Episodit
-
Pravljica pripoveduje o možakarju ki je bil menda tako len, da ni bil za nobeno rabo. Pa je kljub temu hodil naokrog, kam je bil namenjen niti ne vemo. Vsekakor pa so se mu dogajale čudne reči. Kako se je zgodba odvila, izveš v tej pravljici
Vir: The Project Gutenberg eBook of Europa's Fairy Book, Joseph Jacobs, January 3, 2021, Sankar Viswanathan, David Edwards, G. P. PUTNAM'S SONS, NEW YORK AND LONDON, The Knickerbocker Press, Copyright, 1916, BY JOSEPH JACOBS, prevedla in priredila Nataša Holy, bere Nataša Holy
-
Hindujci poznajo veliko bogov. Eden od njih je Bidatha, bog, ki vsakemu človeku ob rojstvu zapiše na čelo njegovo usodo, je nekega revnega brahmina obsodil na nenavadno zivljenje. Usojeno mu je bilo, da se nikoli ne bo do sitega najedel. Ko je pojedel pol obroka riža, ga je vedno nekaj zmotilo, da ni mogel pojesti do konca. Mu bo kdaj uspelo? Kako se je izognil zapisani usodi, izvemo v indijski pravljici Kako je brahmin pojedel boga.
Še morda neznani besedi: brahmin je pobožen človek. radža pa je knez, vladar
Vir: Indijske pravljice, prevedla Dušanka Zabukovec, KUD 2017, bere Nataša Holy
-
Puuttuva jakso?
-
Je starko skrbelo za Snežico ali je bila samo zelo radovedna. Tako radovedna, da je prelomila obljubo. Kaj se je zgodilo, izveš v japonski pravljici Beli žerjav.
Še nekaj morda neznanih besed:
Žerjav je velika ptica z dolgim vratom, dolgimi golimi nogami in navadno sivim perjem, v tej pravljici pa ima snežobelo perje.
Snop je večji šop povezanega požetega žita sli slame v tej pravljici pa je to šop vej kolikor jih lahko neseš.
Statve so priprava za tjanje blaga iz preje
Preja je nit, spredena iz krajših ali daljših vlaken naravnega ali umetnega izvora:
Prisluhni.
Vir: Zlata ptica, Najlepša pahljača, japonske pravljice, prevedla Zdenka Škerlj Jerman, Mladinska knjiga 1996, Ljubljana, bere Nataša Holy
-
Nekatere oblike vedeževanja izhajajo že iz pradavnine. Ljudje so verjeli, da se da usoda razbrati z opazovanjem raznih znamenj, kot so npr. vedenje živali, vremenski vzorci in pojavi... In vladarji so se zanašali na vedeževalske napovedi. Vedeževalec je bil eden najpomemnejših služabnikov na dvoru. V resnici pa vedeževalci napovedujejo tisto, kar si želimo slišati. Prisluhni kazaški narodni pravljici Glavni vedeževalec
Vir: Kazaške in druge pravljice Čudežni vodnjak, izbral Bolat Šarinovič Kaziev, prevedla Zdenka Jerman, Mladinska knjiga 1986, bere Nataša Holy
-
Bengalija je pokrajina na Indijski podcelini. V njihovih pravljicah imajo kralji vedno dve kraljici - starejša se imenuje duo , kar pomeni, da ni ljubljena; mlajša pa se imenuje suo , to je ljubljena. Bidhata-Purusha je božanstvo, ki vnaprej določa vse dogodke v življenju moškega ali ženske in na otrokovo čelo šesti dan po njegovem rojstvu na kratko zapiše, kaj bo doživel .
Še dve morda manj znani besedi: Fakir je zelo revenduhovnik
Pomp pa je je živahno, vznemirljivo, razburljivodogajanje
Vir: The Project Gutenberg eBook of Folk-Tales of Bengal, By the Rev. Lal Behari Day, Author of ‘Bengal Peasant Life,’ etc. Macmillan and Co., Limited, St. Martin’s Street, London 1912, First Edition 1883, iz angleščine prevedla Nataša Holy, bere Nataša Holy
-
Zanimiva zgodbica o tem, kaj si je lahko privoščil beneški dož, kar tako, da bi morda nagajal ali ustrahoval podložnika. Pa vendar je mladi oproda imel odličen nasvet. Kako je lahko prepričal doža, izveš v kratki hrvaški pripovedki
Vir: Zlata ptica, Hrvaške narodne pripovedke, izbral in uredil Balłnt Vujkov, prevedel Cvetko Zagorski, Mladinska knjiga, 1981, Ljubljana, bere Nataša Holy
-
Jelka je hrepenela po ... še sama ni vedela po čem. Čimprej bi rada zrasla, postala velika in potem bo morda kot jambor na barki plula po svetu. ALli pa še bolje, da jo za novo leto okrasijo z lučkami in sadjem in zlato zvezdo. Katera želja se ji je izpolnila pove Andersenova pravljica
Vir: Hans Christian Andersen, Pravljice, prevedel Rudolf Kresal, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1950, bere Nataša Holy
-
Še dobro, da je na svetu veliko neumnih ljudi. In trije fantje so znali dobro izkoristiti priložnosti, ki so se same ponudile. Vsak je za svojo dediščino iztržil toliko, da so lahko živeli srečno in brez skrbi. Prisluhni češki zgodbici, ki jo je zapisala Božena Němcová
Vir: Božena Němcová: Pravljice, izbral in prevedel Tomo Korošec, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1968, bere Nataša Holy
-
Mavri so bili berbersko ljudstvo iz davne Mavretanije, dežele na ozemlju današnjega Maroka v Severni Afriki, ki so jo zavzeli stari Rimljani. Ime Mavri pa so Rimljani uporabljali za vse nerimske domačine v Severni Afriki.
Vir: Čilske pravljice, prevedel Jože Dolenc, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1979, bere Nataša Holy
-
Asbjørnsen, učitelj, in Moe, duhovnik, sta bila prijatelja približno 15 let, ko sta leta 1841 izdala prvi zvezek norveških ljudskih pravljic. Zgledovala sta se po bratih Grim, nemških zbiralcih ljudskih pripovedi. Tudi ta pravljica, ki jo bomo poslušali danes, je iz njune bogate zbirke.
Vir: Modra pravljična knjiga vsebuje nekaj najbolj znanih pravljic, vzetih iz različnih virov. The Project Gutenberg eBook of The Blue Fairy Book, Andrew Lang, Langmans, Green, and Co., London, 1889; New York 21.10.2005
-
Zgodbica nas seznanja s tem, kako so si kanadski staroselci razlagali nekatera dejstva: zakaj ima medved kratek rep, zakaj ima bober ploščatega in zakaj zajec najraje je deteljo. In tako kot pri drugih ljudskih zgodbicah, nastopa nevaren sovražnik, ki ga lahko premaga samo zvit junak, ki ga nato vsi slavijo in se lahko poroči z najlepšo princesko. Ne pa v tej pravljici! Namesto, da bi bili hvaležni, ker je poskrbel za varnost, so ga zavračali, saj so bili jezni nanj. Zakaj? Ker mu je uspelo tisto, česar sami niso zmogli. Pa se zajec ni dal, še marsikatero je ušpičil.
Vir: Kanadske pravljice, zbral Cyrus Mcmillan, prevod Jernej Grobovšek, Šmarješke toplice, Stella, 2019, bere Nataša Holy
-
Tale možak je pa od sile. Ne vem ali je tako len ali tako neumen. Česarkoli se je lotil, se je sfižilo. Naredil je več škode kot koristi in žena se ga je naveličala. Na svojem potepanju pa tudi ni imel več sreče. Ampak, star pregovor pravi, da za dežjem vedno posije sonce. In tako se je končalo tudi za junaka te pravljice.
Še prej pa morda neznana beseda – gumno.
Ko žito požanjejo, je potrebno še spraviti zrnje iz klasja. To so včasih opravili z mlačvijo v za to namenjenenmu prostoru – gumnu. S posebnimi pripravami, cepci, so tolkli po požetem žitu. In kaj je cepec? To je orodje, sestavljeno iz lesenega držala, palice , na katero je z vrvjo ali usnjenim trakom pritrjena manjša palica, s katero so tolkli po žitu.
Vir: Angel Karaljičev, Bolgarske ljudske pravljice, prevedla Katja Spur, Obzorja Maribor, Maribor 1968, bere Nataša Holy
-
Fantu ni bilo nič do poroke z deklino Pa je že iz zabave načel pogovor z njo in jo toliko časa pregovarjal, da je izrekla želeno besedo.
V zgodbici izvemo tudi, kako so zeljno glavo pripravili za kisanje. To poteka takole: v leseno kad naribaš zelje, ga posoliš, stolčeš s posebnim batom, da izpusti vodo, nato pa ga pokriješ z okroglo leseno desko. Na desko položiš velik kamen, ki poskrbi, da je zelje ves čas pokrito s tekočino in ne pride v stik z zrakom. V nekaj tednih kislo zelje dozori.
Pa morda še neznane besede
jezični dohtar - odvetnik, advokat, jezični pa zato, ker je moral znati spretno govoriti
soldat je vojak
kad je velika, zgoraj širša, odprta lesena posoda
purman je puran
Doga je deščica za sestavljanje lesenega soda, navadno hrastova
Prisluhni torej zabavni pripovedi Frana Milčinskega Laži .
Vir: Fran Milčinski: Pravljice, zbirka Desetnica, Založba Karantanija, Ljubljana, 1997, bere Nataša Holy
-
V Inabi je živela čudovita princesa. Imenovali so jo Yakamijeva princesa in bila je najlepša princesa v vsej deželi. Njena koža je bila kot žamet, njeni lasje so bili temni kot noč, njene oči pa svetle in mehke kot zvezde. In kot je ponavadi v pravljicah, naj bi se princeska poročila, toda s kom? Kdo bo tako lep in pogumen in dober, da bo osvojil njeno srece?
Vir: The Project Gutenberg eBook of Japanese folk stories and fairy tales, MARY F. NIXON-ROULET, ENTERED AT STATIONERS’ HALL, LONDON, 1908, TOKYO, iz angleščine prevedla in priredila Nataša Holy, bere Nataša Holy
-
Takega konjička bi imela tudi jaz. Vsako jutro bi se postavila k enemu ušesu in bi bila čista in potem k drugemu, pa bi že bila oblečena za v šolo. No, pa to je samo pravljica, kajti ni konja, ki bi lahko skočil tako visoko, razen seveda v pravljici!
Morda nezana beseda:
Zpeček - nižji del ob steni na kmečki peči za ležanje ali sedenje, zapečkar, tisti ki pogosto leži ali sedi pri ali na peči, se greje in lenari
Brhek fant – čeden, postaven fant
Vir: Čarobni vodnjak, Zbornik pravljic narodov Sovjetske zveze, zbrala in obdelala A. Ljubarskaja, prevedla Marija Kmetova, Mladinska knjiga, Ljubljana 1948, bere Nataša Holy
-
V ljudskih pripovedkah so pastorke tiste, ki se jim slabo godi. V pravljici, ki jo bomo poslušali danes, pa je bilo dovolj, da je bila ena od hčerk lepa in dobra in prijazna, lepša od matere in sestre. In zato sta jo obe sovražili in zatirali. Ampak – slabo se s slabim povrne in tako se je zgodilo tudi tokrat.
Vir: Francoske pravljice, prevedel, spremno besedo napisal dr. Niko Kuret, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1957, bere Nataša Holy
-
Skoraj v vseh deželah najdemo pravljice s podobno vsebino. Zelo pogoste so zgodbe o zadnji sobi, v katero ne bi smeli pogledati. In pravljičnim osebam (in nam, ki poslušamo) firbec ne da miru in hočejo vedeti, kaj se za tistimi vrati dogaja. Pa se jim radovednost maščuje. Ampak k sreči je vedno tretja sestra ali brat, ki dokočno reši problem. Tudi v italijanski pravljici Srebrni nos, je zgodba podobna.
Vir: Italijanske pravljice, Italo Calvino, izbrala, prevedla in spremno besedo napisala Tea Stoka, verze prevedla Marija Javoršek, Mladinska knjiga, Ljubljana 1997, bere Nataša Holy
-
Kralj Vikrama je bil vladar, čigar ime še danes častijo po vsej Indiji, kajti bil je nadvse moder in pravičen. Nikoli ni nikomur niti za las storil krivice, njegovo srce je bilo zmeraj polno razumevanja in usmiljenja. Zato ljudje še danes, kadar imajo v mislih kakšnega pravičnika, rečejo: »Vanj se je naselila modrost kralja Vikrame« ali »Plašč kralja Vikrame je padel nanj«, ali pa tudi »Sedi na prestolu kralja Vikrame«. Zakaj je tako? Prisluhni indijski pravljici Prestol kralja Vikrame
Vir: Zvezdna ogrlica in druge indijske pravljice, prevedel Ivan Skušek, Mladinska knjiga 1967, Ljubljana, bere Nataša Holy
-
Začarana žena, vsa črna, bi lahko postala običajna ženska, če bi ji mladenka. Res je našla pravo deklico, vendar ni šlo vse po načrtih. Ker ni ubogala, so lahko črno ženo rešili šele njeni otroci. No, pomembno je, da se je vse lepo končalo. Prisluhni avstrijski pravljici Črna žena.
Vir: Zbirka Zlata ptica, Avstrijske pravljice, izbral, uredil in spremno besedo napisal Karl Haiding, prevedla Gitica Jakopin, Mladinska knjiga, Ljubljana 1987, bere Nataša Holy
-
V starih časih je živel grof, ki je bi bogat in je imel zelo lepo hčer. Vendar so se ga ljudje izogibali, kajti govorilo se je, da je povezan z Zlobnim. Nič čudnega, saj je od časa do časa kateri od njegovih služabnikov skrivnostno izginil. Kaj se je tam dogajalo in kdo je lahko rešil ljubko grofično pred nezaželeno poroko, izvemo v tej nemški pravljici .
Vir: The Project Gutenberg eBook of The Diamond Fairy Book, različni avtorji, London, Hutchinson & co. Patternoster Row, iz angleščine prevedla in priredila Nataša Holy, bere Nataša Holy
- Näytä enemmän