Episodes

  • The word “barbecue” came into English from Spanish —barbacoa— BUT it is not originally from Spanish either. Enter the Taino, the native inhabitants of Puerto Rico.

    Let’s talk about the Spanish language in Puerto Rico and we’ll end the episode with the most Puerto Rican of all Spanish words —although, it’s not a safe word to say in all environments!

    This episode is part 3 of my conversation with Raquel Montañez-González, Ph.D., born and raised in Puerto Rico and currently a Visiting Assistant Teaching Professor at University of Notre Dame, Indiana, USA.

    Raquel is also a science communicator hosting and co-producing the Spanish version of Tiny Vampires Podcast. http://www.tinyvampires.com/

    Besides talking about Spanish as a language, we’ll also go over the stereotypical Puerto Rican: kind, loud, expressive, good cooks, good dancers, aggressive drivers. And Raquel confesses she’s all of that —proudly!

    ¡Muchísimas gracias, Raquel!

    Tw https://twitter.com/rmontane1

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter, Instagram

    Tw @JoseErre

    Tw @SpanishWeDo

    Ig @SpanishWeDo

  • Puerto Rico has never been independent in modern history —except for a couple of months; yes, just a handful. It went from being controlled by Spain to being controlled by the United States of America.

    In the present, this means that Puerto Ricans live under the influence of two major cultures —or three? maybe four?-- and two major languages: English and Spanish.

    This episode is part 2 of my conversation with Raquel Montañez-González, Ph.D., born and raised in Puerto Rico and currently a Visiting Assistant Teaching Professor at University of Notre Dame, Indiana, USA.

    Raquel is also a science communicator hosting and co-producing the Spanish version of Tiny Vampires Podcast. http://www.tinyvampires.com/

    We talk about Puerto Rican migrants to the US, whether Puerto Ricans feel part of Latin America, music, cooking, and more.

    In part 3 we’ll talk about the particularities of Spanish in Puerto Rico and other cultural aspects, such as the Puerto Rican “personality.”

    ¡Gracias, Raquel!

    Tw https://twitter.com/rmontane1

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter, Instagram

    Tw @JoseErre

    Tw @SpanishWeDo

    Ig @SpanishWeDo

  • Missing episodes?

    Click here to refresh the feed.

  • What this state and relevance of the Spanish language in science?

    ‘Tiny Vampires’ vs. ‘Vampiritos’, what sounds better to you?

    This episode is part 1 of my conversation with Raquel Montañez-González, Ph.D., born and raised in Puerto Rico and currently a Visiting Assistant Teaching Professor at University of Notre Dame, Indiana, USA.

    Raquel is also a science communicator hosting and co-producing the Spanish version of Tiny Vampires Podcast. http://www.tinyvampires.com/

    We talk about the purpose of the podcast, Spanish language and science, SACNAS —the Society for Advancement of Chicanos/Hispanics and Native Americans in Science—, and the difference between Spanish and Portuguese last names that look very, very similar: e.g. Fernández vs Fernandes.

    In part 2 we will talk about Puerto Rico as a country and the results —and current feel— of its very particular history. And in part 3 we’ll talk about the particularities of Spanish in Puerto Rico and other cultural aspects, such as the Puerto Rican “personality.”

    ¡Gracias, Raquel!

    Tw https://twitter.com/rmontane1

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter, Instagram

    Tw @JoseErre

    Tw @SpanishWeDo

    Ig @SpanishWeDo

  • Hint: Swedish and Spanish share that sound!

    Also, the ‘invisibility’ of Central America, the general geography of the Spanish-speaking world, what is Chilango, the biggest historical figures in the Spanish world, the most famous current showbiz figures of the Spanish world (reggaeton, anyone?).

    This is part 3 of my conversation with my guest from Sweden. Useful, curious, and funny things related to the Spanish language and culture come up in this series of conversations with people who are not from a Spanish-speaking country.

    And, at the same time, we also learn useful, curious, and funny things about how the Spanish language and culture are seen from the outside.

    Hanne Evhammar left her hometown of Stockholm over five years ago and has since been living in London. Currently she works for Acamar Films, producers of Bing —an international award-winning animated series—, and interestingly enough that’s where our paths meet. At the end of this episode in particular we talk about the challenge of translating and dubbing that show into Latin American Spanish.

    ¡Muchísimas gracias, Hanne!

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter, Instagram

    Tw @JoseErre

    Tw @SpanishWeDo

    Ig @SpanishWeDo

  • What are the Spanish variations?

    Are Latin American laughter and Spaniard laughter the same? Hint: No!

    Home many native speakers of Spanish in the world?

    What do you mean Spanish is 12-25% longer than English?

    And you will also find out who is the most Spanish-like of all Swedes. Hint: Zlatan!

    This is part 2 of my conversation with my guest from Sweden. Useful, curious, and funny things related to the Spanish language and culture come up in this series of conversations with people who are not from a Spanish-speaking country.

    And, at the same time, we also learn useful, curious, and funny things about how the Spanish language and culture are seen from the outside.

    Hanne Evhammar left her hometown of Stockholm over five years ago and has since been living in London. Currently she works for Acamar Films, producers of Bing —an international award-winning animated series—, and interestingly enough that’s where our paths meet.

    ¡Gracias de nuevo, Hanne!

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter, Instagram

    Tw @JoseErre

    Tw @SpanishWeDo

    Ig @SpanishWeDo

  • My guest today is from Sweden. Useful, curious, and funny things related to the Spanish language and culture come up in this series of conversations with people who are not from a Spanish-speaking country.

    And, at the same time, we also learn useful, curious, and funny things about how the Spanish language and culture are seen from the outside.

    Hanne Evhammar left her hometown of Stockholm over five years ago and has since been living in London. Currently she works for Acamar Films, producers of Bing —an international award-winning animated series—, and interestingly enough that’s where our paths meet. You’ll hear about that and also how my relationship with Bing is going.

    Our conversation for the following three episodes will touch on her experience with the Spanish language, coming to Spain and suddenly finding people speaking a language that is not Spanish, Spanish culture vs Swedish culture, and several quite interesting things about the Spanish language and culture that are not know outside the Spanish-speaking world —and even withing Spanish-speaking countries.

    ¡Gracias, Hanne!

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter, Instagram

    Tw @JoseErre

    Tw @SpanishWeDo

    Ig @SpanishWeDo

  • Nerea Torres lives in the South of Mexico, and in part 3 of our conversation we talk about:

    - The historical influence of Spain in Latin America and how that looks today.

    - Netflix and its current role in the representation of diversity in the Spanish-speaking world.

    - Racism: Is there a white-Latin-American privilege?

    - Lazy Spaniard conquerors founding new towns —Guadalajara? Come on!

    - A story about how a native of Spain sees the way Latin Americans speak —hint: it involves The Little Mermaid.

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter, Instagram

    Tw @JoseErre

    Tw @SpanishWeDo

    Ig @SpanishWeDo

  • Nerea Torres lives in the South of Mexico, and in this episode we talk about:

    - The origin of the word ‘chocolate’ —Not English, not Spanish!

    - What Spanish version to use when marketing to Latin American countries.

    - How we met through Gary Vaynerchuk —GaryVee!

    - Mexicans in the United States.

    - Stereotypes for Central America, Argentina and within Mexico itself.

    And in part three we reveal it all about Spain!

    How do Latin Americans —Mexicans in particular— see Spain and its historical and current influence.

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter, Instagram

    Tw @JoseErre

    Tw @SpanishWeDo

    Ig @SpanishWeDo

  • Mexico is the most populated of all Spanish-speaking countries, by far!

    How does a Mexican native see Spanish as a language and their role among 560+ million native speakers?

    Nerea Torres lives in Mérida, in the South of Mexico, and we talk about:

    - The weight Mexico carries in the Spanish language.

    - Influence of Mexican indigenous languages in today’s Spanish —what some chocolate?

    - Spanish variations within Mexico itself.

    - How reggaeton has taught her a bunch of new words in Spanish —Bud Bunny, you’re up!

    - Spanish differences in Latin America.

    - The story of the birth of Neutral Latin American Spanish —HBO is to blame.

    - Our motto at Spanish we do: When in doubt, tequila!!!

    - Bart Simpson is Mexican. Wait, what?!

    - And a live consultation about pee for a British animated show —It’s a Bing Thing!

    And that’s just part one of three!

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter, Instagram

    Tw @JoseErre

    Tw @SpanishWeDo

    Ig @SpanishWeDo

  • Michael Jenkins is a journalist from the United States, long-time student and lover of the Spanish language, lived in Costa Rica for 16 years and is currently back in the US working as Accounts Manager for The McCalmon Group.

    In this third and last episode of our conversation, Michael speaks about his experience leading the localization of their material from English into Spanish --including the why, the how and the who.

    And I --as head of the Spanish We Do team with 20+ years of experience in translation and voice-over work form English into Spanish and viceversa-- also talk about my own experience and advice.

    Reach out and tell me what you though about it!

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter, Instagram

    Tw @JoseErre

    Tw @SpanishWeDo

    Ig @SpanishWeDo

  • What can you learn about the Spanish language from a guy that arrived in Costa Rica knowing zero Spanish and lived there for 16 years?

    And yes; he did learn Spanish.

    Michael Jenkins is a journalist from the United States, long-time student and lover of the Spanish language, currently back in the US and working as Accounts Manager for The McCalmon Group.

    This is the second episode with Michael, the first non-native speaker of Spanish I have in the show AND he’s also the first client brave enough to accept the invitation.

    ¡Vamos, Michael!

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter, Instagram

    Tw @JoseErre

    Tw @SpanishWeDo

    Ig @SpanishWeDo

  • How a two-week vacation to Costa Rica turned into a stay of 16 years and an eternal love for Costa Rica’s culture, people, food, and the Spanish language.

    Michael Jenkins is a journalist from the United States, long-time student and lover of the Spanish language, currently back in the US and working as Accounts Manager for The McCalmon Group.

    This episode is a first in a couple of aspects. Michael is the first non-native speaker of Spanish I have in the show AND he’s also the first client brave enough to accept the invitation.

    ¡Gracias, Michael!

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter, Instagram

    Tw @JoseErre

    Tw @SpanishWeDo

    Ig @SpanishWeDo

  • The "personalities” and accents in Spanish-speaking countries.

    Are people from Spain always angry? Obviously not. Then, why do Latin Americans might sense anger when people from Spain speak?

    We get the answer from a native of Spain who lived in the United States for five years and learned this and so much more sharing with Spanish speakers from all countries.

    Clara González Tosat is a journalist native of Spain who spent five years in the United States teaching Spanish and also working with Instituto Cervantes at Harvard University doing research about the usage of Spanish in the US, with her particular focus on digital news and radio stations.

    We also talk about personalities and stereotypes from different Spanish-speaking countries, the Latinx movement and her academical and personal view about US Spanish being a type of Spanish in its own right.

    You can reach out to Clara via her Twitter account @Clarita_Wba

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter

    @JoseErre

    @SpanishWeDo

  • Clara González Tosat is a journalist native of Spain who spent five years in the United States teaching Spanish and also working with Instituto Cervantes at Harvard University doing research about the usage of Spanish in the US, with her particular focus on digital news and radio stations.

    How and when did she --born raised in Spain-- discover that other types of Spanish existed? How did she feel about it? Was there any emotional meaning attached to accents from other countries being Spain the "inventor" of the Spanish language?

    And what does the Colombian soap opera Pasión de Gavilanes have to do in all of this?

    You'll also find out how one particular Spanish verb can save your life in Spain and get you killed in Latin America --if said to the wrong person; if you say to the right person, you might get a happy memory out of it!

    This is part 1 of my conversation with Clara, where we focus on the Spanish language itself. For part 2, we'll go into cultural differences, stereotypes and particular behaviors among Spanish-speaking countries; always a revealing --if not risky-- subject.

    You can reach out to Clara via her Twitter account @Clarita_Wba

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter

    @JoseErre

    @SpanishWeDo

  • This is an episode about stereotypes about and from Paraguay; and we also touch on the subject of teaching Spanish.

    How do Paraguayans see themselves and how other countries see them? What do Paraguayans think about Argentinians? What do Argentinians think about Paraguayans? These and other insights come up during the second part of my conversation with Alejandra Acuña Balbuena (@aleacu_a on Twitter), born and raised in Paraguay, who has lived in Norway and is currently teaching Spanish at the University of New Mexico in Albuquerque.

    Part 1 of this conversation approached the Spanish language itself in Paraguay and its differences from other types of Spanish.

    In this episode, you’ll also find out how to play piano in Spanish! --not a joke; not fully a joke, at least.

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter

    @JoseErre

    @SpanishWeDo

  • Paraguay, right in the middle of South America, is a country with two official languages: Spanish and Guaraní. We’ll find out how that particularity has affected the way the Spanish language is spoken in Paraguay and how Alejandra Acuña, my guest today, manages that when teaching Spanish at the University of New Mexico in Albuquerque.

    In this episode, you’ll also find out how Spanish can save you from bad luck on a Friday the 13th!

    Alejandra Acuña Balbuena (@aleacu_a on Twitter), born and raised in Paraguay, has also lived in Norway and the US. She has a dual degree in Environmental Sustainability and Italian, and is currently seeking an interdisciplinary approach to studying Latin America.

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter

    @JoseErre

    @SpanishWeDo

  • This is part 2 of our approach to Spanish language and culture from Argentina looking out with Barbara Tartabini.

    Spanish dubbing, how media influences language, how Argentinian mothers know their kids might be watching too much TV and also the very mysterious case of Sesame Street!

    Bárbara Tartabini is an Argentinian immigrant in A Coruña, Spain. She's a language enthusiast who studied psychology for several years. Former radio host, actress, comedian at heart. All around drama queen --her words! Loving friend, feminist, cat lover.

    After 10+ years working for US based companies such as Oracle, IBM, Western Union, Bárbara made a 180° turn and dedicated herself to teaching English, first as a conversational mentor and currently,, as the owner and director of The Treehouse English for Kids, "where we learn by playing and laughing".

    If you live in A Coruña or its surrounding areas and want to kids to learn English, check out https://thetreehouse.es/ or find it on Instagram as The Treehouse English

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter

    @JoseErre

    @SpanishWeDo

  • Argentinian Spanish is it's own thing; how? How different is it from neutral Spanish? (If such a thing exists!)

    In this conversation with Bárbara Tartabini we talk about the differences between the way Argentinians and the rest of Latin Americans speak; how that so called "neutral Spanish" is less foreign to Argentinians that we might believe --they're sort of bilingual from the cradle regarding those two types of Spanish.

    Bárbara Tartabini is an Argentinian immigrant in A Coruña, Spain. She's a language enthusiast who studied psychology for several years. Former radio host, actress, comedian at heart. All around drama queen --her words! Loving friend, feminist, cat lover.

    After 10+ years working for US based companies such as Oracle, IBM, Western Union, Bárbara made a 180° turn and dedicated herself to teaching English, first as a conversational mentor and currently,, as the owner and director of The Treehouse English for Kids, "where we learn by playing and laughing".

    If you live in A Coruña or its surrounding areas and want to kids to learn English, check out https://thetreehouse.es/ or find it on Instagram as The Treehouse English

    ---

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter

    @JoseErre

    @SpanishWeDo

  • How a wrongly chosen hashtag that no one caught can make you a trending topic --in the worst of ways!

    How can such a blunder happen when Kamala Harris, democratic vice presidencial nominee as of August, 2020, has Spanish-speaking members in her team --or so everyone thought!

    Alicia Civita, seasoned journalist, expert in Latin American culture inside the US and our own CCO (Chief Cultural Officer) tries to explain how something like this can happen. You can reach via Twitter @aliciacivita

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter

    @JoseErre

    @SpanishWeDo

  • This is the most interesting and the most dangerous part of my conversation with the journalist Jose Baig, who has lived and worked in 10 different countries, most of them Spanish-speaking countries, but also in the US, the UK and the Netherlands.

    We talk about stereotypes and cultural differences among Spanish-speaking countries and how those differences are perceived.

    Do you have a generalized idea of Spanish-speaking people? Well, if so, this is going to be fun.

    And you’ll also hear about José Baig’s project called La Cocinita de Papá --Dad’s Little Kitchen-- which I think you’re going to love.

    Spanish We Do is hosted by José Erre and it's a production of SpanishWeDo.com; a translation and localization team for text, subtitles and voice-over from English into Spanish and Spanish into English.

    You can also find us on Twitter

    @JoseErre

    @SpanishWeDo