฉฐเจคเจฐเฉ เจฎเจจเฉ เจฌเฉเจงเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจฐเจนเจฃเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ"
Phonetic Transliteration:
"Har sio preet antar man bedhiaa, har bin rehan na jaai."English Translation:
"With love for the Lord, the inner mind is pierced; without the Lord, one cannot live."This Script is of Sri Guru Ram Das Ji, from Guru Granth Sahib Ji Ang 607 ; expresses the profound connection between the soul and the Divine. It emphasizes the transformative power of divine love and the soul's dependency on God for its very existence. Here's a deeper analysis:
เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ (Har Sio Preet):
เจนเจฐเจฟ (Har): Refers to the Lord, the eternal and all-pervading Divine. เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ (Preet): Love or devotion.
This signifies a deep, heartfelt bond of love and devotion with the Divine, which transcends worldly attachments.เจ เฉฐเจคเจฐเฉ เจฎเจจเฉ เจฌเฉเจงเจฟเจ (Antar Man Bedhiaa):
เจ เฉฐเจคเจฐเฉ (Antar): The innermost being. เจฎเจจเฉ (Man): The mind or consciousness. เจฌเฉเจงเจฟเจ (Bedhiaa): Pierced, deeply affected, or transformed.
This implies that divine love penetrates the innermost self, profoundly transforming the devoteeโs heart and mind.เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจฐเจนเจฃเฉ เจจ เจเจพเจ (Har Bin Rehan Na Jaai):
เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ (Har Bin): Without the Lord. เจฐเจนเจฃเฉ เจจ เจเจพเจ (Rehan Na Jaai): One cannot live or survive.
This phrase expresses the soulโs complete dependence on the Divine. Just as a fish cannot live without water, the soul finds it impossible to exist without the connection to God. -
"เจฆเจเจ เจฎเจเจ เจเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจจเจชเจคเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจ เจจเจพเจฅ เจธเจฐเจฃเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅ"
"แธa-i-ฤ ma-i-ฤ kar praanpat mo-re, mohi anaath saran prabh to-ri."
This is from Shri Guru Granth Sahib Ji, Ang: 208.
This verse is a heartfelt plea from a devotee to the Divine, expressing humility, dependence, and faith in Godโs grace. Letโs analyze its deeper meaning:
เจฆเจเจ เจฎเจเจ เจเจฐเจฟ (Da-i-ฤ Ma-i-ฤ Kar):
เจฆเจเจ (Daya): Mercy or kindness. เจฎเจเจ (Maโซiโซฤ): Compassion. เจเจฐเจฟ (Kar): To show or grant.
This reflects the devoteeโs request for Godโs boundless mercy and compassion. It acknowledges that the Divineโs grace is the only remedy for the soulโs struggles.เจชเฉเจฐเจพเจจเจชเจคเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ (Prฤnpati More):
เจชเฉเจฐเจพเจจเจชเจคเจฟ (Prฤnpati): The Lord of life or the sustainer of breath. เจฎเฉเจฐเฉ (More): Refers to "my," indicating a personal relationship with the Divine.
This phrase signifies complete dependence on God as the giver and protector of life.เจฎเฉเจนเจฟ เจ เจจเจพเจฅ เจธเจฐเจฃเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฐเฉ (Mohi Anฤth Saraแน Prabแบ แนฌorฤซ):
เจฎเฉเจนเจฟ เจ เจจเจพเจฅ (Mohi Anฤth): "I am helpless" or "I am without support." เจธเจฐเจฃเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฐเฉ (Saraแน Prabแบ แนฌorฤซ): "I seek refuge in Your sanctuary."
This highlights the devoteeโs realization of their inability to navigate lifeโs challenges without divine support, symbolizing complete surrender to Godโs will. -
"เจคเฉเจงเฉ เจเจฟเจคเจฟ เจเจ เจฎเจนเจพ เจ เจจเฉฐเจฆเจพ เจเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจธเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅ"
"Tuแธแบ cแบiแนฏ ฤe mahฤ anandฤ jisu visrehi so mar jฤe."This line from Shri Guru Granth Sahib Ji, Ang: 749, carries profound spiritual significance, emphasizing the joy of divine remembrance and the desolation caused by its absence. Letโs unpack its deeper meaning:
เจคเฉเจงเฉ เจเจฟเจคเจฟ เจเจ เจฎเจนเจพ เจ เจจเฉฐเจฆเจพ (Tuแธแบ Cแบiแนฏ ฤe Mahฤ Anandฤ):
เจคเฉเจงเฉ (Tuแธแบ): Refers to the Divine (God). เจเจฟเจคเจฟ เจเจ (Cแบiแนฏ ฤe): To remember or keep in consciousness. เจฎเจนเจพ เจ เจจเฉฐเจฆเจพ (Mahฤ Anandฤ): Great bliss or supreme joy.
This part highlights that when one remembers the Divine, it brings unparalleled joy, inner peace, and a sense of completeness. It reflects the transformative power of keeping God in oneโs thoughts.เจเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจธเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจ (Jisu Visrehi So Mar Jฤe):
เจตเจฟเจธเจฐเจนเจฟ (Visrehi): To forget. เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจ (Mar Jฤe): To die, implying spiritual death.
This indicates that forgetting the Divine leads to a state of spiritual emptiness, where life loses its meaning and vitality. -
"เจฐเฉเจฃเจฟ เจธเฉเจนเจพเจตเฉเฉ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจธเฉเจนเฉเจฒเจพ เฅฅ"
"Raiแน suhฤvaแนฤซ dinas suhelฤ."This line from Guru Granth Sahib Ji, Ang 107, filled with profound spiritual insight, signifies a state of divine bliss and contentment. It reflects the transformation that occurs when one connects deeply with the Divine. Letโs delve into its deeper meaning:
เจฐเฉเจฃเจฟ เจธเฉเจนเจพเจตเฉเฉ (Raiแน Suhฤvaแนฤซ):
เจฐเฉเจฃเจฟ (Raiแน): The night, often symbolic of rest, reflection, or even darkness in life. เจธเฉเจนเจพเจตเฉเฉ (Suhฤvaแนฤซ): Beautiful or pleasing.
This phrase conveys that even the night, which could represent challenges, struggles, or introspection, becomes beautiful when filled with divine remembrance or spiritual awareness.เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจธเฉเจนเฉเจฒเจพ (Dinas Suhelฤ):
เจฆเจฟเจจเจธเฉ (Dinas): The day, symbolic of activity, vibrance, and lifeโs progress. เจธเฉเจนเฉเจฒเจพ (Suhelฤ): Delightful or easy.
This highlights that the day becomes joyful and free of burden when lived in alignment with spiritual principles and with the awareness of the Divineโs presence. -
Sant Daya Singh Jiโs wisdom resonates with the universal spiritual idea of achieving balance and equanimity. These teachings are not about rejecting pleasure or pain but about experiencing them without attachment or aversion. This state of neutrality leads to liberation (เจฎเฉเจ) and eternal joy.
-
"เจเจฆเจฎเฉ เจเจฐเจ เจเจฐเจพเจตเจนเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจชเฉเจเจค เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เฅฅ" "Udamu karao karฤvahu แนญhฤkur pekhat sฤdhลซ saแน g เฅฅ"
This Shabad from Guru Granth Sahib Ji, Ang 405, reflects the harmonious interplay between human effort and divine grace in spiritual practice.
เจเจฆเจฎเฉ เจเจฐเจ เจเจฐเจพเจตเจนเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ (Udamu Karao Karฤvahu แนฌhฤkur):
เจเจฆเจฎเฉ (Udam): Effort or diligence. เจเจฐเจพเจตเจนเฉ (Karฤvahu): To cause or inspire. เจ เจพเจเฉเจฐ (แนฌhฤkur): The Master or Lord.
This phrase signifies the active role of the devotee in making efforts while acknowledging that these efforts are inspired and guided by the Lord.
The verse reminds us that while personal effort is essential in the spiritual journey, it is ultimately the Lord who enables and motivates us to act.เจชเฉเจเจค เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจฟ (Pekhat Sฤdhลซ Saแน g):
เจชเฉเจเจค (Pekhat): To behold or see. เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจฟ (Sฤdhลซ Saแน g): The company of the holy or spiritually awakened beings.
This refers to the experience of perceiving and connecting with the Divine in the company of saints or the spiritually enlightened.
The line emphasizes that the presence and guidance of the spiritually wise provide clarity and enhance oneโs perception of the Divine. -
"เจชเฉเจเจฟ เจคเฉเจเจพเจฐเฉ เจจ เจตเจฟเจเจชเจ เจเฉฐเจ เจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจนเฉ เฅฅ""เคชเฅเคเคฟ เคคเฅเคเคพเคฐเฅ เคจ เคตเคฟเคเคชเค เคเคเค เคฟ เคฎเคฟเคฒเคฟเค เคนเคฐเคฟ เคจเคพเคนเฅ เฅฅ"
"Pokh tukhฤr na viฤpฤซ kaแนแนญh miliฤ har nฤhu."
This line is from Guru Granth Sahib Ji, the central scripture of Sikhism. It reflects the idea of divine connection and spiritual warmth that transcends worldly hardships. Letโs explore the meaning in detail:
เจชเฉเจเจฟ เจคเฉเจเจพเจฐเฉ (Pokh Tukhฤr):
This refers to the chilling cold, symbolizing worldly challenges, hardships, or suffering that one might encounter in life. It can also represent inner emotional turbulence or spiritual barrenness.เจจ เจตเจฟเจเจชเจ (Na Viฤpฤซ):
This means "does not affect." It emphasizes a state of spiritual resilience where worldly troubles lose their power over the soul.เจเฉฐเจ เจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจนเฉ (Kaแนแนญh Miliฤ Har Nฤhu):
This phrase describes an intimate union with the Divine, where one feels embraced by God. The word "เจเฉฐเจ เจฟ" (Kaแนแนญh) symbolizes a close, loving embrace, and "เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจนเฉ" (Har Nฤhu) refers to the Lord, the eternal spouse or beloved.When one experiences such closeness with the Divine, their soul is nurtured and protected, much like how warmth dispels cold.
-
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจจเจฟเจค เจเจพเจตเฉเจ เจฐเฉ เฅฅ
เคฎเฅเคฐเฅ เคฎเคจ เคฐเคพเคฎ เคจเคพเคฎ เคจเคฟเคค เคเคพเคตเฅเค เคฐเฅ เฅฅ
O my mind, sing continually the Name of the Lord.
-
Gurmukhi
"เจชเจพเจจเฉ เจชเจเจพ เจชเฉเจธเจ เจธเฉฐเจค เจเจเฉ เจเฉเจฃ เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆ เจเจธเฉ เจเจพเจ เฅฅ"
Hindi
"เคชเคพเคจเฅ เคชเคเคเคพ เคชเฅเคธเค เคธเคเคค เคเคเฅ, เคเฅเคฃ เคเฅเคตเคฟเคเคฆ เคเคธ เคเคพเค เฅฅ"
English
"Paanee pakhaa peesau sant aagai, gun Govind jas gaaee เฅฅ"
This line expresses the act of serving saints by offering them water, waving the fan, and grinding grains. While performing these humble services, the speaker sings the praises and virtues of Govind (God). It highlights the importance of saintly service and praising the Divine.
-
"เจเจฟเจ เจฎเฉเจจเจพ เจฌเจฟเจจเฉ เจชเจพเจฃเฉเจ เจคเจฟเจ เจธเจพเจเจคเฉ เจฎเจฐเฉ เจชเจฟเจเจธ เฅฅ"
"เคเคฟเค เคฎเฅเคจเคพ เคฌเคฟเคจเฅ เคชเคพเคฃเฅเค เคคเคฟเค เคธเคพเคเคคเฅ เคฎเคฐเฅ เคชเคฟเคเคธ เฅฅ"
"Jio meena binu paaneeai, tyo saakat marai piaas."
Punjabi (Gurmukhi):
เจเจฟเจตเฉเจ เจฎเฉฑเจเฉ เจชเจพเจฃเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจจเจนเฉเจ เจเฉ เจธเจเจฆเฉ, เจเจธเฉ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจธเจพเจเจค (เจญเจเจคเฉ เจคเฉเจ เจตเจฟเจนเฉเจฃ) เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเจฟเจเจธ เจจเจพเจฒ เจฎเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅคHindi Translation:
เคเฅเคธเฅ เคฎเคเคฒเฅ เคชเคพเคจเฅ เคเฅ เคฌเคฟเคจเคพ เคจเคนเฅเค เคฐเคน เคธเคเคคเฅ, เคตเฅเคธเฅ เคนเฅ เคญเคเฅเคคเคฟ เคธเฅ เคตเคเคเคฟเคค เคตเฅเคฏเคเฅเคคเคฟ (เคธเคพเคเคค) เคชเฅเคฏเคพเคธ เคธเฅ เคคเคกเคผเคชเคคเคพ เคนเฅเค เคฎเคฐ เคเคพเคคเคพ เคนเฅเฅคEnglish Translation:
Just as a fish cannot survive without water, in the same way, a faithless person (devoid of devotion) perishes in the thirst of worldly desires.