Episodios
-
Les "rhumes persistants" peuvent être une réalité de la même manière que le "Covid long" l'est, avec certaines personnes éprouvant des symptômes prolongés après une infection initiale.
Traduction :
"Long colds" can be a thing in the same way that "long Covid" is, with some people experiencing prolonged symptoms after an initial infection.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Rediffusion - Des chercheurs ont développé des poulets dont les gènes ont été édités et qui sont partiellement résistants à la grippe aviaire.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
¿Faltan episodios?
-
La gestion du poids est un sujet délicat. Pour de nombreux utilisateurs de fauteuils roulants, l'accès aux balances s'est avéré presque impossible.
Traduction :
Weight management is a sensitive topic. For many wheelchair users, accessing scales has proved near impossible.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La France a officiellement reconnu le massacre de 400 tirailleurs sénégalais en 1944, marquant une étape importante dans la reconnaissance des exactions coloniales.
Traduction:
France officially recognized the massacre of 400 Senegalese riflemen in 1944, marking a significant step in acknowledging colonial atrocities.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La Cour pénale internationale a émis des mandats d'arrêt contre des dirigeants israéliens et du Hamas pour crimes de guerre présumés.
Traduction:
The International Criminal Court issued arrest warrants against Israeli and Hamas leaders for alleged war crimes.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
L'Académie française a publié la neuvième édition de son dictionnaire, actualisant la langue française pour la première fois depuis 1935.
Traduction:
The Académie Française released the ninth edition of its dictionary, updating the French language for the first time since 1935.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Un attentat-suicide à la gare de Quetta, au Pakistan, a causé la mort d'au moins 26 personnes, marquant une escalade de la violence dans la région.
Traduction:
A suicide bombing at Quetta railway station in Pakistan killed at least 26 people, marking an escalation of violence in the region.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Le 5 novembre 2024, Donald Trump a été réélu président des États-Unis, suscitant des interrogations mondiales quant à l'avenir des relations internationales et des conflits en cours.
Traduction:
On November 5, 2024, Donald Trump was re-elected President of the United States, raising global questions about the future of international relations and ongoing conflicts.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La réforme du système éducatif français continue de faire débat, notamment concernant l'apprentissage des mathématiques et le port de l'uniforme.
Traduction:
The reform of the French educational system continues to spark debate, particularly regarding mathematics education and school uniforms.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Le débat sur l'intelligence artificielle s'intensifie en France, alors que le gouvernement propose de nouvelles régulations pour encadrer son développement.
Traduction:
The debate on artificial intelligence intensifies in France as the government proposes new regulations to control its development.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La mobilisation des enseignants français s'amplifie contre la réforme des groupes de niveau au collège. Les syndicats dénoncent une mesure qui, selon eux, augmentera les inégalités scolaires.
Traduction:
French teachers are intensifying their mobilization against the reform of ability grouping in middle schools. Unions denounce the measure, which they say will increase educational inequalities.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La Tour Eiffel a rouvert ses portes après une grève historique de six jours, permettant aux touristes de redécouvrir ce monument emblématique.
Traduction:
The Eiffel Tower reopened after a historic six-day strike, allowing tourists to rediscover this iconic monument once again.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Les manifestations d'agriculteurs en France ont conduit à des changements importants dans la politique agricole, incluant de nouvelles mesures de soutien financier.
Traduction:
Farmer protests in France have led to significant changes in agricultural policy, including new financial support measures.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Des passagers ont filmé des coulées de lave et de la fumée alors que leur avion survolait un volcan sur la péninsule de Reykjanes, en Islande.
Traduction:
Passengers have filmed lava floes and smoke as their plane passed over a volcano on Iceland's Reykjanes Peninsula.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Poutine a déclaré dans un message télévisé que Moscou a le droit de frapper les cibles militaires des pays ayant fourni des armes à l'Ukraine pour attaquer la Russie.
Trdauction:
Putin has said in a televised message that Moscow has the right to strike the military targets of countries who have supplied weapons to Ukraine to hit Russia.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Les services de renseignement occidentaux et sud-coréens ont commencé à signaler en octobre que la Corée du Nord prévoyait d'envoyer entre 10 000 et 12 000 soldats en Russie pour soutenir sa guerre contre l'Ukraine.
Traduction:
Western and South Korean intelligence services started to report in October that North Korea was planning to send between 10,000 and 12,000 troops to Russia to support its war against Ukraine.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La Cour pénale internationale (CPI) a suscité la colère d'Israël avec sa décision controversée d'émettre des mandats d'arrêt contre le Premier ministre Benjamin Netanyahu.
Traduction :
The International Criminal Court (ICC) earned Israel’s ire with its controversial decision to issue arrest warrants for Prime Minister Binyamin Netanyahu
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Le Beaujolais Nouveau est un vin rouge jeune, produit dans la région Beaujolais, célébré mondialement chaque troisième jeudi de novembre pour sa fraîcheur et sa simplicité.
Traduction:
Beaujolais Nouveau is a young red wine from the Beaujolais region, celebrated worldwide every third Thursday of November for its freshness and simplicity.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La biodiversité soutient des écosystèmes sains et résilients. Sa perte menace la sécurité alimentaire, la santé humaine et l’équilibre écologique global.
Traduction :
Biodiversity supports healthy, resilient ecosystems. Its loss threatens food security, human health, and the overall ecological balance.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Adopter une économie circulaire implique de minimiser les déchets et de maximiser le recyclage, promouvant ainsi un modèle économique plus respectueux de l’environnement.
Traduction :
Adopting a circular economy means minimizing waste and maximizing recycling, thus promoting a more environmentally friendly economic model.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
- Mostrar más