Episodios
-
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Breakthrough: Discovering Self and Sea Creatures
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-18-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Lumisena talvipÀivÀnÀ Aino ja Eero saapuivat koulun kanssa Luonnontieteelliseen museoon.
En: On a snowy winter day, Aino and Eero arrived with their school at the Natural History Museum.
Fi: Opettaja johdatti heidÀt sisÀÀn, ja heitÀ ympÀröi heti valtavat dinosaurusten luurangot ja muinaisten elÀinten fossiilit.
En: The teacher led them inside, and they were immediately surrounded by huge dinosaur skeletons and fossils of ancient animals.
Fi: Ainoa kihelmöi innostuksesta.
En: Aino tingled with excitement.
Fi: HÀn rakasti kaikkea, mikÀ liittyi paleontologiaan.
En: She loved everything related to paleontology.
Fi: Eeron ei tarvinnut yrittÀÀ.
En: Eero didnât need to try.
Fi: HÀn oli hyvÀ kaikessa vÀhÀllÀ vaivalla.
En: He was good at everything with little effort.
Fi: Aino tunsi usein, ettÀ hÀn jÀi Eeron varjoon.
En: Aino often felt she was in Eeroâs shadow.
Fi: TÀllÀ kertaa hÀn halusi loistaa omilla tiedoillaan ja taidoillaan.
En: This time she wanted to shine with her own knowledge and skills.
Fi: HÀn oli pÀÀttÀnyt löytÀÀ jotain erityistÀ, jotain, mikÀ saisi opettajan huomion.
En: She had decided to find something special, something that would catch the teacher's attention.
Fi: RyhmÀ kulki eteenpÀin, ja Eero vastasi opettajan kysymyksiin nopeasti ja oikein.
En: The group moved forward, and Eero answered the teacherâs questions quickly and correctly.
Fi: Aino puri huultaan.
En: Aino bit her lip.
Fi: Kun ryhmÀ pysÀhtyi mammuteista kertovan nÀyttelyn eteen, Aino nÀki tilaisuutensa.
En: When the group stopped in front of the mammoth exhibit, Aino saw her chance.
Fi: HÀn teki pÀÀtöksensÀ.
En: She made her decision.
Fi: HÀn hiipi hiljaa pois ryhmÀstÀ kohti museon syrjÀisempÀÀ osiota.
En: She quietly sneaked away from the group towards a more secluded section of the museum.
Fi: SiellÀ oli vanhempi fossiilikokoelma, joka aina kiehtoi hÀntÀ.
En: There was an older fossil collection that always fascinated her.
Fi: Aino tarkasteli fossiileja huolellisesti ja huomasi pian jotain epÀtavallista.
En: Aino examined the fossils carefully and soon noticed something unusual.
Fi: ErÀÀn fossiilin nimilappu oli vÀÀrin pÀin.
En: The label of one fossil was upside down.
Fi: Aino tunsi fossiilin hyvin tutkimuksistaan, se ei ollutkaan trilobiitti, kuten lappu vÀitti.
En: Aino knew the fossil well from her studies; it wasn't a trilobite, as the label claimed.
Fi: HÀn tunnisti erikoiset piirteet, jotka kuuluivat harvinaiselle merielÀimelle.
En: She recognized the distinctive features belonging to a rare sea creature.
Fi: Aino tunsi sydÀmensÀ nopeutuvan.
En: Aino's heart started to race.
Fi: HÀn tiesi löytÀneensÀ jotain tÀrkeÀÀ.
En: She knew she had found something important.
Fi: HÀnen oli kerrottava siitÀ opettajalle.
En: She had to tell the teacher about it.
Fi: HÀn palasi kiireesti muun ryhmÀn luokse ja keskeytti kohteliaasti opettajan.
En: She hurried back to the group and politely interrupted the teacher.
Fi: "Anteeksi, mutta haluaisin nÀyttÀÀ jotain!"
En: "Excuse me, but I would like to show something!"
Fi: hÀn sanoi hengÀstyneenÀ.
En: she said, breathlessly.
Fi: Opettaja seurasi Ainoa takaisin fossiilikokoelman luo.
En: The teacher followed Aino back to the fossil collection.
Fi: Eero ja muut oppilaat seurasivat heitÀ uteliaina.
En: Eero and the other students followed them curiously.
Fi: Aino osoitti fossiilia ja selitti havainnon.
En: Aino pointed out the fossil and explained her discovery.
Fi: Opettaja katsoi fossiilia ja sitten Ainoa, yllÀttyneenÀ ja vaikuttuneena.
En: The teacher looked at the fossil and then at Aino, surprised and impressed.
Fi: "TÀmÀ on oikeasti erittÀin hyvin tehty havainto, Aino", opettaja sanoi hymyillen.
En: "This is really a very well-made observation, Aino," the teacher said, smiling.
Fi: "Olet todella tarkkaavainen ja tiedÀt mistÀ puhut."
En: "You are very observant and know what you are talking about."
Fi: Aino tunsi itsensÀ ylpeÀksi ja onnistuneeksi.
En: Aino felt proud and accomplished.
Fi: Eero hymyili hÀnelle kannustavasti.
En: Eero smiled at her encouragingly.
Fi: TÀmÀ hetki oli Ainon.
En: This moment was Aino's.
Fi: HÀn oli osoittanut omat vahvuutensa, oppinut keskittymÀÀn omiin kiinnostuksen kohteisiinsa.
En: She had demonstrated her own strengths and learned to focus on her own interests.
Fi: Kun oppilaat kerÀÀntyivÀt takaisin ryhmÀÀn, Aino tunsi olonsa keveÀksi.
En: As the students gathered back with the group, Aino felt light.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ oli tÀrkeÀmpÀÀ keskittyÀ omaan intohimoon kuin kilpailla toisten kanssa.
En: She understood that it was more important to focus on her own passion than to compete with others.
Fi: Museo iltapÀivÀstÀ tuli Ainolle ikimuistoinen - ei vain löydön vuoksi, vaan siksi, ettÀ hÀn löysi todellisen itsensÀ.
En: The museum afternoon became memorable for Aino - not just because of the discovery, but because she found her true self.
Vocabulary Words:
snowy: luminenled: johdattisurrounded: ympÀröiskeletons: luurangottingled: kihelmöipaleontology: paleontologiaanshadow: varjoonshine: loistaasecluded: syrjÀisempÀÀcollection: kokoelmaexamined: tarkasteliunusual: epÀtavallistaupside down: vÀÀrin pÀinrecognized: tunnistidistinctive: erikoisetcreature: elÀimellerace: nopeutuvanpolitely: kohteliaastiinterrupted: keskeyttibreathlessly: hengÀstyneenÀcuriously: uteliainaobservation: havaintoobservant: tarkkaavainenaccomplished: onnistuneeksiencouragingly: kannustavastistrengths: vahvuutensagathered: kerÀÀntyivÀtmemorable: ikimuistoinendiscovery: löydönpassion: intohimoon -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Calm in the Snow: A New Yearâs Reflection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-17-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: HengitÀn syvÀÀn kylmÀÀ talvi-ilmaa, kun astumme sisÀÀn lumiseen Helsingin kasvitieteelliseen puutarhaan.
En: I breathe in the cold winter air deeply as we step into the snow-covered Helsingin kasvitieteellinen puutarha (Helsinki Botanical Garden).
Fi: Katson ympÀrilleni.
En: I look around.
Fi: Kaikki on hiljaista, vain lumen peittÀmÀt puut ja kÀytÀvÀt nÀkyvÀt.
En: Everything is quiet, only the snow-covered trees and pathways are visible.
Fi: VieressÀni Oona nauraa iloisesti.
En: Beside me, Oona laughs happily.
Fi: Lauri kÀvelee rauhallisesti vierellÀmme, kÀdet syvÀllÀ taskuissaan.
En: Lauri walks calmly alongside us, his hands deep in his pockets.
Fi: Uusi vuosi on alkanut, mutta pÀÀni on tÀynnÀ vanhoja ajatuksia.
En: The new year has begun, but my head is filled with old thoughts.
Fi: Mietin, miten voisin pÀÀttÀÀ itselleni uuden suunnan.
En: I wonder how I could decide on a new direction for myself.
Fi: Vuosi on ollut paikoillaan, ja haluan jotain uutta.
En: The year has been at a standstill, and I want something new.
Fi: En tiedÀ, mistÀ aloittaa.
En: I don't know where to start.
Fi: Katselen Oonaa, joka vaikuttaa energiseltÀ, mutta tiedÀn, ettÀ hÀnellÀkin on ollut vaikeuksia.
En: I watch Oona, who seems energetic, but I know she has had her difficulties too.
Fi: Jokin hÀntÀ painaa.
En: Something is weighing on her.
Fi: Lauri puolestaan ammentaa iloa rutiineistaan, mutta kaipaa jotain enemmÀn.
En: Lauri, on the other hand, draws joy from his routines but longs for something more.
Fi: EhkÀ minÀ en ole ainoa, joka etsii suuntaa.
En: Perhaps Iâm not the only one searching for direction.
Fi: PysÀhdymme lumiselle polulle.
En: We stop on a snowy path.
Fi: "Miten teidÀn uudenvuodenlupaukset?"
En: "How are your New Year's resolutions?"
Fi: Kysyn yllÀttÀen.
En: I ask unexpectedly.
Fi: Oona kohottaa kulmiaan.
En: Oona raises her eyebrows.
Fi: Lauri hymyilee leveÀsti.
En: Lauri smiles broadly.
Fi: "Mietin... PitÀisikö minun todella tehdÀ suuria lupauksia?
En: "I'm thinking... Should I really make big promises?
Fi: Tuntuu, etten osaa pitÀÀ niitÀ," jatkan epÀröiden.
En: It feels like I can't keep them," I continue hesitantly.
Fi: Oonassa on vielÀkin se tuttu kipinÀ, mutta hÀn nyökkÀÀ ymmÀrtÀvÀisesti.
En: There is still that familiar spark in Oona, but she nods understandingly.
Fi: Lauri raaputtaa leukaansa mietteliÀÀnÀ.
En: Lauri scratches his chin thoughtfully.
Fi: Oona sÀteilee ja sanoo: "Virheet opettavat meitÀ.
En: Oona radiates and says, "Mistakes teach us.
Fi: MinÀ aion hyvÀksyÀ epÀonnistumiset ja jatkaa eteenpÀin."
En: I intend to embrace failures and keep moving forward."
Fi: Lauri lisÀÀ pehmeÀsti: "Minulle riittÀÀ pienet asiat.
En: Lauri adds softly, "For me, small things are enough.
Fi: Jokaisella pÀivÀllÀ on merkityksensÀ."
En: Every day has its significance."
Fi: KÀvelemme eteenpÀin.
En: We walk on.
Fi: Puhumme jokaisesta askeleesta ja pÀivÀstÀ.
En: We talk about every step and every day.
Fi: YmmÀrrÀn, ettÀ minun ei tarvitse saavuttaa kaikkea kerralla.
En: I realize that I don't have to achieve everything at once.
Fi: RiittÀÀ, ettÀ otan pieniÀ askelia.
En: It's enough to take small steps.
Fi: Huomaan, ettÀ en ole yksin etsinnÀssÀni.
En: I notice that I'm not alone in my search.
Fi: Katselen puutarhan kauneutta, lumella peitettyjÀ oksia, jotka sÀkenöivÀt himmeÀssÀ talviauringossa.
En: I look at the beauty of the garden, the branches covered with snow, sparkling in the dim winter sun.
Fi: SydÀmessÀni tunnen lÀmpöÀ.
En: I feel warmth in my heart.
Fi: Oona ja Lauri ovat minulle tÀrkeitÀ, ja heidÀn kanssaan voin löytÀÀ uudenlaisen suunnan, ilman paineita suurista tavoitteista.
En: Oona and Lauri are important to me, and with them, I can find a new direction without the pressure of big goals.
Fi: PÀivÀn pÀÀttyessÀ tunnen, ettÀ jokin on muuttunut sisÀllÀni.
En: As the day ends, I feel that something has changed inside me.
Fi: PÀÀtÀn, ettÀ vuoden 2023 ei tarvitse olla tÀynnÀ suuria lupauksia.
En: I decide that the year 2023 doesnât need to be filled with grand promises.
Fi: Voin oppia nauttimaan matkasta, eikÀ vain mÀÀrÀnpÀÀstÀ.
En: I can learn to enjoy the journey, not just the destination.
Fi: Lumisade hiljenee ympÀrillÀmme, ja olen toiveikkaampi kuin aikoihin.
En: The snowfall quiets around us, and I am more hopeful than I have been in a long time.
Vocabulary Words:
deeply: syvÀÀnbotanical: kasvitieteellinenpathways: kÀytÀvÀtlaughs: nauraacalmly: rauhallisestistandstill: paikoillaanweighing: painaaunexpectedly: yllÀttÀenresolutions: lupauksethesitantly: epÀröidenfamiliar: tuttuspark: kipinÀscratches: raaputtaaradiates: sÀteileefailures: epÀonnistumisetembrace: hyvÀksyÀsignificance: merkityksensÀrealize: ymmÀrtÀÀbranches: oksisparkling: sÀkenöivÀtdim: himmessÀpressures: paineitagrand: suuriapromises: lupauksiajourney: matkadestination: mÀÀrÀnpÀÀquietly: hiljeneehopeful: toiveikkaampisearch: etsinnÀssÀnienergetic: energiseltÀ -
¿Faltan episodios?
-
Fluent Fiction - Finnish: Lost and Found: Discovering Trust in the Snowy Woods
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-16-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Rovaniemen lÀhellÀ, lumen peittÀmÀssÀ metsÀssÀ, oli kylmÀ mutta kaunis aamu.
En: Near Rovaniemi, in a snow-covered forest, it was a cold but beautiful morning.
Fi: Lumisten mÀntyjen oksilla roikkui hiutaleita.
En: Flakes hung on the branches of snowy pine trees.
Fi: Eero, Satu ja Ville lÀhtivÀt retkelle metsÀÀn.
En: Eero, Satu, and Ville went on a hike in the woods.
Fi: Eero tykkÀsi metsÀn rauhasta.
En: Eero loved the peace of the forest.
Fi: Satu, hÀnen ystÀvÀnsÀ, puhui innokkaasti.
En: Satu, his friend, chatted eagerly.
Fi: Ville, heidÀn uusi kaverinsa, pysytteli hiljaa ja tarkkaili ympÀristöÀ.
En: Ville, their new companion, stayed quiet and observed the surroundings.
Fi: "Eikö tÀÀllÀ olekin upeaa?"
En: "Isn't it wonderful here?"
Fi: Satu huudahti ihastuneena.
En: Satu exclaimed with delight.
Fi: Eero nyökkÀsi, mutta hÀntÀ huolestutti.
En: Eero nodded, but he was worried.
Fi: Ville oli kertonut tarinoita lÀhialueen legendoista, ja Eero tunsi olonsa hieman epÀluuloiseksi.
En: Ville had told stories about the legends of the area, and Eero felt a bit suspicious.
Fi: Hetken kuluttua Satu ei enÀÀ vastannut, kun Eero huusi hÀnen nimeÀÀn.
En: After a while, Satu no longer responded when Eero called her name.
Fi: HĂ€n oli kadonnut.
En: She had disappeared.
Fi: MetsÀ oli hiljainen, jÀttÀen vain tuulen kahinan.
En: The forest was silent, leaving only the rustle of the wind.
Fi: "Eero, meidÀn pitÀÀ löytÀÀ hÀnet," Ville sanoi rauhallisesti.
En: "Eero, we have to find her," Ville said calmly.
Fi: Eero epÀröi, epÀillen VilleÀ.
En: Eero hesitated, doubting Ville.
Fi: Kumpi polku johtaisi Satun luo?
En: Which path would lead to Satu?
Fi: Ville puhui piilotetusta polusta, jota vain harvat tunsivat.
En: Ville spoke of a hidden path that few knew.
Fi: Eero piti VilleÀ silmÀllÀ, mutta he lÀhtivÀt etsimÀÀn Satua yhdessÀ.
En: Eero kept an eye on Ville, but they set off to search for Satu together.
Fi: MetsÀ oli tiheÀ, eikÀ jÀlkiÀ nÀkynyt.
En: The forest was dense, and there were no tracks to see.
Fi: Jossain vaiheessa Ville pysÀhtyi ja osoitti lumikasan alta paljastuvaa polkua.
En: At some point, Ville stopped and pointed to a path revealed under a snowdrift.
Fi: "TÀssÀ se on," Ville sanoi.
En: "Here it is," Ville said.
Fi: Polku nÀytti vanhalta ja hylÀtyltÀ.
En: The path looked old and abandoned.
Fi: Eero tiesi riskin, mutta seurasi VilleÀ.
En: Eero knew the risk, but he followed Ville.
Fi: Polku kiemurteli syvemmÀlle metsÀÀn, kunnes he löysivÀt pienen mökin.
En: The path twisted deeper into the forest until they found a small cabin.
Fi: Sen vieressÀ seisoi Satu, hikisenÀ mutta hymyilevÀnÀ.
En: Next to it stood Satu, sweaty but smiling.
Fi: "Miten löysitte minut?"
En: "How did you find me?"
Fi: Satu kysyi.
En: Satu asked.
Fi: "Ville tiesi tien," Eero vastasi ja katsoi VilleÀ kiitollisena.
En: "Ville knew the way," Eero replied and looked at Ville gratefully.
Fi: Ville hymyili salaperÀisesti.
En: Ville smiled mysteriously.
Fi: Paluumatkalla Eero mietti, miten ennakkoluulot olivat estÀneet hÀntÀ luottamasta Villeen.
En: On the return journey, Eero thought about how his prejudices had prevented him from trusting Ville.
Fi: HÀn oppi, ettÀ joskus riskien ottaminen voi tuoda hyvÀÀ.
En: He learned that sometimes taking risks can bring good.
Fi: MetsÀn legendat kertoivatkin odottamattomista ystÀvyyksistÀ.
En: The legends of the forest indeed spoke of unexpected friendships.
Fi: HeidÀn palatessaan, lumihiutaleet alkoivat hitaasti sataa, kuin symbolina uudesta alusta heidÀn ystÀvyydelleen.
En: As they returned, snowflakes began to fall slowly, like a symbol of a new beginning for their friendship.
Vocabulary Words:
hike: retkipeace: rauhaeagerly: innokkaasticompanion: kaveriexclaimed: huudahtidelight: ihastuneenaworried: huolestuttilegends: legendatsuspicious: epÀluuloiseksidisappeared: kadonnutrustle: kahinacalmly: rauhallisestihesitated: epÀröidoubting: epÀillenhidden: piilotetustarevealed: paljastuvaaabandoned: hylÀtyltÀrisk: riskiprejudices: ennakkoluulotprevented: estÀneettrusting: luottamastaunexpected: odottamattomistafriendships: ystÀvyyksistÀjourney: paluumatkasymbol: symbolinabeginning: alkuforest: metsÀtracks: jÀlkiÀdense: tiheÀcabin: mökki -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Winter Triumph: Conquering Fear on Finnish Slopes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-15-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Valkoinen talvi oli saapunut Suomen maaseudulle.
En: The white winter had arrived in the Finnish countryside.
Fi: Lumi peitti maan kuin pehmeÀ, puhdas peitto.
En: Snow covered the ground like a soft, clean blanket.
Fi: Joka puolella, mÀntyjen oksat notkuivat lumisen taakan alla.
En: Everywhere, the branches of the pine trees bent under the snowy burden.
Fi: Ilma oli raikasta ja kylmÀÀ, sellainen, joka punastuttaa posket nopeasti.
En: The air was fresh and cold, the kind that quickly reddens your cheeks.
Fi: Kouluun liittyvÀ hiihtoreissu oli alkamassa, ja oppilaat kokoontuivat alaiseen mÀkeen harjoittelemaan.
En: A school-related skiing trip was about to begin, and the students gathered at the bottom of the hill to practice.
Fi: Aino seisoi mÀen juurella ja katseli ylös.
En: Aino stood at the base of the hill and looked up.
Fi: HÀn tunsi sydÀmensÀ hakkaavan.
En: She felt her heart pounding.
Fi: KylmÀ tuuli puhalsi hÀnen kasvoilleen, mutta se ei ollut se, mikÀ sai hÀnet hermostumaan.
En: A cold wind blew on her face, but that wasn't what made her nervous.
Fi: Ala-asteen reissu sujui hyvin, mutta Aino pelkÀsi hiekkatietÀ alas laskemista.
En: The elementary school trip had gone well, but Aino was afraid of skiing down the dirt road.
Fi: HÀn tunsi painetta nÀyttÀÀ osaamistaan Jussille ja Mikalle, ystÀvilleen.
En: She felt the pressure to show her skills to Jussi and Mika, her friends.
Fi: "Katso, Aino", Mika huusi innokkaasti ylhÀÀltÀ mÀeltÀ.
En: "Look, Aino!" Mika shouted eagerly from the top of the hill.
Fi: "Se on helppoa, tule vain!"
En: "It's easy, just come on!"
Fi: Aino veti syvÀÀn henkeÀ ja puristi hiihtosauvoja tiukasti.
En: Aino took a deep breath and gripped her ski poles tightly.
Fi: HÀn katseli, kuinka Jussi ja Mika sujahtivat mÀkeÀ alas nÀyttÀen melkein vaivattomilta.
En: She watched as Jussi and Mika slid down the hill, looking almost effortless.
Fi: Rusetit Ainon hiuksissa heilahtivat, kun hÀn ravisteli pÀÀtÀÀn, yrittÀen karistaa pelon pois.
En: The ribbons in Aino's hair fluttered as she shook her head, trying to shake off the fear.
Fi: HĂ€n halusi niin kovasti olla rohkea.
En: She wanted so much to be brave.
Fi: "TiedÀn, ettÀ pystyn", hÀn kuiskasi hiljaa itselleen.
En: "I know I can do it," she quietly whispered to herself.
Fi: Otteessaan tukevasti syleillen sauvoja, Aino asettui ladulle.
En: Grasping the poles firmly, Aino positioned herself on the track.
Fi: Hetki tuntui pitkÀltÀ, mutta lopulta hÀn pÀÀsti irti epÀröinnistÀ.
En: The moment felt long, but finally, she let go of her hesitation.
Fi: HÀn potkaisi kevyesti ja antoi painovoiman tehdÀ työnsÀ.
En: She kicked lightly and let gravity do its work.
Fi: Laskiessaan mÀkeÀ alas, Aino pelkÀsi kompastuvansa.
En: As she skied down the hill, Aino feared she would stumble.
Fi: Mutta jokainen liuku viesti itseluottamusta, joka aiemmin puuttui.
En: But each glide conveyed a confidence that had previously been missing.
Fi: HÀnen suksiensa alla oleva lumi rahisi kevyesti, ja Ainon tasapaino alkoi löytÀÀ itsensÀ.
En: The snow under her skis crunched softly, and Aino's balance began to find itself.
Fi: MÀen pohjalle pÀÀstyÀÀn, hÀn pysÀhtyi hieman horjahtaen.
En: When she reached the bottom of the hill, she stopped, slightly wobbling.
Fi: HĂ€n jĂ€i haaveilemaan ja sitten kuuli, kuinka Mika ja Jussi â ystĂ€vĂ€t, niin kannustavia â annoivat hĂ€nelle suurta suosiota.
En: She paused dreamily and then heard how Mika and Jussiâfriends, so encouragingâgave her great applause.
Fi: "Hienoa, Aino! SinÀ teit sen!" he huusivat iloisesti.
En: "Great job, Aino! You did it!" they shouted joyfully.
Fi: Nauru pulppusi Ainon sisuksista.
En: Laughter bubbled up from inside Aino.
Fi: HÀn tunsi itsensÀ vahvaksi ja kykenevÀksi.
En: She felt strong and capable.
Fi: Pelko, joka oli aiemmin hallinnut hÀnen ajatuksiaan, oli poissa.
En: The fear that had previously dominated her thoughts was gone.
Fi: Sen sijaan hÀn tunsi ylpeyttÀ ja iloa siitÀ, ettÀ oli ylittÀnyt itsensÀ.
En: Instead, she felt pride and joy for having overcome herself.
Fi: Aino katseli uudelleen ylös mÀkeÀ, tÀllÀ kertaa hymyillen.
En: Aino looked up the hill again, this time smiling.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ mitÀ tahansa haasteita tulisikaan, sisimmÀssÀ hÀn kantoi voimaa selvitÀ niistÀ.
En: She knew that whatever challenges came her way, she carried within her the strength to overcome them.
Fi: Ja kaiken alta, suoraan talviauringon alla, maaseudun rauha piti huolen siitÀ, ettÀ hÀnen seikkailunsa oli vasta alkamassa.
En: And beneath it all, right under the winter sun, the peace of the countryside ensured that her adventure was just beginning.
Vocabulary Words:
countryside: maaseutublanket: peittoburden: taakkaelementary school: ala-astehesitation: epÀröintiwobbling: horjahtaenovercome: ylittÀÀchallenges: haasteetstrong: vahvacapable: kykenevÀfear: pelkopride: ylpeysadventure: seikkailufluttered: heilahtivatgripped: puristislid: sujahtivatstumble: kompastuaglide: liukueffortless: vaivatonencouraging: kannustavacheeks: posketwhispered: kuiskasigravity: painovoimacrunched: rahisipounding: hakkaavaneagerly: innokkaastibubbled: pulppusifresh: raikasensured: piti huolenribbons: rusetit -
Fluent Fiction - Finnish: From Frost to Festivity: A Winter Wonder in Laajalahti
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-14-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: PehmeÀ talvitoukokuu jÀtti Laajalahden hiljaisen esikaupungin voimaan vÀhÀisen lumen alla.
En: The gentle winter May left the silent suburb of Laajalahti barely covered under a light dusting of snow.
Fi: Talojen katot ja pihat olivat kevyesti kuorrutettuja, ja ilma oli raikkaan kylmÀ.
En: The roofs and yards of the houses were lightly frosted, and the air was refreshingly cold.
Fi: Eeron nenÀ punoitti hieman pakkasessa hÀnen seistessÀÀn kadun reunalla.
En: Eero's nose was slightly red from the frost as he stood by the side of the street.
Fi: HÀnellÀ oli visio: lumi- ja jÀÀveistoskilpailu, joka yhdistÀisi koko naapuruston iloiseen talvitapahtumaan.
En: He had a vision: a snow and ice sculpting competition that would bring the entire neighborhood together for a joyful winter event.
Fi: Mutta kun lumi sohjona ja harvinaisena lÀikitti maisemaa, visio tuntui kaukaiselta.
En: But with the snow slushy and sparse, dotting the landscape, the vision seemed distant.
Fi: Eero oli aina ollut optimisti.
En: Eero had always been an optimist.
Fi: HÀn katsoi Maijaa, ystÀvÀÀnsÀ ja avustajaansa, joka seisoi vieressÀ kÀdet syvÀllÀ taskuissa.
En: He looked at Maija, his friend and assistant, who stood next to him with her hands deep in her pockets.
Fi: "MeidÀn tÀytyy kokeilla," Eero sanoi hymy kasvoillaan.
En: "We have to try," Eero said with a smile on his face.
Fi: "Voimme kerÀtÀ lunta varjopaikoista."
En: "We can gather snow from the shaded spots."
Fi: Maija huokaisi, mutta hÀnen katseensa pehmeni.
En: Maija sighed, but her gaze softened.
Fi: "HyvÀ on, Eero.
En: "Alright, Eero.
Fi: Mutta meidÀn pitÀÀ olla valmiita, jos lunta ei ole tarpeeksi.
En: But we have to be prepared if there's not enough snow.
Fi: MinÀ voin valmistaa kuumia kaakaoita."
En: I can make some hot cocoa."
Fi: He alkoivat kiertÀÀ naapurustoa, kerÀten lunta sieltÀ tÀÀltÀ, mistÀ pystyivÀt.
En: They started to roam the neighborhood, gathering snow here and there where they could.
Fi: Eeron energia oli tarttuvaa, ja pian muutaman naapurin lapset liittyivÀt iloiseen touhuun.
En: Eero's energy was contagious, and soon a few neighborhood kids joined in the cheerful hustle.
Fi: Lumiveistoskisa saisi alkunsa, vaatimattomana kenties, mutta levittÀisi naurua talven keskelle.
En: The snow sculpting competition would begin, humble perhaps, but it would spread laughter in the midst of winter.
Fi: Kun iltapÀivÀ koitti, piha oli tÀynnÀ vÀkeÀ.
En: By afternoon, the yard was full of people.
Fi: Toiset olivat tuoneet lunta suurina ÀmpÀreinÀ, paistaen naamat kylmÀssÀ auringonpaisteessa.
En: Some had brought snow in large buckets, their faces glowing in the cold sunlight.
Fi: Lumiukot syntyivÀt hatarasti, huvittavia ja tÀynnÀ luovuutta.
En: Snowmen emerged shakily, amusing and full of creativity.
Fi: Paikalle saapui muutama perhe lÀmpimien vilttien kanssa, ja pian kaakaon tuoksu tÀytti ilman.
En: A few families arrived with warm blankets, and soon the scent of cocoa filled the air.
Fi: "Tilanne ei ole kovin virallinen", Maija kuiskasi hymyillen Eerolle, joka seisoi ylpeÀnÀ pienimuotoisen kilpailun keskellÀ.
En: "The situation isn't very official," Maija whispered with a smile to Eero, who stood proudly in the middle of the small competition.
Fi: "Ei tarvitsekaan olla," Eero vastasi.
En: "It doesn't need to be," Eero replied.
Fi: "TÀrkeintÀ on, ettÀ kaikki nauttivat."
En: "The most important thing is that everyone enjoys it."
Fi: Kilpailu pÀÀttyi iloisesti, muutama miniveistos kaatui naurun saattelemana, mutta sydÀmet hehkuivat.
En: The competition ended joyfully, a few mini sculptures toppled over accompanied by laughter, but hearts were glowing.
Fi: Ihmiset pysÀhtyivÀt juttelemaan, nauramaan ja juomaan kuumaa kaakaota.
En: People stopped to chat, laugh, and drink hot cocoa.
Fi: Lapsia leikitti lumenpallot ja kokoontuminen kehittyi kuin itsestÀÀn talviseksi juhlahetkeksi.
En: Children were playing with snowballs, and the gathering naturally evolved into a winter festive moment.
Fi: Illan tullen Eero ja Maija istuivat portailla naapuruston hiljentyessÀ.
En: As evening came, Eero and Maija sat on the steps as the neighborhood quieted down.
Fi: "Eero, opin ettei kaikkea voi ennustaa, mutta olen iloinen, ettÀ saatiin kaikki kuitenkin mukaan," Maija sanoi.
En: "Eero, I learned that not everything can be predicted, but I'm glad we got everyone involved," Maija said.
Fi: "Ja minÀ opin, ettÀ suunnittelu on hyvÀ, mutta pitÀÀ osata joustaa," Eero lisÀsi.
En: "And I learned that planning is good, but it's important to be flexible," Eero added.
Fi: Kylmyys puri poskiin, mutta he istuivat siinÀ vielÀ hetken, katsellen talojen valoja.
En: The cold nipped at their cheeks, but they sat there for a moment longer, watching the lights of the houses.
Fi: Seuraavaa kertaa varten he tiesivÀt: yhdessÀhÀn kaikki onnistuu.
En: For the next time, they knew: together, everything succeeds.
Vocabulary Words:
gentle: pehmeÀsilent: hiljainensuburb: esikaupunkibarely: vÀhÀnfrosted: kuorrutettujavision: visiodistant: kaukainenoptimist: optimistiassistant: avustajashaded: varjopaikoistaprepared: valmiitacontagious: tarttuvaahumble: vaatimatonglowing: paistaenemerged: syntyicreativity: luovuusofficial: virallinenjoyfully: iloisestitoppled: kaatuilaughter: naurunquieted: hiljentyessÀpredicted: ennustaaflexible: joustaanipped: puristeps: portaillelandscape: maisemaasparse: harvinaisenarefreshingly: raikkaanwarm blankets: lÀmpimien vilttiengaze: katse -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Triumph: Honesty Shines in Helsinki's Science Fair
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-14-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Aamu HelsingissÀ oli kylmÀ ja kirkas.
En: The morning in Helsinki was cold and bright.
Fi: Lumi peitti tienoot ja teki maisemasta kauniin kuin talvikortista.
En: Snow covered the surroundings and made the landscape look as beautiful as a winter postcard.
Fi: Aino seisoi talonsa edessÀ, hengitti syvÀÀn ja katseli taivasta.
En: Aino stood in front of her house, took a deep breath, and looked at the sky.
Fi: TÀnÀÀn oli suuri pÀivÀ.
En: Today was a big day.
Fi: Koulun tiedemessut alkaisivat muutaman tunnin kuluttua, ja hÀn oli valmis esittelemÀÀn projektinsa, joka oli viikkojen uurastuksen tulos.
En: The school science fair would start in a few hours, and she was ready to present her project, the result of weeks of hard work.
Fi: Aino rakasti tiedettÀ.
En: Aino loved science.
Fi: HÀn oli rakentanut aurinkokennokÀyttöisen minikaupungin, jonka katulamput syttyivÀt pimeÀssÀ.
En: She had built a solar-powered mini-city where street lamps lit up in the dark.
Fi: Se oli monimutkainen malli, mutta hÀn oli siitÀ ylpeÀ.
En: It was a complex model, but she was proud of it.
Fi: HÀnen unelmanaan oli pÀÀstÀ maineikkaalle tiedeleirille, ja messujen voitto olisi avain sinne.
En: Her dream was to get into a prestigious science camp, and winning the fair would be the key.
Fi: Ainon vieressÀ kÀveli hÀnen nuorempi veljensÀ Olli.
En: Next to Aino walked her younger brother, Olli.
Fi: Olli ei ollut pelkÀstÀÀn veli, vaan myös Ainon tÀrkeÀ ideakumppani.
En: Olli was not just a brother, but also an important idea partner for Aino.
Fi: HĂ€n oli auttanut Ainoa suunnittelemaan pienet yksityiskohdat ja tuki aina siskoaan.
En: He had helped Aino design small details and always supported his sister.
Fi: "SinÀ voitat varmasti, Aino," Olli sanoi hymyillen.
En: "You will definitely win, Aino," Olli said with a smile.
Fi: "Sinun projektisi on paras."
En: "Your project is the best."
Fi: Koulu seisoi jykevÀnÀ Helsingin esikaupungin keskellÀ, harmaansiniseksi maalattuna.
En: The school stood solid in the middle of a suburb of Helsinki, painted in a grayish-blue hue.
Fi: SisÀllÀ oli jo tÀysi tohina, kun oppilaat lastasivat projektinsa paikoilleen.
En: Inside, it was already bustling with activity as students placed their projects in position.
Fi: Auditorium kiilsi koristeluissa, ja pöydÀt olivat tÀynnÀ erivÀrisiÀ kylttejÀ ja asetelmia.
En: The auditorium gleamed with decorations, and the tables were full of colorful signs and arrangements.
Fi: Aino huomasi heti Mattin, joka asetteli omaa projektiaan pöydÀlle.
En: Aino immediately noticed Matti, who was setting up his own project on a table.
Fi: Matti oli tunnettu siitÀ, ettÀ halusi aina voittaa, vaikkei rehellisin keinoin.
En: Matti was known for wanting to win at any cost, even if not by honest means.
Fi: HÀn oli Ainon luokkakaveri, ja kilpailu heidÀn vÀlillÀÀn oli alkanut jo vuosia sitten.
En: He was Aino's classmate, and the competition between them had started years ago.
Fi: Kun esitykset alkoivat, Aino tunsi sydÀmensÀ sykkeen kiihtyvÀn.
En: When the presentations began, Aino felt her heartbeat quickening.
Fi: HÀn kuunteli tarkasti, kun muita projekteja esiteltiin, mutta silti hÀnen ajatuksensa palasivat jatkuvasti Mattiin.
En: She listened carefully as other projects were showcased, but her thoughts kept drifting back to Matti.
Fi: HÀn ei voinut pÀÀstÀÀ sitÀ ajatusta irti, ettÀ Matti saattaisi varastaa hÀnen ideansa.
En: She couldn't shake the feeling that Matti might steal her idea.
Fi: Kun Mattin vuoro tuli, Aino huomasi nopeasti jotakin kummallista.
En: When it was Matti's turn, Aino quickly noticed something unusual.
Fi: Mattin projekti nÀytti pelottavan tutulta.
En: Matti's project looked disturbingly familiar.
Fi: Aurinkokennot olivat samanlaiset, katulamput identtisiÀ.
En: The solar panels were the same, the street lamps identical.
Fi: Aino tunsi kateudensekaisen raivon kuumenevan sisÀllÀÀn.
En: Aino felt a mix of jealousy and anger boiling inside her.
Fi: HÀn ei voinut sallia tÀtÀ.
En: She couldn't allow this.
Fi: Esitysten jÀlkeen Aino odotti, kunnes hÀn sai Mattin sivummalle.
En: After the presentations, Aino waited until she could get Matti aside.
Fi: HÀn kerÀsi kaiken rohkeutensa ja katsoi Mattia suoraan silmiin.
En: She gathered all her courage and looked Matti straight in the eye.
Fi: "TÀmÀ projektisi nÀyttÀÀ kovin tutulta.
En: "This project of yours looks very familiar.
Fi: Olen varma, ettÀ kopioit sen omastani."
En: I'm sure you copied it from mine."
Fi: Matti yritti aluksi kiistÀÀ.
En: Matti initially tried to deny it.
Fi: "Se on sattumaa," hÀn sanoi, mutta ÀÀnessÀ oli hÀivÀhdys syyllisyyttÀ.
En: "It's a coincidence," he said, but there was a hint of guilt in his voice.
Fi: Aino ei antanut periksi.
En: Aino didn't give up.
Fi: HÀn oli kovin vakuuttunut ja tiesi, ettÀ oli aika puhua totuuksista.
En: She was very convinced and knew it was time to talk about the truths.
Fi: Pian opettajien luokse kerÀÀntyivÀt muutamat oppilaat, Aino ja Matti keskustelemaan tilanteesta.
En: Soon, a few students, Aino, and Matti gathered with the teachers to discuss the situation.
Fi: Opettajat katsoivat molempien projekteja tarkasti ja keskustelivat pitkÀn aikaa.
En: The teachers examined both projects carefully and talked for a long time.
Fi: Lopulta he tekivÀt pÀÀtöksensÀ.
En: Finally, they made their decision.
Fi: "Rehellisyys ja oma työ ovat tÀrkeitÀ," yksi opettajista sanoi ja kÀÀntyi Ainoon pÀin.
En: "Honesty and your own work are important," one of the teachers said, turning to Aino.
Fi: "Aino, sinun projektisi on ainutlaatuinen ja viehÀttÀvÀ.
En: "Aino, your project is unique and charming.
Fi: Olet voittanut."
En: You have won."
Fi: Aino tunsi helpotuksen ja ylpeyden aallon.
En: Aino felt a wave of relief and pride.
Fi: HÀn oli puolustanut itseÀÀn ja se kannatti.
En: She had stood up for herself, and it paid off.
Fi: Matti seisoi alahuuli vÀpÀttÀen, mutta hÀn oppi tÀrkeÀn opetuksen.
En: Matti stood with his lower lip trembling, but he learned an important lesson.
Fi: Aino hymyili ja kiitti opettajia, ja asteli ulos auditorion ovista, valmiina tulevaisuuden haasteisiin.
En: Aino smiled, thanked the teachers, and walked out of the auditorium doors, ready for future challenges.
Fi: Kun Aino ja Olli palasivat kotiin, ilta hÀmÀrtyi ja tÀhdet alkoivat loistaa taivaalla.
En: As Aino and Olli returned home, the evening darkened and the stars began to shine in the sky.
Fi: Oli aika juhlia voittoa perheen kesken.
En: It was time to celebrate the victory with the family.
Fi: Aino tiesi nyt, ettÀ rehellisyys ja omat voimavarat valloittavat suurimmatkin esteet.
En: Aino now knew that honesty and using one's own resources conquer even the greatest obstacles.
Fi: HÀn oli valmis tiedeleirille ja tiesi, ettÀ sen myötÀ myös uusia seikkailuja tulisi.
En: She was ready for the science camp and knew that new adventures would come with it.
Vocabulary Words:
surroundings: tienootpostcard: korttilandscape: maisemaprestigious: maineikascomplex: monimutkainenintricate: monimutkainenbustling: tohinagleamed: kiilsiarrangements: asetelmatcoincidence: sattumaguilt: syyllisyysvanquish: valloittaaquiver: vÀpÀttÀÀauditorium: auditoriumencounter: kohtaaminenconvince: vakuuttaatremble: vÀpÀttÀÀexamine: tarkastellatruth: totuusjealousy: kateusfamiliar: tuttuunique: ainutlaatuinenadventure: seikkailuunusual: kummallinenboil: kuumetarelief: helpotusovercome: valloittaaproject: projektiresources: voimavaratchallenge: haaste -
Fluent Fiction - Finnish: From Snowstorm to Connection: A Heartfelt Library Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-13-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Mika istui hiljaa tavanomaisessa kulmauksessaan yliopiston kirjastossa.
En: Mika sat quietly in his usual corner of the university library.
Fi: Paksut tomuiset kirjat ympÀröivÀt hÀntÀ, ja rauha vallitsi.
En: Thick, dusty books surrounded him, and peace prevailed.
Fi: Ulkona riehui lumimyrsky, joka oli yllÀttÀnyt kaupungin kesken pÀivÀn.
En: Outside, a snowstorm was raging, catching the city by surprise in the middle of the day.
Fi: Mika rakasti talvea, mutta edes hÀn ei ollut odottanut nÀin ÀkillistÀ sÀÀtÀ.
En: Mika loved winter, but even he hadn't expected such sudden weather.
Fi: HĂ€n nosti katseensa kirjasta ikkunaan, joka oli peittynyt valkoiseen lumeen.
En: He lifted his gaze from the book to the window, which was covered in white snow.
Fi: Samaan aikaan Linnea kiirehti kirjastoon talvipyryltÀ suojaan.
En: At the same time, Linnea hurried into the library for shelter from the winter storm.
Fi: HÀn tunsi lumen sulavan hiuksillaan ja hengityksensÀ höyryÀvÀn kylmÀssÀ ilmassa.
En: She felt the snow melting on her hair and her breath steaming in the cold air.
Fi: Linnea oli vaihto-oppilas Ruotsista, ja Suomen talvi oli hÀnelle uusi kokemus.
En: Linnea was an exchange student from Sweden, and the Finnish winter was a new experience for her.
Fi: Kirjastoon astuminen tuntui rauhoittavalta, melkein kuin astuisi toiseen maailmaan.
En: Entering the library felt calming, almost like stepping into another world.
Fi: Linnea löysi paikan ikkunan lÀhellÀ, mutta ennen kuin hÀn ehti istua alas, hÀn törmÀsi kevyesti Mikan pöytÀÀn kaataen kulman hÀnen kirjapinoaan.
En: Linnea found a place near the window, but before she could sit down, she lightly bumped Mika's table, toppling the corner of his stack of books.
Fi: "Anteeksi", Linnea sanoi nopeasti hymyillen.
En: "Sorry," Linnea said quickly, smiling.
Fi: Mika sÀpsÀhti, mutta hÀnen sydÀmensÀ sykki nopeammin, kun hÀn nÀki Linnean.
En: Mika was startled, but his heart beat faster when he saw Linnea.
Fi: Ei siksi, ettÀ kirjoja putosi, vaan koska hÀn oli pitkÀÀn toivonut tilaisuutta puhua jollekulle uudelle.
En: Not because the books fell, but because he had long hoped for an opportunity to speak to someone new.
Fi: "Ei se mitÀÀn", Mika vastasi ja kokosi ajatuksiaan.
En: "It's nothing," Mika replied, gathering his thoughts.
Fi: YllÀttÀen itsensÀ, hÀn sanoi: "Haluaisitko kahvia? Vending-koneessa on hyvÀÀ kahvia."
En: Surprising himself, he said, "Would you like some coffee? The vending machine has good coffee."
Fi: HÀnellÀ oli tapana olla hiljaa, mutta tÀmÀ tuntui oikealta hetkeltÀ.
En: He was usually quiet, but this felt like the right moment.
Fi: Linnea hymyili lÀmpimÀsti. "Kuulostaa hyvÀltÀ. Kiitos!"
En: Linnea smiled warmly. "Sounds good. Thank you!"
Fi: He menivÀt yhdessÀ automaatille, jossa Mika tarjosi Linnealle kahvikupin.
En: They went together to the vending machine, where Mika offered Linnea a cup of coffee.
Fi: Jatkuva lumisade nÀkyi ikkunasta, mutta sisÀllÀ oli lÀmmin ja mukava.
En: The continuous snowfall was visible from the window, but inside it was warm and cozy.
Fi: Juuri kun he alkoivat puhua ja tutustua toisiinsa, kirjaston valot alkoivat vÀlkkyÀ ja sammuivat.
En: Just as they began to talk and get to know each other, the library lights started to flicker and then went out.
Fi: Hiljaisuus muuttui hÀmmennykseksi ja pieneksi paniikiksi.
En: The silence turned into confusion and a bit of panic.
Fi: "Ei hÀtÀÀ", Linnea sanoi rohkeasti.
En: "No worries," Linnea said bravely.
Fi: "MeillÀ on vielÀ kahvi ja...," hÀn pysÀhtyi, "...toinen toisemme."
En: "We still have coffee and...," she paused, "...each other."
Fi: Pimeyden keskellÀ Mika ja Linnea istuivat hiljaa.
En: In the darkness, Mika and Linnea sat quietly.
Fi: Aluksi kiusallinen hiljaisuus, mutta sitten Linnea alkoi kertoa tarinaa Ruotsista.
En: At first, the silence was awkward, but then Linnea began to tell a story about Sweden.
Fi: Mika kuunteli tarkkaan, ja pian hÀnkin alkoi puhua omasta elÀmÀstÀÀn, opinnoistaan ja hiljaisesta haaveestaan löytÀÀ joku, jonka kanssa jakaa ajatuksiaan.
En: Mika listened carefully, and soon he started talking about his own life, his studies, and his quiet dream of finding someone to share his thoughts with.
Fi: Tunteet virtasivat, ja kun valot lopulta syttyivÀt uudelleen, he huomasivat olevansa lÀhestynyt toisiaan hetken aikana.
En: Emotions flowed, and when the lights finally came back on, they realized they had grown closer during that moment.
Fi: Kirjaston hiljaisuudessa he olivat löytÀneet yhteyden.
En: In the library's silence, they had found a connection.
Fi: "Lumi on edelleen paha", Linnea sanoi katsoen ulos.
En: "The snow is still bad," Linnea said, looking outside.
Fi: "Miksi emme tutustuisi kaupunkiin yhdessÀ huomenna?"
En: "Why don't we explore the city together tomorrow?"
Fi: Mika nyökkÀsi, tuntien uutta itsevarmuutta.
En: Mika nodded, feeling a new confidence.
Fi: "Se olisi mukavaa."
En: "That would be nice."
Fi: Kun he nousivat ylös, Mika tunsi, ettÀ jotain oli muuttunut.
En: As they stood up, Mika felt that something had changed.
Fi: HÀn oli astunut askelen poispÀin yksinÀisyydestÀ.
En: He had taken a step away from loneliness.
Fi: Linnea puolestaan tunsi, ettÀ hÀnellÀ oli ystÀvÀ.
En: Linnea, on the other hand, felt like she had made a friend.
Fi: Kirjaston lÀmmin valo jÀi heidÀn taakseen, kun he kulkivat yhdessÀ ovesta ulos.
En: The library's warm light was left behind as they walked out the door together.
Fi: Se, mitÀ he olivat löytÀneet, kesti pitkÀÀn myrskyn jÀlkeenkin.
En: What they had found would last long after the storm.
Vocabulary Words:
quietly: hiljaacorner: kulmauksessaanprevailed: vallitsiraging: riehuigaze: katseensacovered: peittynytshelter: suojaansteaming: höyryÀvÀnexchange student: vaihto-oppilascalming: rauhoittavaltabumped: törmÀsitoppling: kaataenstartled: sÀpsÀhtiheart beat faster: sydÀmensÀ sykki nopeammingathering: kokosisurprising: yllÀttÀenvending machine: automaatticontinuous: jatkuvavisible: nÀkyiflicker: vÀlkkyÀpanic: paniikkiawkward: kiusallinenstory: tarinaacarefully: tarkkaanemotions: tunteetflowed: virtasivatconfidence: itsevarmuuttaloneliness: yksinÀisyydestÀfriend: ystÀvÀconnection: yhteyden -
Fluent Fiction - Finnish: Lost Study Guide Sparks Unexpected Friendship Amid Rivalry
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-13-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin yliopiston kirjasto oli kylmÀssÀ talvi-iltapÀivÀssÀ tÀynnÀ opiskelijoita.
En: Helsingin yliopiston library was full of students on a cold winter afternoon.
Fi: Lumihiutaleet leijailivat rauhallisesti suurten ikkunoiden takana.
En: Snowflakes drifted gently behind the large windows.
Fi: Pieni tuulenvire tunkeutui sisÀÀn aina, kun joku avasi kirjasto-oven.
En: A small draft slipped inside every time someone opened the library door.
Fi: Jussi istui kirjaston hiljaisella alueella, syventyneenÀ ajatuksiinsa.
En: Jussi sat in the library's quiet area, deep in thought.
Fi: TÀrkeÀ tentti oli alkamassa, ja hÀnellÀ oli sydÀn kylmÀnÀ huoli.
En: An important exam was approaching, and he was worried, feeling a chill in his heart.
Fi: HÀnen stipendinsÀ riippui tÀstÀ tentistÀ, ja kriittinen opinto-opas oli kadonnut.
En: His scholarship depended on this exam, and a critical study guide had gone missing.
Fi: Jussi pÀÀtti pyytÀÀ apua ystÀvÀltÀÀn Ainolta.
En: Jussi decided to ask for help from his friend Aino.
Fi: Aino oli tunnettu siitÀ, ettÀ hÀn osasi löytÀÀ kadonneet tavarat ja ratkaista monimutkaisia arvoituksia.
En: Aino was known for her ability to find lost items and solve complex mysteries.
Fi: He kaksi tapasivat kirjaston nurkassa pienen kahvipöydÀn ÀÀressÀ.
En: The two met in the corner of the library at a small coffee table.
Fi: "Aino, tarvitsemme sinun taitojasi," Jussi sanoi.
En: "Aino, we need your skills," Jussi said.
Fi: "Lainattava opas on poissa.
En: "The guide that could be borrowed is gone.
Fi: En saa sitÀ mistÀÀn, ja mikÀÀn ei tunnu toimivan ilman sitÀ."
En: I can't get it from anywhere, and nothing seems to work without it."
Fi: Aino nyökkÀsi.
En: Aino nodded.
Fi: HÀn tiesi, kuinka tÀrkeÀ tuo opas oli Jussille.
En: She knew how important that guide was to Jussi.
Fi: "Ei hÀtÀÀ, Jussi.
En: "No worries, Jussi.
Fi: Aloitetaan etsiminen," hÀn vastasi rohkaisevasti.
En: Let's start searching," she responded encouragingly.
Fi: He kiersivÀt hyllyjÀ ja tarkistivat joka lohkon, mutta mitÀÀn ei löytynyt.
En: They circled the shelves and checked every section, but found nothing.
Fi: Samaan aikaan kirjaston toisessa pÀÀssÀ Mikko, Jussin kilpailija, nÀytti olevan uppoutunut johonkin lukemaansa.
En: Meanwhile, at the other end of the library, Mikko, Jussi's competitor, appeared engrossed in something he was reading.
Fi: Jussi huomasi Mikon, ja hÀnen mielensÀ alkoi vaeltaa epÀilyksissÀ.
En: Jussi noticed Mikko, and his mind began wandering with suspicions.
Fi: Mikko oli aina askel edellÀ kaikessa.
En: Mikko was always a step ahead in everything.
Fi: Olisiko Mikolla hallussaan opas?
En: Could Mikko have the guide?
Fi: "Aino, luulen ettÀ meidÀn tÀytyy puhua Mikon kanssa," Jussi ehdotti.
En: "Aino, I think we need to talk to Mikko," Jussi suggested.
Fi: He pÀÀttivÀt lÀhestyÀ Mikkoa, koska jÀljellÀ olevan ajan tiimalasissa hiekka vÀheni nopeasti.
En: They decided to approach Mikko, as the sands in the hourglass of remaining time were running low.
Fi: "Mikko, saisimmeko puhua kanssasi hetkeksi?"
En: "Mikko, could we talk to you for a moment?"
Fi: Aino kysyi ystÀvÀllisesti.
En: Aino asked kindly.
Fi: Mikko katsoi heitÀ hÀmmÀstyneenÀ.
En: Mikko looked at them in surprise.
Fi: "Tietysti.
En: "Of course.
Fi: MikÀ on hÀtÀnÀ?"
En: What's the problem?"
Fi: Jussi kerÀsi rohkeutensa.
En: Jussi gathered his courage.
Fi: "Me emme löydÀ tÀrkeÀÀ opasta tenttiin.
En: "We can't find the important guide for the exam.
Fi: NÀimme, ettÀ sinulla saattaa olla se," hÀn sanoi suoraan mutta varovaisesti.
En: We saw that you might have it," he said directly yet cautiously.
Fi: Mikko hymyili ja avasi laukkunsa.
En: Mikko smiled and opened his bag.
Fi: "Ah, etsittekö tÀtÀ?
En: "Ah, are you looking for this?
Fi: Sain kirjastosta viime viikon laina-aikana, mutta se oli tÀysin vahinko.
En: I got it from the library during last week's borrowing time, but it was completely accidental.
Fi: En tiennyt, ettÀ se on ainoa kopio," Mikko sanoi.
En: I didn't know it was the only copy," Mikko said.
Fi: HĂ€n ojensi oppaan Jussille.
En: He handed the guide to Jussi.
Fi: "YmmÀrrÀn, kuinka tÀrkeÀÀ tÀmÀ on.
En: "I understand how important this is.
Fi: Jaettu oppiaine on parempi kuin kilpailu."
En: Shared academics are better than competition."
Fi: YllÀttyneenÀ Jussi otti oppaan vastaan.
En: Surprised, Jussi accepted the guide.
Fi: HÀnen sisÀllÀÀn paistoi kiitollisuus.
En: Gratitude shone inside him.
Fi: "Kiitos, Mikko.
En: "Thank you, Mikko.
Fi: On hienoa tietÀÀ, ettÀ voimme luottaa toisiimme tÀllaisissa tilanteissa."
En: It's great to know that we can rely on each other in situations like this."
Fi: Tentti alkoi ja kului ilman ongelmia.
En: The exam began and proceeded without issues.
Fi: Jussi ja Mikko istuivat vierekkÀin, valmiina kohtaamaan kysymykset yhteistyössÀ.
En: Jussi and Mikko sat side by side, ready to face the questions together.
Fi: TÀmÀ kohtaaminen sai Jussin ymmÀrtÀmÀÀn, ettÀ kaikki ei ollutkaan aina kilpailua.
En: This encounter made Jussi realize that not everything was always about competition.
Fi: VÀlillÀ saattoi syntyÀ ystÀvyyksiÀ jopa yllÀttÀvimmissÀ tilanteissa.
En: Sometimes friendships could emerge even in the most unexpected situations.
Fi: Yhteistyö kantoi hedelmÀÀ, eikÀ ketÀÀn jÀÀnyt pakkasen puremaksi.
En: Cooperation bore fruit, and no one was left out in the cold.
Vocabulary Words:
draft: tuulenvirequiet area: hiljainen alueexam: tenttiworried: huolischolarship: stipendicritical: kriittinensolved: ratkaistaresearch: tutkimussection: lohkoengrossed: uppoutunutcompetitor: kilpailijasuspicion: epÀilysapproach: lÀhestyÀhourglass: tiimalasicourage: rohkeusborrow: lainataaccidental: vahinkoshared: jaettuacademics: oppiainerely: luottaaunexpected: yllÀttÀvÀcooperation: yhteistyöbore fruit: kantoi hedelmÀÀchant: loitsutime: aikafortunately: onneksiwhisper: kuiskausinspire: innostaagather: kerÀtÀencounter: kohtaaminen -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Triumph: A New Star Shines at Helsinki Hospital
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-12-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin Keskussairaalassa oli vilinÀÀ.
En: The Helsingin Keskussairaala was bustling.
Fi: Kirkkaat loisteputket loistivat kÀytÀvillÀ, ja laitteiden piippaukset tÀyttivÀt ilman.
En: Bright fluorescent lights shone in the corridors, and the beeping of machines filled the air.
Fi: Ulkona maa oli kietoutunut paksuun lumipeitteeseen.
En: Outside, the ground was wrapped in a thick blanket of snow.
Fi: Talvi oli saapunut kaupunkiin, ja Vapun hiljainen huuma tuntui vielÀ kaukaiselta viittaukselta kevÀÀseen.
En: Winter had arrived in the city, and the quiet excitement of Vappu still felt like a distant hint of spring.
Fi: Aino oli nuori lÀÀketieteen harjoittelija.
En: Aino was a young medical intern.
Fi: HÀn työskenteli keskussairaalassa, unelmiensa paikassa.
En: She worked at the central hospital, the place of her dreams.
Fi: HÀnellÀ oli yksi tavoite: osoittaa kykynsÀ ja voittaa Eeron, kokeneen lÀÀkÀrin, luottamus.
En: She had one goal: to prove her ability and earn the trust of Eero, a seasoned doctor.
Fi: Eero tunnettiin taitavana, mutta vÀhÀn kyynisenÀ lÀÀkÀrinÀ.
En: Eero was known as a skilled but slightly cynical doctor.
Fi: HĂ€n oli kuitenkin oikeudenmukainen ja osasi arvostaa potentiaalia.
En: However, he was fair and could appreciate potential.
Fi: Aino seisoi huoneessa, katse kiinnittyneenÀ potilaaseen.
En: Aino stood in the room, her gaze fixed on the patient.
Fi: Potilaan tila oli vakava, ja ajan paine kasvoi.
En: The patient's condition was serious, and the pressure of time was mounting.
Fi: Tutkimustulokset olivat ristiriitaisia.
En: The test results were contradictory.
Fi: Kuin vyyhti, jonka Aino yritti avata.
En: Like a tangle that Aino was trying to unravel.
Fi: HÀn halusi tehdÀ oikean diagnoosin, mutta tunsi epÀvarmuuden hiipivÀn mieleensÀ.
En: She wanted to make the right diagnosis, but the creeping uncertainty was setting in.
Fi: Kollegat suosittelivat varovaista lÀhestymistapaa, mutta Aino pohti, voisiko intuitiolla olla avainsana.
En: Colleagues recommended a cautious approach, but Aino wondered if intuition could be the key.
Fi: Eero astui sisÀÀn ja tarkkaili Ainon ilmettÀ.
En: Eero stepped in and observed Ainoâs expression.
Fi: "No Aino, mitÀ ajattelet?"
En: "Well, Aino, what do you think?"
Fi: hÀn kysyi rauhallisesti.
En: he asked calmly.
Fi: Aino tunsi hetken saapuvan.
En: Aino felt the moment arriving.
Fi: Hetken, jolloin hÀnen oli pÀÀtettÀvÀ.
En: The moment when she had to decide.
Fi: HÀn pohti sydÀmensÀ tahtia.
En: She contemplated the rhythm of her heart.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ pÀÀtös voisi vaikuttaa potilaan elÀmÀÀn.
En: She knew that the decision could affect the patient's life.
Fi: Aino sulki silmÀnsÀ.
En: Aino closed her eyes.
Fi: HÀn muisteli opiskeluaikojaan, opintojaan ja kÀytÀnnön harjoitteluaan.
En: She recalled her student days, her studies, and her practical training.
Fi: PÀÀtös selkeytyi.
En: The decision became clear.
Fi: HÀn avasi silmÀnsÀ ja suuntasi katseensa varmoin ottein Eeroon.
En: She opened her eyes and directed her confident gaze at Eero.
Fi: "Uskon, ettÀ meidÀn tÀytyy toimia tÀmÀn teorian mukaan."
En: "I believe we need to proceed with this theory."
Fi: Huone hiljeni, ja Eero nyökkÀsi hitaasti.
En: The room fell silent, and Eero nodded slowly.
Fi: Prosessi alkoi.
En: The process began.
Fi: Aino tunsi jÀnnityksen sulkeutuvan sydÀmensÀ ympÀrille kuin nÀkymÀtön köysi.
En: Aino felt the tension closing around her heart like an invisible rope.
Fi: Odotus oli piinaavaa.
En: The wait was agonizing.
Fi: PÀivien myötÀ potilaan tila alkoi parantua.
En: As days went by, the patient's condition began to improve.
Fi: Aino nÀki herÀÀvÀn hymyn perheessÀ, joka aiemmin vaikutti huolestuneelta ja uupuneelta.
En: Aino saw smiles awakening in the family that had previously seemed worried and exhausted.
Fi: Eero tuli hÀnen luokseen hymyillen ensimmÀistÀ kertaa vÀhÀn aikaa.
En: Eero approached her, smiling for the first time in a while.
Fi: "Hyvin tehty, Aino.
En: "Well done, Aino.
Fi: Sinulla on todellista lahjakkuutta."
En: You have real talent."
Fi: Aino hymyili takaisin, lÀmpö tÀytti hÀnen sydÀmensÀ.
En: Aino smiled back, warmth filling her heart.
Fi: HÀn tunsi voittaneensa itsensÀ sekÀ Eeron arvostuksen.
En: She felt as if she had won over both herself and Eero's appreciation.
Fi: Kun hÀn astui sairaalan ulkopuolelle, lumisade jatkoi leikkisÀÀ tanssiaan taivaalta.
En: As she stepped outside the hospital, the snowfall continued its playful dance from the sky.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ tÀmÀ pÀivÀ oli uusi alku hÀnen urallaan.
En: She knew that this day was a new beginning in her career.
Fi: Eeron sydÀmeen palasi toivo.
En: Hope returned to Eero's heart.
Fi: HÀn nÀki Ainossa tulevaisuuden lupauksen.
En: He saw in Aino a promise for the future.
Fi: Nuori lÀÀkÀri, josta hÀnestÀ voisi olla vaikka mihin.
En: A young doctor who could achieve anything.
Fi: Ja niin Kallion keskussairaalassa, talven kylmyydessÀ, oli syttynyt uusi tÀhti.
En: And so, at the Kallion keskussairaala, in the cold of winter, a new star had been born.
Vocabulary Words:
bustling: vilinÀÀfluorescent: loisteputketbeeping: piippauksetwrapped: kietoutunutblanket: lumipeitehint: viittausintern: harjoittelijaseasoned: kokeneencynical: kyyninencontradictory: ristiriitaisiatangle: vyyhtiunravel: avataintuition: intuitioproceed: toimiacontemplated: pohtisilhouette: silhuettiagonizing: piinaavaaexhausted: uupuneeltaappreciation: arvostusstepped: astuiplayful: leikkisÀÀdance: tanssiaanpromise: lupauspotential: potentiaaliadiagnosis: diagnoosinrecommend: suosittelivatcalmly: rauhallisesticonfident: varmoinnodded: nyökkÀsitalent: lahjakkuutta -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Friendship in the Heart of Helsinki's Oodi
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-12-08-38-20-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin keskustakirjasto Oodi loisti kuin majakka kylmÀnÀ talvipÀivÀnÀ.
En: Helsingin central library Oodi shone like a lighthouse on a cold winter's day.
Fi: Lumihiutaleet leijailivat hiljaa, ja ihmiset kiirehtivÀt sisÀÀn lÀmpimÀÀn.
En: Snowflakes drifted quietly, and people hurried inside for warmth.
Fi: Eero istui kirjaston kolmannessa kerroksessa, valoa tulvivan ikkunan ÀÀressÀ.
En: Eero sat on the third floor of the library, by a window flooded with light.
Fi: HÀn selailee suomalaista kansantarukirjaa, kunnes hÀnen katseensa harhailee huoneen halki.
En: He flipped through a Finnish folklore book until his gaze wandered across the room.
Fi: SiellÀ hÀn nÀki Anitan, hymyilevÀ ja tÀynnÀ energiaa, puhumassa Mikaelin kanssa.
En: There he saw Anita, smiling and full of energy, talking to Mikael.
Fi: Eero tunsi pienen jÀnnityksen sisÀllÀÀn.
En: Eero felt a slight thrill inside.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ tÀnÀÀn hÀnen pitÀisi ohjata kirjakerhon keskustelua.
En: He knew that today he had to lead the book club discussion.
Fi: HÀn ei koskaan yleensÀ astunut ulos mukavuusalueeltaan, mutta tÀnÀÀn hÀn halusi tehdÀ vaikutuksen Anitaan.
En: He usually never stepped out of his comfort zone, but today he wanted to impress Anita.
Fi: HÀn muisteli, kuinka hÀn oli aina löytÀnyt turvaa kirjoista, mutta nyt hÀn halusi jakaa intohimonsa jonkun toisen kanssa.
En: He recalled how he had always found solace in books, but now he wanted to share his passion with someone else.
Fi: Kellon viisarit siirtyivÀt kohti viittÀ, ja ihmiset kokoontuivat kirjakerhohuoneeseen.
En: The clock hands moved towards five, and people gathered in the book club room.
Fi: Eero nousi seisomaan pöydÀn ÀÀreen.
En: Eero stood up at the table.
Fi: HÀn veti syvÀÀn henkeÀ.
En: He took a deep breath.
Fi: "Tervetuloa kaikki," hÀn aloitti.
En: "Welcome, everyone," he began.
Fi: "Keskustellaan tÀnÀÀn Aino Kallaksen 'Sudenmorsiasta'."
En: "Today, let's discuss Aino Kallas's 'Sudenmorsian'."
Fi: Anita katsoi hÀntÀ mielenkiinnolla, ja Eero tunsi itsensÀ rohkaistuksi.
En: Anita looked at him with interest, and Eero felt encouraged.
Fi: He alkoivat keskustella tarinan teemoista.
En: They began to discuss the themes of the story.
Fi: Eero korosti luonnon ja ihmisen vÀlisen suhteen kauneutta ja kauhua.
En: Eero emphasized the beauty and terror of the relationship between nature and humans.
Fi: Anita puolestaan arvosti kirjan feminististÀ nÀkökulmaa ja pÀÀhenkilön taistelua vapauden puolesta.
En: Anita, on the other hand, appreciated the book's feminist perspective and the protagonist's struggle for freedom.
Fi: Keskustelu eteni vilkkaasti, ja pian Eero ja Anita huomasivat, ettÀ he olivat ainoat puhujat huoneessa.
En: The conversation progressed energetically, and soon Eero and Anita realized they were the only speakers in the room.
Fi: Eeron sydÀn löi nopeammin.
En: Eero's heart beat faster.
Fi: HĂ€n tunsi olevansa elossa, osana jotakin suurempaa ja jaettua.
En: He felt alive, part of something greater and shared.
Fi: Kokouksen jÀlkeen Anita lÀhestyi Eeroa.
En: After the meeting, Anita approached Eero.
Fi: "Pidin todella nÀkemyksistÀsi," hÀn sanoi lÀmpimÀsti.
En: "I really liked your insights," she said warmly.
Fi: "Haluaisitko joskus kÀydÀ kanssani kahvilla ja jatkaa keskustelua?"
En: "Would you like to have coffee with me sometime and continue the discussion?"
Fi: Eero nyökkÀsi, tunne kiitollisuudesta ja helpotuksesta valtasi hÀnet.
En: Eero nodded, a feeling of gratitude and relief washing over him.
Fi: "Se olisi mukavaa," hÀn vastasi.
En: "That would be nice," he replied.
Fi: "Minulla on muutamia kirjoja, jotka voisin suositella."
En: "I have a few books I could recommend."
Fi: Ulkona lumisade jatkui, mutta Eero ei tuntenut enÀÀ kylmyyttÀ.
En: Outside, the snowfall continued, but Eero no longer felt the cold.
Fi: HÀn oli ottanut askeleen kohti uutta ystÀvyyttÀ.
En: He had taken a step towards a new friendship.
Fi: HĂ€n oppi jakamaan intohimonsa ja olemaan avoimempi.
En: He learned to share his passion and be more open.
Fi: Kirjallisuus oli antanut hÀnelle uuden alun, ja nyt hÀn pitkÀsi jakaa sen matkan Anitan kanssa.
En: Literature had given him a new beginning, and now he longed to share that journey with Anita.
Fi: Oodi ei ollut enÀÀ vain kirjasto; se oli paikka, jossa unelmat ja todellisuus kohtasivat.
En: Oodi was no longer just a library; it was a place where dreams and reality met.
Vocabulary Words:
lighthouse: majakkasnowflakes: lumihiutaleetdrifted: leijailivatthrill: jÀnnityscomfort zone: mukavuusaluesolace: turvaflooded: tulvivanfolklore: kansantarutwandered: harhaileeinsights: nÀkemyksetgaze: katseprotagonist: pÀÀhenkilöstruggle: taistelufreedom: vapausenergetically: vilkkaastiencouraged: rohkaistuksifeminist: feministinenshared: jaettugratitude: kiitollisuusrelief: helpotuslonged: pitkÀsicontinued: jatkuistepped: astuivatwarmth: lÀmpimÀÀndiscussion: keskusteluarelationship: suhdenature: luontobeauty: kauneusterror: kauhubeginning: alku -
Fluent Fiction - Finnish: From Winter Blues to Joy: A Market Adventure in Helsinki
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-11-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Markkinatori HelsingissÀ oli vilkas ja elÀmÀn tÀyteinen, vaikka talven kylmyys puri poskiin.
En: The market square in Helsinki was bustling and full of life, even though the winter cold bit at their cheeks.
Fi: Torikojuissa kimaltelivat pienet valot, jotka tanssivat hennosti tuulessa, muistuttaen joulunajan taianomaisista hetkistÀ.
En: Little lights glimmered in the market stalls, gently dancing in the wind, reminiscent of the magical moments of Christmas time.
Fi: Lumi peitti kadut, ja markkinoiden yllÀ leijui paahdetun mantelin tuttu tuoksu.
En: Snow covered the streets, and the familiar scent of roasted almonds hung over the market.
Fi: Mikko oli pÀÀttÀnyt kohottaa ystÀviensÀ mielialaa.
En: Mikko had decided to lift his friends' spirits.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ pitkÀ, pimeÀ talvi oli raskas monille, myös hÀnelle itselleen.
En: He knew that the long, dark winter was tough on many, himself included.
Fi: Esko ja Aino tarvitsivat piristystÀ aivan yhtÀ paljon kuin hÀn.
En: Esko and Aino needed cheering up just as much as he did.
Fi: "Katsotaanpa, mitÀ kaikkea markkinoilla on tÀnÀÀn", Mikko sanoi hymyillen.
En: "Let's see what the market has to offer today," Mikko said with a smile.
Fi: "HyvÀ, ettÀ keksit tÀmÀn", Aino sanoi hiljaisesti.
En: "I'm glad you thought of this," Aino said quietly.
Fi: HÀnen kasvoillaan nÀkyi surumielinen ilme, mutta Mikko nÀki jo toivon pilkahduksen hÀnen silmissÀÀn.
En: There was a melancholy look on her face, but Mikko already saw a glimmer of hope in her eyes.
Fi: Esko hieroi kÀsiÀÀn yhteen kylmÀssÀ ilmassa.
En: Esko rubbed his hands together in the cold air.
Fi: "Olin juuri miettimÀssÀ, miten saisin vÀhÀn vaihtelua arkeen.
En: "I was just thinking about how to bring some variety to everyday life.
Fi: TÀmÀ on tÀydellistÀ", hÀn myönsi.
En: This is perfect," he admitted.
Fi: He kulkivat kojulta kojulle, nauttien yhdessÀ vadelmahillolla tÀytettyjÀ munkkeja ja höyryÀvÀn kuumaa glögiÀ.
En: They strolled from stall to stall, enjoying raspberry jam-filled donuts and steaming hot glögi together.
Fi: KylmÀ ei tuntunut yhtÀ terÀvÀltÀ, kun he naurahtivat Eskon yrittÀessÀ puhaltaa liian kuumaa juomaa ja polttaessa huulensa.
En: The cold didn't feel as sharp when they chuckled at Esko trying to blow on his too-hot drink and burning his lips.
Fi: Mikko huomasi, kuinka Aino rentoutui jokaisen hetken myötÀ, ja kuinka Esko muuttui yhÀ innostuneemmaksi jokaisen uuden kokemuksen myötÀ.
En: Mikko noticed how Aino relaxed with each passing moment and how Esko grew more excited with each new experience.
Fi: He löysivÀt itsensÀ pian jÀÀluistelukentÀltÀ, joka oli pystytetty torin sivuun.
En: They soon found themselves at an ice skating rink set up on the side of the square.
Fi: "MennÀÀn kokeilemaan!"
En: "Let's try it out!"
Fi: Mikko ehdotti innoissaan.
En: Mikko suggested eagerly.
Fi: Luistimilla he liukuivat jÀÀllÀ, vÀlillÀ horjuen ja vÀlillÀ kaatuen.
En: On skates, they glided on the ice, sometimes wobbling and sometimes falling.
Fi: Jokainen kaatuminen sai aikaan yhÀ raikuvampia naurunpurskahduksia, jotka karkottivat talven ankeuden.
En: Each fall led to louder and louder bursts of laughter, chasing away the gloom of winter.
Fi: LÀmmin onnellisuus valtasi heidÀt.
En: A warm happiness filled them.
Fi: Kun he lopulta lopettivat luistelun, jokaisella oli pieni tÀrisevÀ taskulÀmmitin omaksi iloksi ja muistoksi illasta.
En: When they finally finished skating, each of them had a little hand warmer in their pocket as a personal memento of the evening.
Fi: KÀvellessÀÀn kotiin, Mikko tunsi sydÀmessÀÀn lÀmpöÀ, lÀheisyyttÀ ja iloa, jota hÀn oli kaivannut.
En: Walking home, Mikko felt warmth, closeness, and joy in his heart, something he had been missing.
Fi: Aino huomasi, kuinka hyvÀltÀ tuntui taas avautua ystÀville.
En: Aino realized how good it felt to open up to friends again.
Fi: Ja Esko oli löytÀnyt seikkailunsa uudestaan, ja hÀn arvosti pienien, yhteisten hetkien kauneutta.
En: And Esko had rediscovered his sense of adventure and appreciated the beauty of small, shared moments.
Fi: TÀllÀ pienellÀ talviseikkailulla torilla oli suuri merkitys.
En: This small winter adventure at the market had great significance.
Fi: Kaikki olivat muistaneet, kuinka tÀrkeÀÀ oli olla ystÀvien kanssa, jakaa iloa ja naurua, ja yhdessÀ löytÀÀ valoa pimeimpinÀkin vuodenaikoina.
En: They all remembered how important it was to be with friends, to share joy and laughter, and to find light together even in the darkest seasons.
Vocabulary Words:
bustling: vilkasglimmered: kimaltelivatreminiscent: muistuttaenroasted: paahdetunspirits: mielialaamelancholy: surumielinenwobbling: horjuenburst: purskahdusmemento: muistostrolled: kulkivatsteaming: höyryÀvÀnchuckled: naurahtivatglided: liukuivatwobbling: horjuengloom: ankeudencloseness: lÀheisyyttÀappreciated: arvostirediscovered: löysin uudestaansignificance: merkitysmagical: taianomaisistafalling: kaatuenvariety: vaihteluacheering: piristystÀtough: raskaschasing: karkottivatadventure: seikkailunsaappreciated: arvostibeauty: kauneuttaglögi: glögiÀalmonds: mantelin -
Fluent Fiction - Finnish: Heat of Reconciliation: A Sibling Bond Rekindled in Helsinki
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-11-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Saunan höyry liikkui verkkaisesti vanhan rakennuksen sisÀllÀ.
En: The sauna's steam moved slowly inside the old building.
Fi: Ulkona oli kylmÀ.
En: Outside, it was cold.
Fi: Lumi leijaili hiljaa alas tummaa taivasta vasten.
En: Snow quietly drifted down against the dark sky.
Fi: Helsinki oli talvinen, ja sauna tarjosi lÀmpöÀ ja turvapaikan kylmyyttÀ vastaan.
En: Helsinki was wintry, and the sauna offered warmth and a refuge against the cold.
Fi: Aino istui ylimmÀllÀ lauteella, selkÀ seinÀÀ vasten, ja katsoi puuhellaa, miettiessÀÀn Veikkoa.
En: Aino sat on the top bench, back against the wall, and looked at the wood stove, thinking about Veikko.
Fi: HÀn oli pÀÀttÀnyt kutsua pikkuveljensÀ tÀnne.
En: She had decided to invite her little brother here.
Fi: Oli aika korjata vÀlit.
En: It was time to mend their relationship.
Fi: Veikko saapui hieman myöhÀssÀ, kuten tavallista.
En: Veikko arrived a bit late, as usual.
Fi: HÀn huokaisi syvÀÀn astuessaan sisÀÀn, ja lÀmpö ympÀröi hÀnet heti.
En: He sighed deeply as he stepped inside, and the warmth enveloped him immediately.
Fi: Ilmassa oli tervan ja mÀnnyn tuoksua.
En: The air smelled of tar and pine.
Fi: "Hei Veikko", Aino tervehti, yrittÀen pitÀÀ ÀÀnensÀ kevyenÀ.
En: "Hi, Veikko," Aino greeted, trying to keep her voice light.
Fi: Veikko nyökkÀsi ja hymyili vÀhÀn.
En: Veikko nodded and smiled a little.
Fi: HÀn istui alemmas lauteille, vÀltteli katsekontaktia.
En: He sat down lower on the benches, avoiding eye contact.
Fi: Saunan rauha teki tilanteesta sopivan, mutta myös jÀnnittÀvÀn.
En: The peace of the sauna made the situation suitable, but also tense.
Fi: HÀnen sisÀllÀÀn kyti vanha kauna, tunne jÀÀneensÀ siskonsa varjoon.
En: Inside, an old resentment simmered, the feeling of being overshadowed by his sister.
Fi: "Miten menee?"
En: "How's it going?"
Fi: Aino kysyi hetken hiljaisuuden jÀlkeen.
En: Aino asked after a moment of silence.
Fi: HĂ€n halusi avata keskustelun varovaisesti.
En: She wanted to open the conversation cautiously.
Fi: HÀnen vuosiaan ulkomailla oli paljon puhuttu perheessÀ, mutta mitÀ hÀn tiesi Veikon elÀmÀstÀ?
En: Her years abroad had been much talked about in the family, but what did she know about Veikko's life?
Fi: Hyvin vÀhÀn, hÀn tajusi.
En: Very little, she realized.
Fi: Veikko kohautti olkiaan.
En: Veikko shrugged.
Fi: "Samaa vanhaa.
En: "Same old.
Fi: TöitÀ, vÀhÀn suunnittelua on vuoteen", hÀn mutisi katsomatta sisareensa, puhuessaan matalalla ÀÀnellÀ.
En: Work, some planning for the year," he muttered without looking at his sister, speaking in a low voice.
Fi: Aino tajusi, ettei tÀmÀ keino auttaisi.
En: Aino realized that this approach wouldn't help.
Fi: HÀnen pitÀisi olla suorempi.
En: She needed to be more direct.
Fi: "Veikko, olen miettinyt meitÀ.
En: "Veikko, I've been thinking about us.
Fi: Miten olemme etÀÀntyneet.
En: How we've drifted apart.
Fi: MinÀ olen tehnyt omat valintani, mutta se ei tarkoita, etten kunnioita sinun elÀmÀÀsi."
En: I've made my own choices, but that doesn't mean I don't respect your life."
Fi: Veikko katsoi hÀntÀ yllÀttyneenÀ.
En: Veikko looked at her in surprise.
Fi: HÀnellÀ oli ollut erilainen kuva - ettÀ Aino nÀki hÀntÀ vain pikkukaupungin miehenÀ, joka ei saavuttanut paljoa.
En: He had held a different viewâthat Aino saw him only as a small-town man who hadn't achieved much.
Fi: TÀmÀ hetki, kuuma höyry ympÀrillÀ, teki keskustelusta pelottavan, mutta samalla mahdollisen.
En: This moment, with hot steam all around, made the discussion daunting but also possible.
Fi: "EhkÀ minÀ tunnen itseni vÀsyneeksi, aina sinun varjossasi.
En: "Maybe I feel tired, always in your shadow.
Fi: SinÀ matkustit, koit niin paljon.
En: You traveled, experienced so much.
Fi: MinÀ jÀin", Veikko sanoi vihdoin, ja sanat olivat kuin tulikuumaa vettÀ valuvan iholla.
En: I stayed," Veikko finally said, and the words were like scalding water pouring over skin.
Fi: Aino hengitti syvÀÀn.
En: Aino took a deep breath.
Fi: "En koskaan ajatellut noin.
En: "I never thought of it that way.
Fi: MinÀ kamppailin myös, yksin vieraassa maassa.
En: I struggled too, alone in a foreign country.
Fi: Kaikkien hienojen hetkien takana on paljon epÀvarmuutta."
En: Behind all the wonderful moments, there's a lot of uncertainty."
Fi: HÀnen ÀÀnensÀ oli pehmeÀ mutta suora.
En: Her voice was soft but direct.
Fi: Hiljaisuus levittÀytyi jÀlleen, mutta tÀllÀ kertaa se oli uusi.
En: Silence spread again, but this time it was new.
Fi: Saunan rauhoittava nikotus, puukiuas lÀmpöineen, teki tilasta sopivan avoimuudelle.
En: The soothing crackle of the sauna, with its wood heater, made the space suitable for openness.
Fi: Veikko rentoutui hieman, ja jÀnnitys hÀnen hartioiltaan hellitti.
En: Veikko relaxed slightly, and the tension in his shoulders eased.
Fi: "EhkÀ olemme molemmat olleet vÀÀrÀssÀ", hÀn sanoi vihdoin, ja katsoi Ainoa.
En: "Maybe we've both been wrong," he said finally, and looked at Aino.
Fi: HÀn nÀki jotain uutta sisaren silmissÀ.
En: He saw something new in his sister's eyes.
Fi: InhimillisyyttÀ.
En: Humanity.
Fi: "Niin, aloitetaan alusta.
En: "Yes, let's start anew.
Fi: En ole koskaan halunnut muuta kuin parasta sinulle", Aino vastasi, ja heidÀn katseensa kohtasivat.
En: I have never wanted anything but the best for you," Aino replied, and their gazes met.
Fi: Kun he istuivat yhdessÀ hiljaisuudessa, saunan lÀmpö helli heidÀn vÀlejÀÀn.
En: As they sat together in silence, the sauna's warmth soothed their relationship.
Fi: TÀÀllÀ, suojassa kylmyydeltÀ, he löysivÀt tiensÀ.
En: Here, sheltered from the cold, they found their way.
Fi: Tunteet lÀmpenivÀt, tuoden heidÀt lÀhemmÀs toisiaan, nyt ja tulevaisuudessa.
En: Emotions warmed, bringing them closer to each other, now and in the future.
Fi: He astuivat ulos saunasta parempina sisaruksina, lupausten kera tehdÀ tÀstÀ uusi alku.
En: They stepped out of the sauna as better siblings, with promises to make this a new beginning.
Vocabulary Words:
sauna: saunasteam: höyrydrifted: leijailiwintry: talvinenrefuge: turvapaikkamend: korjataresentment: kaunasimmered: kytiovershadowed: varjooncautiously: varovaisestiabroad: ulkomaillashrubbed: kohauttiscalding: tulikuumaastruggled: kamppailindaunting: pelottavahumanity: inhimillisyyttÀgazes: katseetsheltered: suojassapromises: lupaustenenveloped: ympÀroipine: mÀntynbenches: lauteetsuitable: sopivasoothing: rauhoittavacrackle: nikotusheater: puukiuastension: jÀnnitysease: hellittinew beginning: uusi alkuemotions: tunnet -
Fluent Fiction - Finnish: Mika's Melodic Triumph: Overcoming Fear on a Wintry Stage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-10-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Toisinaan, Helsinki herÀsi uuteen, kirkkaaseen talviaamuun.
En: Sometimes, Helsinki woke up to a new, bright winter morning.
Fi: Lunta leijaili hiljalleen ja kaupungin kadut peittyivÀt valkoiseen peittoon.
En: Snow was gently floating down, and the city's streets were covered with a white blanket.
Fi: KeskellÀ tÀtÀ lumista kaupunkia seisoi vanha sisÀoppilaitos, jonka suuret ikkunat loistivat lÀmmintÀ valoa vastaanottamaan oppilaita ja opettajia.
En: In the middle of this snowy city stood an old boarding school, its large windows shining warm light to welcome students and teachers.
Fi: SisÀoppilaitos sijaitsi mÀen pÀÀllÀ, ympÀrillÀÀn ikivihreitÀ mÀntyjÀ.
En: The boarding school was located on a hill, surrounded by evergreen pines.
Fi: Oppilaat viettivÀt paljon aikaa koulun suuressa aulassa, joka oli tÀynnÀ naurun ja puheensorinan sÀvyttÀmÀÀ tunnelmaa.
En: The students spent a lot of time in the school's large lobby, which was filled with an atmosphere laced with laughter and chatter.
Fi: Kaikki nÀyttivÀt odottavan jotakin erityistÀ;
En: Everyone seemed to be anticipating something special; the winter season showcase was soon approaching.
Fi: talvikauden taitonÀytös oli pian tulossa.
En: Mika, a shy and withdrawn student, walked quietly down the school corridors.
Fi: Mika, ujo ja vetÀytyvÀ oppilas, kÀveli hiljaa pitkin koulun kÀytÀviÀ.
En: In his mind, a great dream was spinning: the desire to perform in the show.
Fi: HÀnen mielessÀÀn pyöri suuri haave: halu esiintyÀ nÀytöksessÀ.
En: Mika knew that his strength was playing the violin.
Fi: Mika tiesi, ettÀ hÀnen vahvuutensa oli viulunsoitto.
En: Playing was both his escape and joy.
Fi: Soittaminen oli hÀnelle pakokeino ja ilo.
En: But the thought of stepping onto the stage terrified him.
Fi: Mutta ajatus lavalle nousemisesta kauhistutti hÀntÀ.
En: What if others mocked him?
Fi: EntÀ jos muut pilkkaisivat hÀntÀ?
En: What if he failed?
Fi: EntÀ jos hÀn epÀonnistuisi?
En: He decided that he couldn't let fear win this time.
Fi: HÀn pÀÀtti, ettei hÀn voisi antaa pelon voittaa tÀtÀ kertaa.
En: Evenings in the school were quiet and peaceful.
Fi: Illat koulussa olivat hiljaisia ja rauhallisia.
En: Mika secretly sneaked into the music room when everyone else had already retreated to sweet daydreams.
Fi: Mika hiipi salaa musiikkiluokkaan, kun kaikki muut olivat jo vetÀytyneet ihaniin pÀivÀuniin.
En: With the violin in his hands, he began to practice.
Fi: Viulu kÀsissÀÀn hÀn alkoi harjoitella.
En: Lauri and Hanna, his closest friends, knew about Mika's secret practice sessions.
Fi: Lauri ja Hanna, hÀnen lÀheisimmÀt ystÀvÀnsÀ, tiesivÀt Mikan salaisista harjoituksista.
En: They encouraged him: "You can do it, Mika.
Fi: He kannustivat hÀntÀ: "SinÀ pystyt siihen, Mika.
En: You're talented!"
Fi: Olet taitava!
En: Finally, the big day of trial arrived.
Fi: "Lopulta tuli suuri koetuksen pÀivÀ.
En: All the students gathered in the school's auditorium.
Fi: Kaikki oppilaat kerÀÀntyivÀt koulun juhlasaliin.
En: Hanna and Lauri met Mika backstage.
Fi: Hanna ja Lauri tapasivat Mikan lavan takana.
En: "Good luck, Mika.
Fi: "Onneksi olkoon, Mika, muista, ettÀ olemme tÀÀllÀ sinua varten", Hanna kuiskasi ja Lauri nyökkÀsi rohkaisevasti.
En: Remember, we're here for you," Hanna whispered, and Lauri nodded encouragingly.
Fi: Esitykset alkoivat.
En: The performances began.
Fi: Kun Mikan vuoro tuli, hÀnen sydÀmensÀ hakkasi.
En: When Mika's turn came, his heart raced.
Fi: HÀn pelkÀsi, mutta hÀnellÀ oli kuitenkin suunnaton halu voittaa pelkonsa.
En: He was afraid, but he had a tremendous desire to overcome his fear.
Fi: Kun hÀn astui lavalle, valot loistivat hÀntÀ kohden, ja yleisö hiljeni.
En: As he stepped onto the stage, the lights shone on him, and the audience fell silent.
Fi: Mika aloitti soittamisen.
En: Mika started playing.
Fi: HÀnen sormensa tanssivat viulunkielillÀ, ja suloinen musiikki tÀytti salin.
En: His fingers danced on the violin strings, and sweet music filled the auditorium.
Fi: Kaikki sujui tÀydellisesti, kunnes yhtÀkkiÀ yksi kielistÀ katkesi.
En: Everything was going perfectly until suddenly one of the strings snapped.
Fi: Mika jÀhmettyi hetkeksi, mutta sitten hÀnen silmÀnsÀ syttyivÀt uudelleen.
En: Mika froze for a moment, but then his eyes lit up again.
Fi: HÀnellÀ oli suunnitelma.
En: He had a plan.
Fi: Mika improvisoi upean sÀvelmÀn, joka sai kaikki haltioihinsa.
En: Mika improvised a magnificent melody that captivated everyone.
Fi: Kun esitys oli ohi, sali puhkesi valtaviin aplodeihin, eikÀ Mika voinut uskoa korviaan.
En: When the performance was over, the hall erupted into tremendous applause, and Mika couldn't believe his ears.
Fi: HĂ€n oli tehnyt sen.
En: He had done it.
Fi: Lavalla seistessÀÀn hÀn tunsi, kuinka itseluottamus kasvoi hÀnen sisÀllÀÀn.
En: Standing on the stage, he felt his self-confidence growing inside him.
Fi: Hanna ja Lauri ryntÀsivÀt lavalle halaamaan ystÀvÀÀnsÀ.
En: Hanna and Lauri rushed onto the stage to hug their friend.
Fi: Mika hymyili ensimmÀistÀ kertaa pitkÀÀn aikaan.
En: Mika smiled for the first time in a long while.
Fi: Sen illan jÀlkeen Mika ei enÀÀ piilotellut kykyjÀÀn.
En: After that evening, Mika no longer hid his talents.
Fi: HÀn astui elÀmÀÀnsÀ avoimemmin ja itseluottavaisempana.
En: He stepped into his life more openly and with greater confidence.
Fi: Oli talven kaunein pÀivÀ, ja Mika tiesi, ettÀ hÀnen sisÀinen kevÀÀnsÀ oli alkanut.
En: It was the most beautiful day of winter, and Mika knew that his inner spring had begun.
Vocabulary Words:
blanket: peittoboarding school: sisÀoppilaitosevergreen: ikivihreÀlobby: aulaanticipating: odottavanshowcase: taitonÀytöswithdrawn: vetÀytyvÀcorridors: kÀytÀvÀtdesire: haluviolin: viuluterrified: kauhistuttisweet: suloinenconfidence: itseluottamuspeaceful: rauhallinensneaked: hiipiretreated: vetÀytyneetdaydreams: pÀivÀunettrial: koetusauditorium: juhlasalibackstage: lavan takanaencouragingly: rohkaisevastiheart raced: sydÀn hakkasisilent: hiljenidanced: tanssivatstrings: kieletsnapped: katkesiimprovised: improvisoimelody: sÀvelmÀcaptivated: haltioihinsaapplause: aplodit -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Warmth in Cold: Eero and Kaisa's Artistic Bond
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-10-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Lumihiutaleet leijailivat hiljalleen alas laajalta taivaalta, laskeutuen hiljaa koulun pihaan.
En: The snowflakes drifted down slowly from the expansive sky, gently settling in the schoolyard.
Fi: SisÀllÀ, suojassa viimalta, taide- ja askartelukerhon huoneessa oli lÀmmin.
En: Inside, sheltered from the biting wind, the room of the art and crafts club was warm.
Fi: Huoneessa tuoksui kevyesti mÀnnyn puulta, joka toi lohtua talven viileyteen.
En: The room had a light scent of pinewood, which brought comfort to the chill of winter.
Fi: Eero istui nurkkapöydÀssÀ, pensseli kÀdessÀÀn, keskittyneenÀ maalaamaan.
En: Eero sat at the table in the corner, brush in hand, focused on painting.
Fi: HÀnen edessÀÀn oli kuva lumisesta metsÀstÀ, jossa peurat kÀyskentelivÀt rauhallisesti.
En: Before him was a picture of a snowy forest where deer wandered peacefully.
Fi: Eero oli tarkka, hÀn halusi jokaisen yksityiskohdan olevan tÀydellinen.
En: Eero was meticulous; he wanted every detail to be perfect.
Fi: HÀn oli tullut sisÀoppilaitokseen taideharrastuksensa vuoksi, mutta yksinÀisyys painoi.
En: He had come to the boarding school because of his interest in art, but the loneliness weighed on him.
Fi: Kaisa saapui kerhohuoneeseen aurinkoinen hymy kasvoillaan.
En: Kaisa entered the club room with a sunny smile on her face.
Fi: HÀn oli ehtinyt osallistua jo moneen kerhoon lyhyessÀ ajassa, mutta jokin tÀssÀ taidekerhossa vetosi hÀneen.
En: She had already participated in many clubs in a short time, but something about this art club appealed to her.
Fi: EhkÀ se oli Eero.
En: Perhaps it was Eero.
Fi: HÀn oli huomannut pojan aikaisemmissa tapaamisissa, mutta Eeron hiljainen olemus oli pitÀnyt hÀnet etÀÀllÀ.
En: She had noticed the boy in previous meetings, but Eero's quiet demeanor had kept her at a distance.
Fi: "Komea maisema", Kaisa sanoi ja istuutui Eeron viereen.
En: "Beautiful landscape," Kaisa said and sat down next to Eero.
Fi: Eero hÀtkÀhti hieman, mutta nyökkÀsi hymyillen kiitoksena.
En: Eero was slightly startled but nodded with a smile as thanks.
Fi: HĂ€n ei ollut tottunut saamaan kehuja.
En: He was not used to receiving compliments.
Fi: Kaisa katseli, kuinka Eeron pensseli liikkui kevyesti kankaalla, ja tunsi ihailua.
En: Kaisa watched as Eero's brush moved lightly on the canvas, and she felt admiration.
Fi: Taide ei ollut hÀnelle tuttua, mutta hÀnestÀ Eeron työssÀ oli jotain herkkÀÀ ja syvÀÀ.
En: Art was not familiar to her, but she saw something delicate and profound in Eero's work.
Fi: HÀn halusi tietÀÀ lisÀÀ.
En: She wanted to know more.
Fi: Kerhotunnit vierivÀt samaan neutraaliin rytmiin, mutta Eero tunsi jokaisella kerralla Kaisan lÀsnÀolon vahvemmin.
En: The club hours passed in the same neutral rhythm, but Eero felt Kaisa's presence more strongly each time.
Fi: HeidÀn keskustelunsa maalausten lomassa muuttuivat hiljalleen lÀmpimÀmmiksi ja henkilökohtaisemmiksi.
En: Their conversations amidst the paintings gradually became warmer and more personal.
Fi: ErÀÀnÀ iltana Eero oli saanut valmiiksi maalauksen, joka oli hÀnelle erityisen rakas.
En: One evening, Eero had finished a painting that was particularly dear to him.
Fi: Kaisa katsoi hÀntÀ odottavasti.
En: Kaisa looked at him expectantly.
Fi: "Haluaisitko nÀyttÀÀ sen muille?"
En: "Would you like to show it to others?"
Fi: hÀn kysyi rohkaisevasti.
En: she asked encouragingly.
Fi: Eero epÀröi, mutta Kaisan kannustus oli aitoa ja lÀmmin.
En: Eero hesitated, but Kaisa's encouragement was genuine and warm.
Fi: HĂ€net saattoi luottaa.
En: He could trust her.
Fi: Eero pÀÀtti uskaltaa.
En: Eero decided to take the leap.
Fi: HÀn kantoi maalauksen esille ja kertoi sen herÀttÀmistÀ tunteista.
En: He brought the painting out and spoke about the emotions it evoked.
Fi: Huone tÀyttyi hiljaisella ihailulla, ja jokainen kuunteli tarkkaavaisesti.
En: The room filled with quiet admiration, and everyone listened attentively.
Fi: Kaisa taputti hiljaa kÀtensÀ yhteen ja Eero tunsi sydÀmensÀ tÀyttyvÀn kiitollisuudella.
En: Kaisa clapped her hands softly and Eero felt his heart fill with gratitude.
Fi: SiitÀ illasta lÀhtien Eero ja Kaisa alkoivat viettÀÀ enemmÀn aikaa yhdessÀ.
En: From that evening on, Eero and Kaisa began to spend more time together.
Fi: He kÀvivÀt pitkillÀ kÀvelyillÀ lumisten polkujen varrella, keskustellen taiteesta ja elÀmÀstÀ.
En: They took long walks along snowy paths, discussing art and life.
Fi: YhdessÀ he löysivÀt rauhan ja ilon toistensa seurassa.
En: Together they found peace and joy in each other's company.
Fi: Eero oppi jakamaan taidettaan pelottomasti, ja pian hÀnestÀ tuli rohkeampi myös tunteidensa ilmaisussa.
En: Eero learned to share his art fearlessly, and soon he became more courageous in expressing his feelings as well.
Fi: Kaisa puolestaan huomasi, kuinka tÀrkeÀÀ oli kokea hetkiÀ syvÀllisesti, ja hÀn arvosti ystÀvyyttÀÀn Eeroon enemmÀn kuin loppuaikatauluunsa mahtui uusia kerhoja.
En: Kaisa, on the other hand, realized how important it was to experience moments deeply, and she cherished her friendship with Eero more than any additional clubs her schedule could accommodate.
Fi: Talvi muuttui kevÀÀksi, mutta Eeron ja Kaisan ystÀvyys vain kasvoi.
En: Winter turned into spring, but Eero and Kaisa's friendship only grew.
Fi: VÀhitellen se muuttui jostain syvemmÀksi kuin kumpikaan olisi uskaltanut alun perin toivoakaan.
En: Gradually, it transformed into something deeper than either of them had initially dared to hope.
Fi: Ja kaiken keskellÀ, koulun lumisten puiden suojassa, he löysivÀt paikan olla yhdessÀ, juuri sellaisina kuin olivat.
En: And amidst it all, under the shelter of the school's snowy trees, they found a place to be together, just as they were.
Vocabulary Words:
snowflakes: lumihiutaleetdrifted: leijailivatexpansive: laajaltasheltered: suojassabiting wind: viimapinewood: mÀnnyn puuchill: viileysmeticulous: tarkkaboarding school: sisÀoppilaitosloneliness: yksinÀisyysdemeanor: olemusneutral: neutraaliencouragingly: rohkaisevastigenuine: aitoleap: uskaltaaattentively: tarkkaavaisestigratitude: kiitollisuuscourageous: rohkeaexpressing: ilmaisussacherished: arvostiinitially: alun perinprofound: syvÀllinenpresence: lÀsnÀoloconversation: keskusteluadmiration: ihailuwandering: kÀyskentelywalks: kÀvelytpeace: rauhajoy: iloshelter: suoja -
Fluent Fiction - Finnish: Northern Dreams: Aila's Journey into SĂĄmi Heritage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-09-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Talvinen aamu valkeni aivan kuin jokin taianomainen hetki olisi laskeutunut SĂĄpmin tuntureille.
En: A winter morning dawned as if a magical moment had descended upon the SĂĄpmi mountains.
Fi: Lumihiutaleet leijailivat hiljaa, ja pakkanen nipisteli poskia.
En: Snowflakes drifted quietly, and the frost pinched at their cheeks.
Fi: Aila saapui reindeer tilalle, vatsa tÀynnÀ jÀnnitystÀ.
En: Aila arrived at the reindeer farm, her stomach full of excitement.
Fi: HÀn oli kuullut paljon saamelaiskulttuurista ja oli innoissaan oppimaan lisÀÀ.
En: She had heard much about SĂĄmi culture and was eager to learn more.
Fi: Paljakka, laaja tila porojen laiduntaa, levittÀytyi silmÀnkantamattomiin.
En: The paljakka, a vast area where reindeer graze, stretched as far as the eye could see.
Fi: Tumma taivas loisti kirkkaana, vaikka aurinko ei tÀnÀÀn nousisikaan.
En: The dark sky shone brightly, even though the sun wouldn't rise today.
Fi: Ailan katse kiinnittyi Mikkoon, joka ohjasi poroja kokoon vÀljÀssÀ aitauksessa.
En: Aila's gaze fixed on Mikko, who was guiding the reindeer into a loose pen.
Fi: Mikko oli syntynyt ja kasvanut tÀÀllÀ.
En: Mikko was born and raised here.
Fi: HÀnen liikkeensÀ olivat kuin tanssia lumella, kun hÀn viittoi porot liikkeelle.
En: His movements were like a dance on the snow as he signaled the reindeer into motion.
Fi: HÀn huomasi Ailan ja nyökkÀsi tervetuloa.
En: He noticed Aila and nodded a welcome.
Fi: "Heippa, olen Mikko," hÀn sanoi ystÀvÀllisesti.
En: "Hello, I'm Mikko," he said kindly.
Fi: "Olen Aila.
En: "I'm Aila.
Fi: Opiskelen ympÀristötieteitÀ.
En: I'm studying environmental sciences.
Fi: Haluan oppia saamelaiskulttuurista," Aila vastasi iloisesti.
En: I want to learn about SĂĄmi culture," Aila replied cheerfully.
Fi: Talvi oli kiireistÀ aikaa poronkasvatuksessa ja Samuli, Mikon eno, oli huomannut Ailan kiinnostuksen.
En: Winter was a busy time for reindeer herding, and Samuli, Mikko's uncle, had noticed Aila's interest.
Fi: "Monet tulevat katsomaan, mutta harvat todella haluavat oppia," Samuli sanoi tarkkaillen.
En: "Many come to watch, but few truly want to learn," Samuli observed keenly.
Fi: Mikko jakoi enonsa huolia, mutta hÀn pÀÀtti antaa Ailalle mahdollisuuden.
En: Mikko shared his uncle's concerns, but he decided to give Aila a chance.
Fi: VÀhitellen Aila alkoi viettÀÀ enemmÀn aikaa tilalla.
En: Gradually, Aila began spending more time at the farm.
Fi: HÀn auttoi Mikkoa ja hÀnen perhettÀÀn porojen hoidossa.
En: She helped Mikko and his family with the care of the reindeer.
Fi: Kun Saamen kansallispÀivÀ lÀhestyi, kylÀn vÀki valmistautui juhliin.
En: As SĂĄmi National Day approached, the village prepared for the festivities.
Fi: PerinteisiÀ lavttimoita pystytettiin, ruokia valmisteltiin, ja vÀrit rikkoivat lumen valkoisuutta.
En: Traditional lavttimoita were set up, food was prepared, and colors broke the whiteness of the snow.
Fi: JuhlapÀivÀnÀ Aila seisoi keskellÀ vÀkijoukkoa, ihastellen kaikkea nÀkemÀÀnsÀ.
En: On the day of the celebration, Aila stood in the crowd, marveling at everything she saw.
Fi: HÀn ymmÀrsi, ettÀ tÀmÀ lÀmpö ja yhteisöllisyys olivat osa perintöÀ, joka oli sÀilytettÀvÀ.
En: She understood that this warmth and community spirit were part of a heritage that needed to be preserved.
Fi: Silti Aila huomasi, kuinka ilmastonmuutos ja ulkoiset paineet vaikuttivat luontoon ja saamelaiskulttuuriin.
En: Yet, Aila noticed how climate change and external pressures were affecting the environment and SĂĄmi culture.
Fi: "MeidÀn pitÀÀ puolustaa nÀitÀ maita", Aila sanoi Mikolle, joka vieressÀÀn katseli juhlivia ihmisiÀ.
En: "We need to defend these lands," Aila said to Mikko, who stood next to her watching the celebrating people.
Fi: Mikko nyökkÀsi hitaasti.
En: Mikko nodded slowly.
Fi: "Olen samaa mieltÀ, mutta se ei ole helppoa."
En: "I agree, but it's not easy."
Fi: Kun ilta kÀÀntyi yöksi, juhlan yksi kohokohta alkoi.
En: As evening turned into night, one of the highlights of the celebration began.
Fi: Ihmiset kokoontuivat kuuntelemaan puheita.
En: People gathered to listen to speeches.
Fi: Mikko astui esiin ja hÀnen jÀlkeensÀ Aila.
En: Mikko stepped forward, and after him, Aila.
Fi: HÀn kertoi, mitÀ oli oppinut, ja puhui suojelustyön merkityksestÀ.
En: She shared what she had learned and spoke about the importance of conservation work.
Fi: "Saamelaiset ja heidÀn tapansa ovat osa luonnon tasapainoa", Aila sanoi.
En: "SĂĄmi people and their ways are part of nature's balance," Aila said.
Fi: "Tarvitsemme teidÀn tukeanne."
En: "We need your support."
Fi: Mikon silmÀt loistivat hÀnen seistessÀÀn Ailan vierellÀ.
En: Mikko's eyes shone as he stood by Aila.
Fi: Jotain muuttui, kun kylÀlÀiset nyökyttelivÀt hyvÀntahtoisesti.
En: Something changed as the villagers nodded kindly.
Fi: Aila ei ollut enÀÀ ulkopuolinen, ja Mikko oli oppinut, ettÀ joskus ulkopuoliset saattoivatkin olla liittolaisia.
En: Aila was no longer an outsider, and Mikko had learned that sometimes outsiders could indeed be allies.
Fi: PÀivÀn pÀÀttyessÀ tÀhdet syttyivÀt kirkkaana taivaalle.
En: As the day ended, stars lit up the sky brightly.
Fi: Aila tunsi olonsa rauhalliseksi.
En: Aila felt at peace.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ edessÀ oli paljon työtÀ, mutta yhdessÀ he voisivat tehdÀ muutoksen.
En: She knew there was much work ahead, but together they could make a difference.
Fi: Mikko hymyili ja lupasi tukea Ailaa tÀssÀ yhteisessÀ tehtÀvÀssÀ.
En: Mikko smiled and promised to support Aila in their shared mission.
Fi: Pohjoisen talven kylmÀssÀ syleilyssÀ he olivat löytÀneet yhteisen tarkoituksen.
En: In the cold embrace of the northern winter, they had found a common purpose.
Fi: He jakoivat saman unelman maailman sÀilyttÀmisestÀ kauniina ja elinvoimaisena kaikille tuleville sukupolville.
En: They shared the same dream of keeping the world beautiful and vibrant for all future generations.
Fi: TÀmÀ oli alku uudelle tarinalle, joka tuottaisi heille voimaa ja toivoa pitkÀÀn tulevaisuuteen.
En: This was the beginning of a new story that would give them strength and hope for a long time to come.
Vocabulary Words:
dawned: valkenidescended: laskeutunutfrost: pakkanencheek: poskiculture: kulttuurigraze: laiduntaastretched: levittÀytyifestivities: juhliinlavttimoita: lavttimoitacommunity: yhteisöllisyysheritage: perintöpreserved: sÀilytettÀvÀexternal: ulkoisetconservation: suojelustyöbalance: tasapainooutsider: ulkopuolinenemerge: esiinally: liittolainenembrace: syleilypreserve: sÀilyttÀmisestÀvibrant: elinvoimaisenagenerations: sukupolvillejourney: matkapinched: nipistelivast: laajakeenly: tarkkaillenspirit: henkidefend: puolustaasupport: tukitogether: yhdessÀ -
Fluent Fiction - Finnish: When Snowflakes Unite: A Festival of Friendship in Lapland
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-09-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Lumihiutaleet leijuivat hiljaa taivaalta, kun Kaisa seisoi keskellÀ lumista kylÀÀ Lapissa.
En: Snowflakes drifted quietly from the sky as Kaisa stood in the middle of a snowy village in Lapland.
Fi: Oli reindeerherÀtysten aika, ja hÀn oli innoissaan mutta myös huolissaan.
En: It was time for the reindeer awakenings, and she was excited but also worried.
Fi: Oli haastavaa jÀrjestÀÀ suuri festivaali pienellÀ budjetilla.
En: Organizing a large festival on a small budget was challenging.
Fi: Kaisa oli varannut revontulitasavalon ja perinteisiÀ såmi-esityksiÀ.
En: Kaisa had booked the northern lights display and traditional sĂĄmi performances.
Fi: Mutta hÀn tiesi, ettÀ oli yhÀ niin paljon tehtÀvÀÀ.
En: But she knew there was still so much to do.
Fi: Kaisa asteli festivaalialueen halki, tarkastellen perinteisiÀ vÀrikkÀitÀ såmitelttoja ja kuunnellen nuotion pehmeÀÀ rÀtinÀÀ.
En: Kaisa walked through the festival area, inspecting the traditional colorful sĂĄmi tents and listening to the soft crackling of the bonfire.
Fi: Silloin hÀn huomasi tutustumiskeskustelun keskellÀ tuntemattoman miehen, joka puhui kiihkeÀsti muutamien kylÀlÀisten kanssa.
En: That's when she noticed a stranger in the middle of an introductory conversation, speaking passionately with a few villagers.
Fi: Mies oli Mikko, kaupungista saapunut vierailija, joka oli saapunut oppimaan enemmÀn saamelaiskulttuurista.
En: The man was Mikko, a visitor from the city who had come to learn more about sĂĄmi culture.
Fi: Kaisa astui lÀhemmÀs.
En: Kaisa stepped closer.
Fi: Mikko kÀÀntyi ja hymyili.
En: Mikko turned and smiled.
Fi: "Hei, olen Mikko.
En: "Hi, I'm Mikko.
Fi: Kuulin, ettÀ jÀrjestÀt festivaalin, ja haluaisin auttaa."
En: I heard you're organizing the festival, and I'd like to help."
Fi: Kaisa epÀröi.
En: Kaisa hesitated.
Fi: HĂ€n oli ollut aina varovainen ulkopuolisten suhteen.
En: She had always been cautious with outsiders.
Fi: "Miksi haluat auttaa?"
En: "Why do you want to help?"
Fi: hÀn kysyi.
En: she asked.
Fi: "Rakastan kulttuurianne.
En: "I love your culture.
Fi: Olen valokuvaaja, ja voisin ottaa kuvia tapahtumasta.
En: I'm a photographer, and I could take pictures of the event.
Fi: Se voisi houkutella lisÀÀ ihmisiÀ ensi vuonna", Mikko ehdotti.
En: It might attract more people next year," Mikko suggested.
Fi: Kaisa ajatteli hetken.
En: Kaisa thought for a moment.
Fi: Budjetti oli haastava, ja lisÀnÀkyvyys olisi ehkÀ hyödyllistÀ.
En: The budget was challenging, and additional visibility might be beneficial.
Fi: HÀn pÀÀtti luottaa Mikkoon, vaikka olikin yhÀ varuillaan.
En: She decided to trust Mikko, even though she was still cautious.
Fi: Kun festivalipÀivÀ oli lÀhellÀ, kriisi iski: sÀhkökatkos uhkasi perua revontulitasavalon.
En: As the festival day approached, a crisis struck: a power outage threatened to cancel the northern lights display.
Fi: Kaisa oli epÀtoivoinen.
En: Kaisa was desperate.
Fi: HÀn ei voinut sallia festivaalin epÀonnistuvan.
En: She could not allow the festival to fail.
Fi: Mikko astui esille.
En: Mikko stepped up.
Fi: "Tunnen tekniikkaa.
En: "I know about technology.
Fi: Voin auttaa korjaamaan sen", hÀn sanoi.
En: I can help fix it," he said.
Fi: HĂ€nen avullaan he korjasivat laitteet juuri ajoissa.
En: With his help, they repaired the equipment just in time.
Fi: Ilta saapui, ja revontulitasavalo alkoi.
En: Evening came, and the northern lights display began.
Fi: Taivas hehkui vihreÀssÀ ja violetissa, ja ihmiset hurrasivat.
En: The sky glowed green and purple, and people cheered.
Fi: Kaisa tunsi ylpeyttÀ ja kiitollisuutta.
En: Kaisa felt pride and gratitude.
Fi: HÀn katsoi Mikkoa, joka hymyili hÀnen vierellÀÀn.
En: She looked at Mikko, who smiled beside her.
Fi: Festivaali oli menestys.
En: The festival was a success.
Fi: Ihmiset tanssivat nuotion ympÀrillÀ, kun Kaisa ja Mikko istuivat yhdessÀ.
En: People danced around the bonfire while Kaisa and Mikko sat together.
Fi: Kaisa oli löytÀnyt ystÀvÀn ja ehkÀ enemmÀnkin.
En: Kaisa had found a friend and perhaps something more.
Fi: Wintry Lapin taika ja kulttuuriperintö oli sÀilytetty.
En: The wintry magic of Lapland and cultural heritage had been preserved.
Fi: Kaisa oppi, ettÀ avun vastaanottaminen ei ollut heikkoutta, ja Mikko löysi yhteyden uuteen maailmaan.
En: Kaisa learned that accepting help was not a weakness, and Mikko found a connection to a new world.
Fi: He olivat erilaisia, mutta heillÀ oli yhteinen haave: yllÀpitÀÀ ja jakaa kaunista kulttuuria, jolle Kaisa oli omistanut elÀmÀnsÀ.
En: They were different, but they shared a common dream: to maintain and share the beautiful culture to which Kaisa had devoted her life.
Fi: TÀstÀ alkoi uusi ystÀvyys ja yhteisyys, joka ylitti kulttuurilliset rajat.
En: This marked the beginning of a new friendship and unity that transcended cultural boundaries.
Vocabulary Words:
drifted: leijuivatquietly: hiljaareindeer: poroawakening: herÀtyschallenging: haastavaanorthern lights: revontuletdisplay: nÀyttöbonfire: nuotiocrackling: rÀtinÀintroductory: tutustumis-cautious: varovainenoutsiders: ulkopuolisetphotographer: valokuvaajavisibility: nÀkyvyyspower outage: sÀhkökatkoscrisis: kriisidesperate: epÀtoivoinentechnology: tekniikkaequipment: laitteetgratitude: kiitollisuussuccess: menestysdanced: tanssivatbonfire: nuotiowintry: talvinenheritage: perintöaccepting: vastaanottaminenweakness: heikkousconnection: yhteystranscended: ylittiboundaries: rajat -
Fluent Fiction - Finnish: Winter Light and Lifelines: A Celebration of Care and Courage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-08-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Talvisen pimeyden keskellÀ suuri perhe koti tÀytti lÀmpimÀllÀ valolla.
En: In the midst of the winter darkness, the large family home was filled with warm light.
Fi: Joulu oli takana, mutta tÀnÀ iltana vietettiin Loppiaista.
En: Christmas was behind them, but tonight they were celebrating Loppiainen.
Fi: Lumi peitti kuuset ja teki maisemasta satumaisen.
En: Snow covered the spruces and made the landscape like a fairy tale.
Fi: SisÀllÀ kynttilÀt loivat pehmeÀÀ valoaan, kun perhe kokoontui ison ruokapöydÀn ympÀrille.
En: Inside, candles cast their soft glow as the family gathered around the large dining table.
Fi: Perinteiset suomalaiset ruokalajit odottivat herkuttelua.
En: Traditional Finnish dishes awaited to be savored.
Fi: Kaikki olivat iloisia ja nauravaisia, paitsi Aatto.
En: Everyone was happy and laughing, except for Aatto.
Fi: Aatto seisoi keittiön nurkassa, katsellen perhettÀÀn, jotka iloitsivat yhdessÀolosta.
En: Aatto stood in the corner of the kitchen, watching his family rejoice in being together.
Fi: HÀnen sydÀntÀ lÀmmitti nÀhdÀ siskonsa Eevi, joka hymyili lÀmpimÀsti ja jutteli kevyesti sukulaisten kanssa.
En: His heart warmed to see his sister Eevi, who smiled warmly and chatted lightly with relatives.
Fi: Mutta Aatto tunsi myös toisenlaisen tunteen â kipua rinnassaan.
En: But Aatto also felt another feelingâa pain in his chest.
Fi: Se oli ilmestynyt muutama pÀivÀ sitten, mutta hÀn oli sivuuttanut sen.
En: It had appeared a few days ago, but he had ignored it.
Fi: Pahinta oli, ettei hÀn halunnut huolestuttaa ketÀÀn, varsinkaan nyt, kun perhe oli harvoin nÀin koossa.
En: The worst part was that he didn't want to worry anyone, especially now, when the family was rarely together like this.
Fi: Eevi, tarkkasilmÀinen hoitaja, ei kuitenkaan jÀttÀnyt mitÀÀn huomiotta.
En: Eevi, a keen-eyed nurse, didn't miss anything though.
Fi: HÀn oli huomannut Aaton kalpean ilmeen ja jÀykÀt liikkeet.
En: She had noticed Aatto's pale expression and stiff movements.
Fi: Ei ollut vaikeaa pÀÀtellÀ, ettÀ jokin vaivasi hÀnen veljeÀÀn.
En: It wasn't difficult to deduce that something was bothering her brother.
Fi: Eevi lÀhestyi Aattoa lempeÀsti ja aloitti keskustelun yleisistÀ asioista.
En: Eevi approached Aatto gently and started a conversation about general topics.
Fi: Kun muut olivat riittÀvÀn uppoutuneita omiin keskusteluihinsa, Eevi kysyi hiljaa: "Miten voit, Aatto?"
En: When others were sufficiently engrossed in their own discussions, Eevi quietly asked, "How are you, Aatto?"
Fi: Aatto yritti hymyillÀ.
En: Aatto tried to smile.
Fi: "Voin hyvin, Eevi.
En: "I'm fine, Eevi.
Fi: TÀnÀÀn on tÀrkeÀ pÀivÀ, en halua pilata sitÀ."
En: Today is an important day, I don't want to ruin it."
Fi: "MinÀ huomaan, ettÀ jokin on vikana", Eevi vastasi.
En: "I can see that something is wrong," Eevi replied.
Fi: "Oletko varma, ettei tarvitse huolehtia?"
En: "Are you sure there's no need to worry?"
Fi: Aatto epÀröi hetken.
En: Aatto hesitated for a moment.
Fi: HÀn ei voinut enÀÀ peittÀÀ kipua, joka tuntui liikkuessaan.
En: He could no longer hide the pain that he felt when he moved.
Fi: "No... ehkÀ... vÀhÀn kivistÀÀ", hÀn myönsi lopulta.
En: "Well... maybe... it aches a little," he finally admitted.
Fi: Eevi katsoi hÀntÀ tutkivasti.
En: Eevi looked at him observantly.
Fi: "Anna minun tutkia sinua hetki, vain nopeasti.
En: "Let me examine you for a moment, just quickly.
Fi: Emme halua, ettÀ mitÀÀn vakavaa tapahtuu."
En: We don't want anything serious to happen."
Fi: Kun Eevi painosti hellÀsti, Aatto huokaisi ja suostui.
En: When Eevi gently insisted, Aatto sighed and agreed.
Fi: He vetÀytyivÀt hiljaa syrjÀÀn, pois muiden katseilta.
En: They quietly withdrew to a corner, away from the others' view.
Fi: Eevi tutki veljeÀÀn ammattimaisin ottein, ja huomasi nopeasti, ettÀ tilanne vaati huomiota, mutta ei ollut akuutti.
En: Eevi examined her brother with professional hands and quickly noticed that the situation required attention, but it wasn't acute.
Fi: "Sinun tÀytyy mennÀ lÀÀkÀriin heti huomenna", Eevi neuvoi rauhallisesti.
En: "You need to go to the doctor first thing tomorrow," Eevi advised calmly.
Fi: Aatto nyökkÀsi, helpottunut siitÀ, ettei tilanne ollut nyt kriittinen.
En: Aatto nodded, relieved that the situation wasn't critical now.
Fi: Illan edetessÀ Aatto tunsi olonsa kevyemmÀksi ja kiitolliseksi, ettÀ Eevi oli siinÀ.
En: As the evening went on, Aatto felt lighter and grateful that Eevi was there.
Fi: HÀn pÀÀtti kertoa perheelle voinnistaan, mutta myös siitÀ, ettÀ asiaa hoidetaan.
En: He decided to tell the family about his condition, but also that he was handling it.
Fi: Perhe otti uutisen vastaan myötÀtuntoisesti, ja lupasivat tukea Aattoa.
En: The family received the news with compassion and promised to support Aatto.
Fi: Aatto oppi tĂ€rkeĂ€n asian â on aina parempi puhua huolista kuin kantaa niitĂ€ yksin.
En: Aatto learned an important lessonâit's always better to talk about your worries than to carry them alone.
Fi: Ilta pÀÀttyi lÀmpimÀÀn halaukseen pimeÀn talvi-illan tÀyttyessÀ naurusta ja rakkaudesta.
En: The evening ended with a warm hug as the dark winter night was filled with laughter and love.
Vocabulary Words:
midst: keskellÀdarkness: pimeydenlandscape: maisemastasavoured: herkutteluarejoice: iloitsivatchatted: juttelifeeling: tunteenappeared: ilmestynytignore: sivuuttanutkeen-eyed: tarkkasilmÀinenpale: kalpeandeduce: pÀÀtellÀhesitated: epÀröiaches: kivistÀÀexamine: tutkiaacute: akuutticompassion: myötÀtuntoisestigrateful: kiitollinensupport: tukeaworries: huolistawarm: lÀmpimÀnglow: valoaanrelatives: sukulaistenprofessional: ammattimaisininsisted: painostirelieved: helpottunutcritical: kriittinenpromise: lupasivathandled: hoidetaanhug: halaukseen -
Fluent Fiction - Finnish: Runebergin Festivities: A Sweet & Salty Culinary Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-08-08-38-20-fi
Story Transcript:
Fi: Eero seisoi keittiössÀ katsoen tarkasti reseptiÀ, joka oli siististi kirjoitettu hÀnen isoltaikansa keittokirjaan.
En: Eero stood in the kitchen, carefully looking at the recipe neatly written in his isoÀiti's cookbook.
Fi: TÀnÀÀn oli tÀrkeÀ pÀivÀ.
En: Today was an important day.
Fi: Oli Runebergin pÀivÀ, ja Aino, hÀnen isosiskonsa, odotti vieraiden saapumista suureen perhekotiin.
En: It was Runebergin pÀivÀ, and Aino, his big sister, was expecting guests to arrive at the large family home.
Fi: Ulkona lumihiutaleet tanssivat kevyesti tuulen vietÀvinÀ, kun sisÀllÀ oli lÀmmin ja kodikas tunnelma.
En: Outside, snowflakes danced lightly in the wind, while inside it was warm and cozy.
Fi: "KyllÀ minÀ pystyn tÀhÀn," Eero mutisi itsekseen ja alkoi sekoittaa taikinaa suuressa kulhossa.
En: "I can do this," Eero muttered to himself, starting to mix the batter in a large bowl.
Fi: HÀn oli pÀÀttÀnyt yllÀttÀÀ kaikki leipomalla tÀydellisiÀ Runebergin torttuja.
En: He had decided to surprise everyone by baking perfect Runebergin torttuja.
Fi: Veera, perheen nuorin serkku, istui keittiötason vieressÀ, heilutellen jalkojaan ja katsellen huvittuneena.
En: Veera, the family's youngest cousin, sat by the kitchen counter, swinging her legs and watching amusedly.
Fi: HÀn huomasi pian, ettÀ Eeron reseptissÀ tapahtui jotain kummallista.
En: She soon noticed that something odd was happening with Eero's recipe.
Fi: Suolapurkki oli vahingossa kaadettu kulhoon sokeripurkin sijaan.
En: The salt jar had accidentally been poured into the bowl instead of the sugar jar.
Fi: Veera kihersi hiljaa mutta ei sanonut mitÀÀn.
En: Veera giggled quietly but didn't say anything.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ Eero todella halusi onnistua.
En: She knew that Eero really wanted to succeed.
Fi: Eero jÀtti taikinan hetkeksi lepÀÀmÀÀn ja alkoi kuorruttaa torttuja, kun Veera viimein kysÀisi: "Oletko varma, ettÀ tuossa on sokeria?"
En: Eero left the batter to rest for a moment and began to frost the cakes, when Veera finally asked, "Are you sure that's sugar?"
Fi: Eero pysÀhtyi ja sanat tuntuivat tunkeutuvan hÀnen mieleensÀ kuin ukkosenjyrinÀ.
En: Eero stopped, and the words felt like a thunderclap entering his mind.
Fi: HÀn maistoi sormensa pÀÀtÀ ja ilme vesittyi kerralla: "Suola!"
En: He tasted his fingertip and his expression changed immediately: "Salt!"
Fi: Eero tunsi kylmÀn hien kohoavan ohimoilleen.
En: Eero felt a cold sweat rising on his temples.
Fi: MitÀ hÀn tekisi?
En: What would he do?
Fi: Aino ei saisi tietÀÀ!
En: Aino could not find out!
Fi: "Veera, auta minua," Eero pyysi hÀtÀÀntyneenÀ.
En: "Veera, help me," Eero pleaded urgently.
Fi: YhdessÀ he alkoivat keksiÀ, miten korjata tilanne ennen kuin Aino huomaisi.
En: Together, they started to figure out how to fix the situation before Aino noticed.
Fi: He pÀÀttivÀt lisÀtÀ sokeria jÀlkikÀteen.
En: They decided to add sugar afterward.
Fi: Mutta kun vain suloinen tuoksu leijui ilmassa, totuus ei pysynyt salassa: Aino oli jo saapunut keittiöön.
En: But as the sweet aroma wafted in the air, the truth could not stay hidden: Aino had already arrived in the kitchen.
Fi: "MitÀ tÀÀllÀ tapahtuu?"
En: "What is going on here?"
Fi: Aino kysyi, kihloissaan ilmeestÀ, joka oli sekoitus yllÀttyneisyyttÀ ja ÀrtymystÀ.
En: Aino asked, with an expression that was a mix of surprise and irritation.
Fi: Samalla joku koputti oveen.
En: At the same time, someone knocked on the door.
Fi: Vieraat olivat saapuneet.
En: The guests had arrived.
Fi: Aino ei ehtinyt muuta kuin avata oven ja toivottaa heidÀt tervetulleiksi lumisesta pÀivÀstÀ lÀmpimÀn tuoksuvaan kotiin.
En: Aino had no time for anything other than to open the door and welcome them in from the snowy day into the warm, fragrant home.
Fi: Kun ensimmÀiset vieraat saivat tortut kÀsiinsÀ, tilanteesta tuli melko hassu.
En: When the first guests got a hold of the cakes, the situation became rather amusing.
Fi: Suolaisen makeat Runebergin tortut herÀttivÀt naurunomaista huomiota ja pian kaikki nauroivat virheelle yhdessÀ.
En: The salty-sweet Runebergin tortut garnered laughter and soon everyone was laughing about the mistake together.
Fi: Eero oli hÀpeissÀÀn mutta helpottunut.
En: Eero was embarrassed but relieved.
Fi: Ne, jotka maistoivat, huomasivat yllÀttÀen, ettÀ uusi maku oli kiehtova.
En: Those who tasted them noticed unexpectedly that the new flavor was intriguing.
Fi: Tapahtuman lopussa Eero seisoi vieressÀ nauraen sydÀmensÀ pohjasta, kun Veera nÀytti hÀnelle peukkua.
En: At the end of the event, Eero stood beside them laughing from the bottom of his heart, while Veera gave him a thumbs up.
Fi: Aino hengitti syvÀÀn, katsoi veljeÀÀn ja hymyili.
En: Aino took a deep breath, looked at her brother, and smiled.
Fi: Eero oppi tÀnÀÀn tÀrkeÀn asian: tÀydellisyys ei aina ole yhtÀ tÀrkeÀÀ kuin luova mielentila ja tilannekomiikka.
En: Eero learned an important lesson today: perfection isnât always as important as a creative mindset and situational comedy.
Fi: Illan kohokohtia olivat tortut, joista tuli tarinan osa kaikille vierailla.
En: The highlight of the evening was the cakes, which became a part of everyone's story.
Fi: Koti oli tÀynnÀ naurua ja iloista puheensorinaa, ja ulkona lunta satoi hiljalleen peittÀen maiseman pehmeÀÀn valkoiseen vaippaan.
En: The home was filled with laughter and cheerful chatter, and outside, the snow gently fell, covering the landscape with a soft white blanket.
Vocabulary Words:
carefully: tarkastirecipe: reseptineatly: siististibaking: leipomallaguests: vieraidenarrive: saapumistasnowflakes: lumihiutaleetwind: tuulicozy: kodikasmuttered: mutisibatters: taikinaayoungest: nuorincousin: serkkuswinging: heilutellenamusedly: huvittuneenaaccidentally: vahingossafrost: kuorruttaathunderclap: ukkosenjyrinÀtemples: ohimoilleenpleaded: pyysi hÀtÀÀntyneenÀfragrant: tuoksuvaanintriguing: kiehtovaamusing: hassulaughter: naururelieved: helpottunutunexpectedly: yllÀttÀencreative: luovahighlight: kohokohtiachatter: puheensorinaablanket: vaippaan -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Connection in Helsinki's Winter Wonderland
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-07-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin Kauppatori oli tÀynnÀ elÀmÀÀ.
En: Helsingin Kauppatori was full of life.
Fi: Talvifestivaali valloitti torin; joka puolella oli kojuja, jotka myivÀt lÀmpimiÀ juomia, kÀsitöitÀ ja paikallisia herkkuja.
En: The winter festival had taken over the market; everywhere, there were stalls selling warm drinks, crafts, and local delicacies.
Fi: Lumen pehmeÀt hiutaleet leijuivat hiljaa maahan, valaisten torin vÀrivalojen loisteessa.
En: Soft snowflakes floated quietly to the ground, illuminated by the glow of colorful lights.
Fi: Aino kÀveli hiljaa vÀkijoukon keskellÀ.
En: Aino walked quietly amidst the crowd.
Fi: HÀnen elÀmÀssÀÀn oli tapahtunut paljon muutoksia, ja hÀn kaipasi jotain vakautta, jotakuta, johon tukeutua.
En: There had been many changes in her life, and she longed for some stability, someone to lean on.
Fi: TÀnÀ loppiainenpÀivÀnÀ, Aino pÀÀtti tutkia festivaaleja yksin.
En: On this Epiphany day, Aino decided to explore the festivals alone.
Fi: HÀnellÀ oli tapana pysyÀ etÀÀllÀ tuntemattomista, mutta tÀnÀÀn oli erilainen tunne ilmassa.
En: She tended to stay away from strangers, but there was a different feeling in the air today.
Fi: Jotta saisi ajatuksensa muualle, hÀn pysÀhtyi kuuntelemaan nuorta katusoittajaa, Juhania.
En: To divert her thoughts, she stopped to listen to a young street performer, Juhani.
Fi: Juhani oli lahjakas esiintyjÀ.
En: Juhani was a talented performer.
Fi: Huolimatta kylmÀstÀ, hÀnen musiikkinsa oli tÀynnÀ lÀmpöÀ ja tunteita.
En: Despite the cold, his music was full of warmth and emotion.
Fi: Salaisuus oli kuitenkin siinÀ, ettÀ musiikin lisÀksi Juhani rakasti kirjoittamista.
En: The secret, however, was that beyond music, Juhani loved writing.
Fi: HÀnen taskussaan oli aina vihko, tÀynnÀ runoja ja tarinoita, joita hÀn ei uskaltanut nÀyttÀÀ kenellekÀÀn.
En: He always had a notebook in his pocket, full of poems and stories that he didnât dare show to anyone.
Fi: Kun Aino pysÀhtyi, Juhani huomasi hÀnet heti.
En: When Aino stopped, Juhani noticed her immediately.
Fi: Oli jotain erityistÀ Ainon olemuksessa, ja se rohkaisi hÀntÀ tekemÀÀn jotain odottamatonta.
En: There was something special in Aino's presence, and it encouraged him to do something unexpected.
Fi: Kun kappale pÀÀttyi, Juhani katsoi suoraan Ainoon: "Haluaisitko kuulla runon, jonka olen kirjoittanut?"
En: When the song ended, Juhani looked directly at Aino: "Would you like to hear a poem I've written?"
Fi: Aino yllÀttyi, mutta nyökkÀsi.
En: Aino was surprised but nodded.
Fi: HÀnen uteliaisuutensa herÀsi Juhanin vilpittömyydestÀ.
En: Her curiosity was piqued by Juhani's sincerity.
Fi: Juhani kaivoi vihkonsa taskusta ja alkoi lukea runoa suureen ÀÀneen.
En: Juhani dug the notebook out of his pocket and began to read the poem aloud.
Fi: Festivaalin ihmiset hiljentyivÀt kuuntelemaan hÀnen sanat: lÀmpimiÀ ja syviÀ kuin itse talviyö.
En: The festival-goers grew quiet, listening to his words: warm and deep like the winter night itself.
Fi: Runo puhui kauniista hetkistÀ, kaipauksesta ja toivosta.
En: The poem spoke of beautiful moments, longing, and hope.
Fi: Ainossa herÀsi lÀmmin tunne.
En: A warm feeling arose in Aino.
Fi: HÀn tajusi, ettÀ Juhani ymmÀrsi hÀntÀ tavalla, jota oli kaivannut.
En: She realized that Juhani understood her in a way she had been longing for.
Fi: Runon loputtua Aino hymyili ja taputti kevyesti.
En: When the poem ended, Aino smiled and clapped softly.
Fi: Juhani tuntui innostuneelta, mutta samalla helpottuneelta.
En: Juhani seemed excited, yet relieved.
Fi: He alkoivat puhua keskenÀÀn.
En: They started talking to each other.
Fi: Aino kertoi muuttaneensa Helsinkiin hiljattain ja tuntevansa olonsa yksinÀiseksi suuressa kaupungissa.
En: Aino shared that she had recently moved to Helsinki and felt lonely in the big city.
Fi: Juhani puolestaan jakoi haaveensa tulla kirjailijaksi ja pelkonsa epÀonnistumisesta.
En: Juhani, in turn, shared his dreams of becoming a writer and his fears of failing.
Fi: Juttelun myötÀ Aino ja Juhani huomasivat jakavansa monia yhteisiÀ kiinnostuksen kohteita ja tavoitteita.
En: As they chatted, Aino and Juhani discovered they shared many common interests and goals.
Fi: He lupasivat tavata uudestaan, edelleen ystÀvien kasvaessa tuttavuudesta.
En: They promised to meet again, their friendship growing from mere acquaintance.
Fi: Aino löysi torilta jotain uutta â mahdollisuuden ystĂ€vyyteen ja yhteenkuuluvuuden tunteeseen.
En: Aino found something new at the market â an opportunity for friendship and a sense of belonging.
Fi: Kun pÀivÀ kÀÀntyi iltaan, Aino jÀtti torin hymyillen.
En: As the day turned to evening, Aino left the market smiling.
Fi: HÀnestÀ tuntui, ettÀ oli vihdoin löytÀnyt paikkansa.
En: She felt that she had finally found her place.
Fi: Juhani puolestaan tunsi itseluottamuksen kasvavan.
En: Juhani, on the other hand, felt his confidence growing.
Fi: HÀnen runonsa oli koskettanut jotakuta, ja se motivoi hÀntÀ jakamaan kirjoituksiaan enemmÀn.
En: His poem had touched someone, and it motivated him to share his writings more.
Fi: Talvinen Helsinki oli nyt enemmÀn kuin vain hurja kaupunki; se oli paikka, jossa Aino ja Juhani löysivÀt toisensa ja uuden alun.
En: Winter Helsinki was now more than just a bustling city; it was a place where Aino and Juhani found each other and a new beginning.
Vocabulary Words:
bustling: hurjailluminated: valaistenfloated: leijuivatamidst: keskellÀstability: vakauttaexplore: tutkiadivert: saada ajatuksensa muualleperformer: esiintyjÀsecret: salaisuusbeyond: lisÀksinotebook: vihkopocket: taskupresence: olemuksessaencouraged: rohkaisiunexpected: odottamatontanodded: nyökkÀsisincerity: vilpittömyyspiqued: herÀsifestival-goers: festivaalin ihmisetlonging: kaipauksestabelonging: yhteenkuuluvuudenacquaintance: tuttavuudestaopportunity: mahdollisuudenconfided: jakoivatlonely: yksinÀiseksiconfidence: itseluottamuksenmotivated: motivoitunutventure: tutkimusmatkalleemotions: tunteetmarked: merkitsi -
Fluent Fiction - Finnish: Northern Lights: A Journey of Inspiration and New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-07-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Rovaniemi oli kaunis ja hiljainen talvista illanviettoa varten.
En: Rovaniemi was beautiful and quiet, perfect for a winter evening get-together.
Fi: Lumihiutaleet leijailivat hiljaa maahan, muuttaen metsÀn ympÀröivÀksi satumaailmaksi.
En: Snowflakes drifted silently to the ground, transforming the forest into a fairy tale world.
Fi: Taivas loisti jo etukÀteen lupaavasti, odottaen revontulten nÀytelmÀÀ.
En: The sky was already shining promisingly, anticipating the aurora borealis display.
Fi: Eeva katseli ikkunasta, hengittÀen syvÀÀn.
En: Eeva watched from the window, breathing deeply.
Fi: HĂ€n oli tullut pohjoiseen pakoon arkeaan.
En: She had come to the north to escape her daily life.
Fi: Liisan rohkaisevin sanoin hÀn oli etsinyt uutta inspiraatiota, kaukana suurkaupungin hÀlinÀstÀ.
En: Encouraged by Liisa's words, she sought new inspiration far from the hustle and bustle of the big city.
Fi: Mutta valoisa pÀivÀ oli kÀÀntymÀssÀ iltaan, eikÀ hÀn tuntenut vielÀ mitÀÀn muutosta.
En: But as the bright day turned to evening, she still felt no change.
Fi: VielÀkin epÀilys kalvoi hÀntÀ.
En: Doubt still gnawed at her.
Fi: Liisa hymyili, kun he seisoivat linja-autopysÀkillÀ.
En: Liisa smiled as they stood at the bus stop.
Fi: "TÀmÀ ilta muuttaa kaiken", hÀn vakuutti ystÀvÀlleen.
En: "Tonight will change everything," she assured her friend.
Fi: "Luota minuun."
En: "Trust me."
Fi: Samaan aikaan Mika valmisteli revontulisafaria varten.
En: Meanwhile, Mika was preparing for the northern lights safari.
Fi: HÀn oli tottunut työhönsÀ, mutta tÀnÀ iltana hÀn pÀÀtti tehdÀ jotain erilaista.
En: He was used to his work, but tonight he decided to do something different.
Fi: HÀn halusi puhua itsestÀÀn, nÀyttÀÀ vierailleen, mitÀ Laplandilla ja hÀnellÀ itsellÀÀn oli tarjottavanaan.
En: He wanted to talk about himself, to show his guests what Lapland and he himself had to offer.
Fi: Ajatus pelotti hÀntÀ.
En: The thought scared him.
Fi: Kun bussi saapui, Eeva ja Mika kohtasivat ensimmÀistÀ kertaa.
En: When the bus arrived, Eeva and Mika met for the first time.
Fi: Mika tervehti iloisesti ja ohjasi vieraat mukavasti istumaan.
En: Mika greeted them cheerfully and guided the guests to sit comfortably.
Fi: Matka alkoi, lumi kimalsi tien varrella.
En: The journey began, with snow glittering along the roadside.
Fi: Revontulipaikalla taivas esitti upean vÀrinÀytelmÀn.
En: At the northern lights spot, the sky put on a magnificent display of colors.
Fi: VihreÀt, violetit ja siniset loimut tanssivat taivaalla kuin taikamaailmassa.
En: Green, purple, and blue lights danced in the sky like a magical world.
Fi: Eeva astui ulos bussista, hengittÀen syvÀÀn kylmÀÀ ilmaa, yrittÀen imeÀ jokaisen yksityiskohdan itseensÀ.
En: Eeva stepped out of the bus, breathing in the cold air deeply, trying to absorb every detail.
Fi: Kun Mika puhui matkailijoille, hÀn kertoi henkilökohtaisesta kokemuksestaan.
En: As Mika spoke to the travelers, he shared his personal experience.
Fi: Kuinka lapsena hÀn ihaili revontulia, kuinka ne saivat hÀnet tuntemaan olonsa pieneksi ja suurimmillaan samaan aikaan.
En: How as a child, he admired the northern lights, how they made him feel small yet immense at the same time.
Fi: Eeva kuunteli tarkasti, yllÀttynyt siitÀ, kuinka paljon samaistui.
En: Eeva listened intently, surprised at how much she could relate.
Fi: He seisoivat vierekkÀin, ja Mika kÀÀntyi hÀntÀ kohti.
En: They stood side by side, and Mika turned to her.
Fi: "NÀmÀ valot", hÀn sanoi hiljaa, "ne muistuttavat minua siitÀ, kuinka tÀrkeÀÀ on nÀhdÀ elÀmÀssÀ taika, jopa rutiinissa."
En: "These lights," he said quietly, "remind me of how important it is to see the magic in life, even in routine."
Fi: Eeva kÀÀnsi kasvonsa kohti hÀntÀ.
En: Eeva turned her face toward him.
Fi: "Minun on muistettava, ettÀ voin luoda taian ja kauneuden maalauksissani", hÀn vastasi.
En: "I need to remember that I can create magic and beauty in my paintings," she replied.
Fi: Tuo hetki rikkoi molempien rajat.
En: That moment broke down both their barriers.
Fi: Eeva tunsi, kuinka inspiraation aalto pyyhkÀisi hÀnen ylitseen.
En: Eeva felt a wave of inspiration sweep over her.
Fi: HÀnen sydÀmensÀ sykki uudenlaisella innolla.
En: Her heart beat with a newfound enthusiasm.
Fi: Taivas oli vain hÀnen poplaulunsa alkulause.
En: The sky was only the opening line of her pop song.
Fi: Mika tunsi, kuinka hÀnen arkensa sai uuden merkityksen.
En: Mika felt how his everyday life gained a new meaning.
Fi: TÀÀllÀ pohjoisessa, hÀntÀ kaivattiin juuri sellaisena kuin hÀn oli.
En: In the north, he was needed just as he was.
Fi: Kun bussi palasi Rovaniemelle, Eeva istui hiljaa, mutta hymyili sisÀÀnpÀin.
En: As the bus returned to Rovaniemi, Eeva sat quietly but smiled inwardly.
Fi: HÀnellÀ oli luonnosvihko taskussaan ja pÀÀ tÀynnÀ uusia ideoita.
En: She had a sketchbook in her pocket and her head full of new ideas.
Fi: Mika puolestaan ajatteli, kuinka tÀmÀ ilta oli erilainen, ja kuinka hÀn ei enÀÀ tyytynyt tavanomaiseen.
En: Mika, on the other hand, thought about how this evening was different, and how he no longer settled for the ordinary.
Fi: Revontulet kirkastivat tietÀ heille molemmille, ja Rovaniemen kylmÀ talvituuli tuntui yhtÀkkiÀ lÀmpöisemmÀltÀ.
En: The northern lights illuminated the path for them both, and Rovaniemi's cold winter wind suddenly felt warmer.
Fi: Jokainen hetki oli merkittÀvÀmpi.
En: Every moment was more significant.
Fi: Yhteisen kokemuksen voima oli muuttanut heitÀ ikuisesti, ja se oli vasta alkua.
En: The power of shared experience had changed them forever, and it was only the beginning.
Vocabulary Words:
quiet: hiljainendrifted: leijailivatsilently: hiljaatransforming: muuttaenanticipating: odottaeninspiration: inspiraatiohustle: hĂ€linĂ€stĂ€gnawed: kalvoiassured: vakuuttipreparing: valmisteliguided: ohjasiglittering: kimalsimagnificent: upeadisplay: nĂ€ytelmĂ€breathed: hengittiabsorb: imeĂ€intrigued: yllĂ€ttynytbarriers: rajatinwardly: sisÀÀnpĂ€inexperience: kokemusforest: metsĂ€routine: rutiinifairy tale: satumaailmaborealis: revontuletsafari: safarisignificant: merkittĂ€vĂ€newfound: uudenlainenenthusiasm: innostusadmired: ihailishared: yhteinen - Mostrar más