Episodit
-
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Andrejs: Esiet sveicināti, dārgie klausītāji!
Inese: Labrīt maija pēdējā dienā!
Andrejs: rīt sākas vasara!
Inese: mans mīļākais gadalaiks! Un par to mēs šodien parunāsim. Taču vispirms atskatīsimies uz iepriekšējā raidījuma tēmu – вернемся к теме предыдущей передачи – kā runāt par panākumiem?
Andrejs: да, мы говорили о том, что многое можно сказать иначе. Но есть ли разница между vinnēt и uzvarēt? Vinnēt ir tas pats, kas uzvarēt?
Inese: Ja ir pretinieks, tad gan. Pretinieku var pārspēt, pieveikt, uzvarēt, vinnēt. A выиграть в лотерею – это обычно ‘vinnēt loterijā’. Vēl ir teiciens: “Kas neriskē, tas nevinnē.”
Andrejs: pārspēt, pieveikt pretinieku - победить, одолеть противника. Скажите, а pieveikt, veiksme, veikls – это слова с одним корнем?
Inese: Jā, ir gan! Veikt – производить, а в более древнем значении – энергично двигаться. Отсюда “Veikls ir veiksmīgs” – ловкий, проворный удачлив.
Andrejs: ну а sekmes – это тоже успехи?
Inese: да, только от глагола “sekt” – следить, выслеживать; sekot; dzīt pēdas.
Andrejs: выследил и поймал зверя – значит охота удачная?
Inese: jā, tātad medībām vai citai darbībai ir kāds rezultāts.
Andrejs: про один результат можно сказать – sekme? Tā bija mana sekme.
Inese: nē, sekmes ir tikai daudzskaitlī. Skolēnam ir labas sekmes mācībās. Mēs guvām labas sekmes darbā.
Andrejs: gūt labas sekmes - добиться хороших результатов. Итак, veiksme, sekmes, izdošanās – это синонимы?
Inese: jā. Ja man kaut kas izdodas, es priecājos par izdošanos.
Andrejs: Если мне что-то удается, я радуюсь удаче. Ну, а если что-то удалось на славу, это ведь результат, о котором следует рассказать в сложном времени?
Inese: конечно, если мы подводим итоги какого-то процесса! Piemēram, uzņēmumam ir izdevies paplašināt darbību.
Andrejs: предприятию удалось расширить деятельность.
Inese: man ir paveicies – es paguvu ‘noķert’ pēdējo autobusu.
Andrejs: мне повезло – я успел поймать последний автобус. На этих примерах заметно, что izdevies – это результат труда, не только удачи, а paveicies – скорее удача.
Inese: jā, tā arī ir! Citiem es vēlu veiksmi, sekmes un izdošanos. - Lai veicas! Labu veiksmi! Lai sokas! Lai izdodas!
Andrejs: и это все – пожелания успеха! А теперь об устойчивых выражениях и фразеологизмах. Мне улыбнулась удача –
Inese: Veiksme man uzsmaidīja. Man palaimējās.
Andrejs: история успеха -
Inese: Veiksmes stāsts.
Andrejs: и поговорки
Inese: Labam darbam labas sekmes.
Andrejs: Как ты к работе, так и работа к тебе.
Inese: liela brēka, maza vilna.
Andrejs: много шуму, мало толку. Vilna – это шерсть?
Inese: Jā, aita skaļi brēc, bet vilnas no tās maz. Tas ir par neizdošanos.
Andrejs: neizdošanās – neveiksme, неудача. Skairs!
Inese: Tagad gan mums ir laiks atvadīties. Uz tikšanos nākamajā raidījumā!
Andrejs: Uz redzēšanos! Visu labu!
Teicieni par veiksmi
Inese: Labrīt, mīļie klausītāji!
Andrejs: Esiet sveicināti!
Inese: pirms nedēļas mēs runājām par panākumiem.
Andrejs: jā, grūtākie vārdi bija izdošanās un neizdošanās. Удача и неудача. Izdoties – удаваться.
Inese: Šodien mūsu raidījumā runāsim par frazeoloģismiem. Taču vispirms – par notikumiem. Ko atzīmē 1. jūnijā?
Andrejs: tā ir Bērnu aizsardzības diena.
Inese: Pareizi! Un 8. jūnijā?
Andrejs: to es nezinu.
Inese: 8. jūnijā Latvijā ir Vasarsvētki.
Andrejs: to es nezinu. Kas ir Vasarsvētki?
Inese: Vasarsvētki ir kristiešu svētki, kas tiek svinēti piecdesmit dienas pēc Lieldienām. Krieviski – праздник Троицы.
Andrejs: kāda ir šo svētku nozīme? Что означает этот праздник? Почему его отмечают?
Inese: Latviski Vasarsvētkus sauc arī par Svētā Gara izliešanas svētkiem. Izliet – не только излить, пролить в прямом, но и в переносном смысле.
Andrejs: в этот день пролился Святой дух. На кого?
Inese: šī diena atzīmē brīdi, kad Svētais Gars nāca / nolaidās pār apustuļiem, Jēzus mācekļiem. Viņi “sāka runāt svešās mēlēs, kā Gars viņiem deva izrunāt”.
Andrejs: nāca/ nolaidās pār apustuļiem – сошел на апостолов, svešās mēlēs – svešās valodās, на чужих языках. Я помню, что после Троицы начинался купальный сезон.
Inese: jā, peldēties un sēdēt uz kailas zemes senāk drīkstēja tikai pēc Vasarsvētkiem.
Andrejs: будем надяется, что лето выдастся теплее мая. А сейчас о теме нашей передачи – фразы и выражения об удаче и успехе.
Inese: protams! Dzīvot zaļi – жить беззаботно, прожигать жизнь. Zaļa dzīve, zelta dzīve - не жизнь, а малина. Tikt uz zaļa zara - выбиться в люди. Baudīt sava darba augļus – пожинать плоды своего труда. “Dzīvot kā dieva ausī, kā dieva azotē” –
Andrejs: жить как у Христа за пазухой, спокойно, без забот. Dzīvot mierīgi, bez rūpēm, raizēm, ļoti labos apstākļos. А как будет “жить припеваючи”?
Inese: Dzīvot kā pa kāzām, dzīvot vieglas dienas – dzīvot ļoti labi, pārticīgi. Viņš dzīvo cepuri kuldams – он живет припеваючи.
Andrejs: А если для успешной жизни пришлось пробить себе дорогу?
Inese: izlauzt sev ceļu dzīvē. Viņš ir izlauzis sev ceļu dzīvē.
Andrejs: оправдать надежды?
Inese: attaisnot cerības. Cerība – надежда, а cerētais – ожидания. Pārspēt visu cerēto -
Andrejs: превзойти все ожидания. Да, так обычно желают удачи – Lai viss cerētais izdodas!
Inese: Pareizāk sakot: “Lai viss iecerētais izdodas!” - iecerētais – задуманное. Задуманное хочется реализовать, поэтому - Lai viss iecerētais tiek īstenots / tiek realizēts. Parasti saka tā – Lai viss, ko vēlies, piepildās! Lai viss, ko dari, izdodas!
Andrejs: хорошее пожелание! Labs novēlējums.
Inese: Laimes bērns ir laimīgs cilvēks, bet tas, kam viss iecerētais izdodas, ir dzimis laimes krekliņā - viņam vienmēr veicas,
Andrejs: родился в рубашке.
Inese: Kam ir laime, tam dienas ir baltas. Baltas dienas - laimīgas dienas; laimīgs mūža posms. Tāpēc dzimšanas dienā dzied: “Daudz baltu dieniņu, Laimiņa dodi...”
Andrejs: Baltas dienas – счастливые дни. Дай, Лайма, много счастливых дней!
Inese: Kāds ir laimes bērns, bet visiem pārējiem ir kā šajā teicienā: “Ar gudru prātu var panākt visu.”
Andrejs: умом всего добьешься. Ну, и терпенье и труд все перетрут!
Inese: Darbs dara meistaru.
Andrejs: На этом можем заканчивать выпуск! И пусть нам сопутствует удача!
Inese: Lai veicas! Uz redzēšanos, dārgie klausītāji!
Andrejs: Paldies par uzmanību! Visu labu! -
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Andrejs: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: Esiet sveicināti!
Andrejs: в предыдущей передаче мы ознакомились с лексикой по теме наших друзей собак.
Inese: Maija beigas ir laiks, kad skolēni un studenti beidz mācības.
Andrejs: конец учебного года. Mācību gada gals.
Inese: pareizāk sakot – mācību gada beigas. Gals – тоже конец, но обычно в другом смысле. Например, “dzīves gals” – конец жизни. Ir teiciens “Tikt pie kāda gala” — gūt labu rezultātu; tikt skaidrībā; достичь цели, получить хороший результат. Drīz skolēni un studenti tiks pie kāda gala mācībās – скоро школьники и студенты придут к результатам учебы.
Nekāda gala — так говорят, если нет никакого желаемого результата или пользы.
Novest galā — довести до конца. Noved galā lietu izskatīšanu tiesā. Korupcijas apkarošanai nekāda gala nav un nebūs.
Andrejs: как я понимаю, сегодня мы поговорим об успехах. Достичь успеха, преуспеть – это “gūt panākumus”.
Inese: Gūt panākumus – получить успех, добиться успеха. Gūt pieredzi – получить опыт. Gūt uzvaru – одержать победу.
Andrejs: Gūt uzvaru – tas ir par mūsu hokejistiem. Сборная Латвии одержала несколько побед на чемпионате мира по хоккею.
Inese: Latvijas izlase pasaules hokeja čempionātā ir guvusi vairākas uzvaras. Tad, kad komanda iesit ripu vārtos, tā gūst vārtus.
Andrejs: Gūt vārtus – забить гол.
Inese: Runājot par “gūt panākumus”, var turpināt - “gūt labus / izcilus panākumus”, kādā sfērā, piemēram, gūt labus panākumus mācībās.
Andrejs: можно добавить, каких успехов и в какой сфере. Piemēram, Eirovīzijas dziesmu konkursā mūsu Tautumeitas guva nelielus panākumus, jo tika finālā.
Inese: jā, sīvā konkurencē izcīnīja 13. vietu. Izcīnīt – завоевать, например, место, медаль, победу. То есть, если речь о победе, можно сказать “izcīnīja uzvaru konkursā” или “guva uzvaru konkursā”.
Andrejs: ме ну, а если речь об успехах, но не о победе?
Inese: Bet ar panākumiem ir saistīti arī citi vārdi – sasniegt, panākt. Panākt rezultātu – достичь результатa. Sasniegt mērķi – достичь цели.
Andrejs: между ‘panākt’ и ‘sasniegt’ нет разницы?
Inese: tā gluži nevar teikt. ‘Sasniegt’ – достичь, а ‘Panākt’ по значению – “добиться”. Или во 2-м значении - “догнать”. Panākt vienošanos – добиться соглашения. Panākt kādu uz ielas – догнать кого-то на улице.
Andrejs: я многого достиг – “es daudz ko sasniedzu” или “es daudz ko panācu”?
Inese: и так, и так. Но если мы говорим о результатах, здесь уместно употребить сложное время. Jūs varat teikt – Es esmu daudz sasniedzis, daudz panācis. Es teikšu – esmu daudz sasniegusi, daudz panākusi.
Andrejs: я как это будет звучать во множественном числе?
Inese: mēs esam daudz sasnieguši, panākuši vai sasniegušas, panākušas.
Mūsu hokeja izlase ir sasniegusi / panākusi diezgan labus rezultātus Pasaules hokeja čempionātā.
Andrejs: странно, что различаются женский и мужской вариант – viņš ir sasniedzis, panācis; viņa ir sasniegusi, panākusi.
Inese: да, в мужском роде единственного числа во всех причастиях данной группы происходит чередование g-dz, k-c. Jaunietis ir pabeidzis skolu. Jauniete ir pabeigusi skolu.
Andrejs: очень трудно это запомнить!
Inese: Попробуем с помощью этого стишка:
Ko uzsācis, to pabeidzis.
Ko gribējis, to sasniedzis.
Viņš lielus darbus paveicis
Un daudz ko dzīvē panācis.
Если надо запомнить версию в женском роде, пишем и запоминаем.
Andrejs: Хорошо, подведем итог. “Izcīnīt uzvaru” можно перефразировать - “gūt uzvaru”. Или попроще - uzvarēt?
Inese: Uzvarēt, vinnēt - это победить. Uzvarēt pretinieku, vinnēt pretinieku – победить соперника. Uzvarēt sacensībās, vinnēt sacensībās –
Andrejs: победить в соревнованиях. Paldies! Šis ir mūsu ceļš uz panākumiem latviešu valodā.
Inese: Un mēs turpināsim to iet kopā ar jums nākamajā raidījumā! Uz tikšanos, dārgie klausītāji!
Andrejs: Visu labu! -
Puuttuva jakso?
-
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Natālija: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: Esiet sveicināti! Kāda bija mūsu iepriekšējā tēma?
Natālija: Nakts, pils, Cēsis. Мы беседовали о Ночи музеев и этих словах 6. склонения.
Inese: Natālija, ko jūs apmeklēsiet Muzeju naktī?
Natālija: Muzeju naktī es strādāju, es neko neapmeklēšu. Un jūs, Inese?
Inese: Es gribu apmeklēt Rīgas pili, Rīgas pils muzeju. Pils muzejs – здесь слово ‘pils’ в родительном падеже, и, как мы видим, оно не меняется.
Natālija: очень удобно! Pils muzejs – музей замка, pils tornis – башня замка, pils vēsture – история замка.
Inese: pils apmeklētāji – посетители замка. Bet šodien mums ir jauna tēma.
Natālija: да, у нас был выпуск о кошках, а выпуска о собаках не было. Мы это решили исправить, поэтому сегодня расскажем на латышском о наших четвероногих друзьях – собаках.
Inese: Jā, šodien parunāsim par suņiem. Man nav suņa. Natālija, vai jums ir suns?
Natālija: ... , bet manai draudzenei ir. Как их описать? Kādi ir suņi?
Inese: Lieli un mazi, garspalvaini un bezspalvaini - длинношерстные и безволосые, pinkaini – лохматые, ar strupu asti - с куцым, коротким хвостом, ar garu asti.
Natālija: а мопсы? У них везде складки.
Inese: mopšiem un šarpejiem ir krunkas. Krunka – морщина, складка кожи. Viņi ir krunkaini suņi.
Natālija: У кого есть собака, знает её повадки.
Inese: Кстати, вы помните, как сказать по-латышски – повадки собаки?
Natālija: suņa … paradumi, suņa ieražas. Что делают собаки, когда радуются?
Inese: Kad suņi ir priecīgi, tie luncina asti, rej un lēkā.
Natālija: Luncina asti – виляют хвостом, rej – лают, lēkā – подпрыгивают. А если злые?
Inese: Tad viņi dusmīgi rūc vai kož.
Natālija: Rūc – рычат, kož – кусают.
Inese: Vēl suņi smilkst un sprauslā.
Natālija: Sprauslā – это фыркают. А smilkst?
Inese: скулят. Suņi smilkst, kad ir viņi ir bēdīgi (печальны), satraucas (волнуются), grib uzmanību.
Natālija: что еще делают собаки? Ko vēl dara suņi?
Inese: Lien uz vēdera – ползают на животе.
Skraida, rikšo.
Natālija: skraida – бегают. Rikšo?
Inese: Rikšo – ātri skrien apļiem.
Natālija: Понятно, носятся кругами, когда играются.
Inese: vēl suņi osta un kaut ko atrok.
Natālija: Osta – нюхают. Atrok – откапывают.
Inese: grauž kaulus - грызут кости. Vārtās sniegā - валяются в снегу.
Natālija: А что собаки делают, когда им грустно и одиноко?
Inese: Viņi gaudo, kauc.
Natālija: Воют. А есть фразеологизмы про собак?
Inese: Protams! Frazeoloģismam “kā suns” ir daudz nozīmju:
noskrējies, noguris, piekusis kā suns – устал как пес
nosalis kā suns - замерз как собака
izsalcis kā suns - голоден как пес
melo kā suns – nekaunīgi melo
Kā nopērts suns — как побитый пес.
Natālija: melo kā suns - бессовестно лжет, брешет как собака.
Inese: Vēl saka – rej kā suns mēnesī skatīdamies. Tas nozīmē – nepatiesi otru aizķer vai nolamā.
Natālija: брешет как собака на луну, клевечет, задевает других, поносит.
Inese: Pazīt kā raibu suni —
Natālija: знать как свои пять пальцев, хорошо знать.
Inese: sarunvalodā saka: “Jau kapsētas suņi rej (kādam)” – ja kāds ir pie miršanas.
Natālija: если кто-то скоро умрет – по нему кладбищенские собаки лают.
Inese: ir teiciens ‘Turēt suņa kārtā’ — slikti izturēties (pret kādu).
Natālija: относиться как к собаке, т.е. плохо.
Inese: Lai gan suņi ir draudzīgi un uzticīgi saimniekam. Kur tas suns aprakts?
Natālija: и это несмотря на дружелюбность собак и преданность своим хозяевам. Где же собака зарыта?
Inese: suņi sargā saimnieku un savu sētu.
Natālija: собаки защищают хозяина и свой дом, двор.
Inese: bet tagad sakāmvārdi. Suns (vilks) met spalvu, bet ne tikumu (dabu).
Natālija: собачьего нрава не изменишь
Inese: suns zina, ko ēdis.
Natālija: знает кошка, чье мясо съела.
Inese: kā suns uz siena kaudzes (ne pats ēd, ne otram dod)
Natālija: как собака на сене. Забавно, что там, где в русских пословицах кошка, в латышских – собака.
Natālija: Что ж, давайте будем добры к нашим собакам – они этого заслуживают.
Inese: Es tam pilnīgi piekrītu! Bet mēs atvadāmies līdz nākamajai reizei.
Natālija: Uz redzēšanos, mīļie klausītāji!
Inese: Uz redzēšanos un jauku jums dienu! -
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Inese: Esiet sveicināti, dārgie klausītāji!
Natālija: Labrīt visiem!
Inese: Pirms nedēļas mēs runājām par maija svētkiem, bet šodien pastāstīsim par vieniem no tiem.
Natālija: Tā ir Māmiņdiena, Mātes diena. Это выходной день?
Inese: Māmiņdiena vienmēr ir brīvdiena, to svin svētdien! Ik gadu to svin maija otrajā svētdienā.
Natālija: Он отмечается ежегодно во второе воскресенье мая. И как его отмечают?
Inese: Bērni sveic savas mammas ar ziediem, apsveikumiem, zīmējumiem.
Natālija: дети сами готовят подарки мамам?
Inese: Jā, bērni paši gatavo apsveikumus. Te ir vērts atkārtot šos vārdus.
Natālija: сами – paši,
Inese: bērni paši gatavo apsveikumus.
Natālija: сам - pats,
Inese: Dēls pats gatavo dāvanu mammai.
Natālija: сама – pati.
Inese: meita pati zīmē māmiņai apsveikuma kartīti.
Natālija: un meitas pašas – дочки сами, в женском роде, множ. числе.
Inese: meitas pašas gatavo māmiņai patīkamu pārsteigumu.
Māmiņdiena ir diena, kad mēs pateicamies par rūpēm, mīlestību un pacietību.
Natālija: mēs pateicamies par rūpēm – мы благодарим за заботу. Rūpes – забота. Pateicamies par pacietību. Pacietība – терпение. Однако не все женщины – матери.
Inese: но все – дочери. Toties visas ir meitas. Tāpēc būtu jauki atcerēties un apsveikt savu mammu, sagādāt viņai patīkamu pārsteigumu.
Natālija: sagādāt patīkamu pārsteigumu - сделать приятный сюрприз.
Inese: pat ja kādam no mums attiecības ar vecākie nav tās labākās, vecāki ir un paliek paši tuvākie cilvēki pasaulē.
Natālija: да, родители остаются самыми близкими людьми на земле. Es tam piekrītu.
Inese: un mēs viņiem esam paši labākie un vienīgie bērni.
Natālija: paši labākie - самые хорошие, vienīgie – единственные.
Inese: Kādi notikumi vēl ir maijā?
Natālija: у школьников и детсадовцев в конце мая будут выпускные.
Inese: выпускной – izlaidums. Skolēniem un bērnudārzu audzēkņiem būs izlaidumi.
Natālija: Izlaidumi ir maija beigās. - Выпускные в конце мая.
Inese: Taču pēc nedēļas, 17. maijā, būs Muzeju nakts.
Natālija: Ночь музеев!
Inese: nakts, pils – слова 6. склонения, их надо выучить и употреблять в жеском роде.
Natālija: наверняка в 6. склонении слов больше. Как запомнить их все?
Inese: постепенно, со временем. Например, эти 2 можно увязать с теми словами женского рода. которые человек уже знает. Diena ir gaiša, nakts ir tumša. Siena ir jauna, pils ir veca.
Natālija: Labi! Diena ir gaiša, nakts ir tumša. Siena ir jauna, pils ir veca.
Inese: Теперь в падежах. Lokatīvs un Akuzatīvs.
Muzeju naktī brīnumi zili
Cilvēku rinda grib tikt uz pili.
Pilī no trokšņa pamostas spoks
Tas nakti negulēs, varens būs joks!
Natālija: varens būs joks! - славная будет шутка! Какие замки можно будет посетить в Ночь музеев?
Inese: Muzeju naktī varēs apmeklēt vairākas pilis - Rīgas pili, Bauskas pili, Jaunmoku pili. Tā kā Cēsis šogad ir Latvijas kultūras galvaspilsēta, Cēsīs noteikti būs īpaša programma.
Natālija: о, так Цесис в этом году – культурная столица Латвии! Кстати, Цесис – очень непростое название города, сложно его спрягать.
Inese: Cēsis – это тоже слово 6. склонения, как pils, nakts, только во множеств. числе.
Natālija: да, ведь во множественном числе divas naktis, četras pilis.
Inese: apmeklējiet Latvijas pilis!
Natālija: un apmeklējiet Cēsis! А нам пришло время прощаться. Uz redzēšanos, mīļie klausītāji!
Inese: Uz redzēšanos! Paldies par uzmanību! -
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Inese: Esiet sveicināti, mīļie klausītāji!
Natālija: Labrīt visiem!
Inese: Iepriekšējā raidījumā mēs runājām par pavasari un Lielo talku.
Natālija: Inese, вы участвовали в Большой толоке?
Inese: nē, es pati nepiedalījos, netalkoju. Vai jūs talkojāt?
Natālija: Talkot – участвовать в толоке, в субботнике. Nē, diemžēl es arī netalkoju.
Inese: Jā, par talku saruna neraisās. - Беседа о толоке зашла в тупик. Tad parunāsim par maija svētkiem.
Natālija: майские праздники!
Inese: 1. maijs ir brīvdiena. С праздниками удобно вспоминать страдательный залог. Svētki tiek svinēti. 1. maijā tiek atzīmēti Darba svētki, tiek atzīmēta starptautiskā strādnieku diena. Tie ir svētki visiem strādājošajiem cilvēkiem.
Natālija: 1. мая отмечается День труда, праздник всех трудящихся.
Inese: Bet tas nav viss! 1. maijs ir Latvijas Republikas Satversmes sapulces sasaukšanas diena.
Natālija: 1. мая - это и День созыва Учредительного собрания Латвийской Республики.
Inese: Kopš 2004. gada 1. maijā tiek atzīmēta arī Latvijas uzņemšana ES.
Natālija: С 1 мая 2004 года в этот день также отмечается вступление Латвии в ЕС.
Inese: ir daudz ieganstu doties demonstrācijā. Iegansts – повод, предлог выйти на демонстрацию
Natālija: но люди, как мне кажется, используют этот выходной иначе.
Inese: protams! Es domāju, ka daudzi strādā dārzā. Вспомним здесь сослагательный залог – это vēlējuma izteiksme. Он обычно используется с союзом “Lai” или “Ja”- Piemēram, cilvēki izmanto šo dienu, nevis lai cīnītos par darbinieku tiesībām, bet atpūstos, dotos pie dabas. У нас все глаголы возвратные – бороться, отправляться, оканчиваются в латышском на ties – cīnīties, atpūsties, doties. Обычным глаголам вместо окончания добавляется -tu, а этим вместо возвратного окончания добавляется окончаниe tos.
Natālija: Ja cilvēki būtu neapmierināti, viņi dotos demonstrācijā. - Если бы люди были недовольны, они бы вышли на демонстрацию.
Inese: Toties 4. maijs Latvijā ir īpaša diena – Latvijas Republikas Neatkarības atjaunošanas diena.
Natālija: День восстановления независимости в 1990. году.
Inese: 4. maijā tika pieņemta Deklarācija par Latvijas Republikas neatkarības atjaunošanu.
Natālija: atjaunot neatkarību - восстановить независимость.
Inese: 4. maija svētkus sauc arī par Baltā galdauta svētkiem.
Natālija: Baltā galdauta svētki – праздник белой скатерти?
Inese: jā. Cilvēki pulcējas pie balti klātiem galdiem, atveras notikumus 1990. gada maijā.
Natālija: И как празднуют этот день?
Inese: Tiek rīkoti koncerti, svētku pasākumi, pacelti Latvijas karogi. Tā ir valsts svētku diena.
Natālija: rīkot koncertu – организовать концерт, pacelt karogu – поднять флаг.
Inese: Tad 8. maijā ir Nacisma sagrāves diena un Otrā pasaules kara upuru piemiņas diena, 9. maijā ir Eiropas diena, 11. maijā - Mātes diena (māmiņdiena).
Natālija: Ja šie visi svētki būtu brīvdienas! Вот бы все праздники были выходными!
Inese: Un tagad – apskatīsim dažus teikumus no grupas “Opus Pro” dziesmas – “Brīvību Baltijai!”.
Brīvību Baltijai, lai liktens to lemj-
Natālija: свободу Балтии, пусть судьба решает.
Inese: Cerībā tautas trīs vienojās -
Natālija: В надежде три страны объединились.
Inese: Brīvībā atplauksiet –
Natālija: раскроетесь, расцветете в свободе! Очень поэтично, как цветы.
Inese: Priecīgus svētkus, mīļie klausītāji!
Natālija: Спасибо! С праздниками, дорогие слушатели!
Inese: Uz tikšanos nākamajā reizē!
Natālija: Uz redzēšanos! Visu labu!
-
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Natālija: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: Esiet sveicināti! Labrīt ! Pirms nedēļas mēs runājām par Lieldienām, bet šodien parunāsim par to, kas notiek pavasarī.
Natālija: Итак, наступила весна. Что происходит весной?
Inese: Vispirms kūst sniegs un ledus, mostas daba.
Natālija: Kūst sniegs – тает снег. Просыпается природа - mostas daba.
Inese: Spīd saule, briest pumpuri.
Natālija: Pumpuri – это почки на деревьях. Briest - набухают?
Inese: Да. Briest nozīmē augt lielākam, spēcīgākam. Tā saka arī par cilvēku. Cilvēka brieduma gadi – kad viņš ir pieaudzis un spēcīgs.
Natālija: зрелый возраст.
Inese: Tad pumpuri raisās, plaukst.
Natālija: raisās - распускаются. Plaukst – раскрываются.
Inese: spraucas laukā asni un dzinumi –
Natālija: spraucas - пробиваются ростки и побеги.
Inese: Koki un krūmi zied, zaļo un kuplo.
Natālija: Zied – цветут, zaļo – зеленеют, kuplo – разрастаются.
Inese: Tieši tā. Starp citu, kāda ir atšķirība starp ziedu un puķi?
Natālija: nezinu. Zieds ir tas pats, kas puķe.
Inese: it kā jā, bet kokos zied ziedi. Puķes aug zemē. Arī ziedi plaukst – pirmie atplaukst krokusi, sniegpulkstenīši.
Natālija: Цветы тоже распускаются. Sniegpulkstenīši – подснежники. И, кажется, их зовут также sniegpulkstenītes.
Inese: jā, tāpat kā vizbulītes un vizbuļi.
Natālija: zilās vizbulītes – это та самая печеночница, о которой говорилось в первоапрельском выпуске. А теперь немного о глаголах, которые мы привели. Они используются не только в контексте весны. И мы можем привести другие примеры.
Inese: да! Raisīties - распускаться. Raisīties ārā, vaļā – разматываться, развязываться, открепляться, отвязываться. Piemēram, auklas, šņores dažreiz raisās vaļā.
Natālija: шнурки развязываются.
Inese: raisās valodas, sarunas – льются речи, идут беседы. Raisās domas – veidojas domas.
Natālija: Raisās domas – появляются мысли.
Inese: briest ne tikai pumpuri. Briest konflikts, strīds, skandāls.
Natālija: разгорается конфликт, ссора, скандал.
Inese: viss zeļ un plaukst, kāda nozare plaukst – ja viss iet labi, attīstās.
Natālija: цветет отрасль, все цветет развивается.
Inese: atplaukt pēc atpūtas - расцвести после отдыха, atplaukt smaidā - просиять улыбкой, aromāts atplaukst pakāpeniski -
Natālija: аромат постепенно ослабевает, улетучивается. Un spraucas ne tikai asni un zāle? Пробиваются не только ростки и трава?
Inese: kāds var spraukties cauri pūlim - пробиваться через толпу, spraukties uz priekšu -
проталкиваться вперед. Mati var spraukties ārā no frizūras – вылезать, показываться наружу из прически.
Natālija: un mostas gan daba, gan cilvēks, gan jūtas.
Inese: jā, mostas sirdsapziņa – пробуждается совесть, mostas mīlestība – пробуждается любовь.
Natālija: сегодня, в субботу, по всей Латвии происходит Большая толока.
Inese: Pareizi! Tā ir Lielā talka. Tā notiek katru gadu.
Natālija: Ko dara Lielajā talkā?
Inese: Cilvēki šajā dienā dodas ārā sakopt apkārtni – parkus, mežus, ceļmalas.
Natālija: Sakopt apkārtni – привести в порядок окрестности.
Inese: Viņi vāc atkritumus, stāda kokus un ziedus.
Natālija: vāc atkritumus – собирают мусор. Stāda kokus un ziedus – сажают деревья и цветы.
Inese: Lielās talkas mērķis – padarīt mūsu valsti tīru un sakoptu. Un kad apkārtne ir sakopta, mēs varam baudīt pavasari!
Natālija: tīra un sakopta – чистая и ухоженная. Baudīsim pavasari! Будем наслаждаться весной!
Inese: Novēlu jums saulainu un skaistu pavasari!
Natālija: Uz redzēšanos, dārgie klausītāji!
Inese: Uz tikšanos nākamajā reizē! -
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Inese: Esiet sveicināti, mīļie klausītāji!
Andrejs: Labrīt!
Inese: šodien ir Klusā sestdiena, bet rīt mēs svinēsim Lieldienas.
Andrejs: если сегодня Klusā sestdiena, Тихая суббота, то может помолчим?
Inese: paklusējiet, bet es pastāstīšu par gramatiku un tradīcijām. Говоря о праздниках очень часто мы используем страдательный залог, который мы учили. Svētki tiek svinēti, atzīmēti.
Andrejs: праздник празднуется, отмечается.
Inese: Svētki tiek uzskatīti par īpašu dienu.
Andrejs: праздник считается особым днем.
Inese: Klusā sestdiena tiek uzskatīta par īpašu dienu, kad nevajadzētu trokšņot vai veikt smagus darbus.
Andrejs: troksnis – шум, trokšņot – шуметь. Выходит, в этот день лучше не шуметь и не проводить тяжелые работы.
Inese: jā, bet tagad par Lieldienu simboliem.
Andrejs: обратите внимание, что в латышском символ – simbols, символизировать – simbolizēt.
Inese: Kādi ir Lieldienu simboli?
Andrejs: Olas, zaķi, верба.
Inese: верба - pūpoli. Pūpoli simbolizē dabas atdzimšanu, veselību un jaunu sākumu. Ko dara ar pūpoliem?
Andrejs: liek vāzē? Ставят в вазу?
Inese: ar pūpoliem per mājiniekus. Per – лупят, порют домашних.
Andrejs: и кто это делает?
Inese: to dara tas, kurš pirmais uzceļas, kamēr citi vēl guļ.
Andrejs: это делает тот, кто встает первым, пока другие спят. На Пасху не поспишь!
Inese: Nē, to dara Pūpolu svētdienā, nedēļu pirms Lieldienām.
Pie pēršanas saka šādus vārdus: "Apaļš kā pūpols, vesels kā rutks. Slimība – ārā, veselība – iekšā!". Šos vārdus atkārto vairākas reizes.
Andrejs: вот так вам пожелают здоровья в Вербное воскресенье!
Inese: bet tas vairāk pa jokam, maigi. Kā bērnu ansambļa “Dzeguzīte” dziesmā “Pūpoliņi”, kura ir tādi vārdi “pūpoliņi, pūpoliņi, ai, cik mīksti, maigi viņi!”
Andrejs: mīksti un maigi – мягкие и нежные.
Inese: Un kas var būt svarīgāks par veselību? Vēl par simboliem.
Olas un zaķi simbolizē auglību – плодородие. Bet tagad par Lieldienām un tradīcijām.
Andrejs: Ko dara Lieldienās?
Inese: Lieldienās šupojas,
Andrejs: на Пасху качаются на качелях. Чтобы летом комары не кусали?
Inese: jā, lai odi vasarā nekož. Lieldienās krāso, slēpj un meklē olas,
Andrejs: красят, прячут и ищут яйца. Это, наверное, просто развлечение или как?
Inese: jā, tā drīzāk ir izklaide. Lieldienās sitas ar olām. Tās ir olu kaujas.
Andrejs: устраивают битвы яйцами.
Inese: ir tāds ticējums. Lieldienās jāsitas ar olām – kuram stiprāka, tam ilgāks mūžs.
Andrejs: На Пасху надо биться яйцами – у кого крепче, тот дольше проживет.
Inese: Mūžs ir dzīve – жизнь. Ilgāks mūžs jeb ilgāka dzīve.
Taču pienāca laiks beigt mūsu raidījumu.
Andrejs: И на прощание можем поставить песню ансамбля “Dzeguzīte” – “Pūpoliņi” (вербочка).
Inese: Paldies par uzmanību! Priecīgas jums Lieldienas!
Andrejs: ох, да, в этом году православная Пасха совпадает с католической! Празднуют все!
С пасхой вас, дорогие слушатели!
Inese: Priecīgas Lieldienas! Uz redzēšanos! -
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Natālija: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: Esiet sveicināti! Es iedomājos, man ienāca prātā, ka latviešu valodu var mācīties arī no dziesmām.
Natālija: jā, es tev piekrītu. В песнях есть припев, который повторяется, поэтому слова песни остаются в памяти.
Inese: jā, piedziedājums atkārtojas divas vai trīs reizes, tāpēc vārdi paliek atmiņā.
Natālija: два раза можно сказать и как ‘пару раз’ – pāris reizes?
Inese: jā, pāris reizes. Tāda ir arī mūsu raidījuma tēma. Кстати, как вы скажете, что через пару месяцев начнется конкурс песен “Евровидение”?
Natālija: pēc pāriem mēnešiem sāksies dziesmu konkurss “Eirovīzija”.
Inese: pareizāk sakot, pēc pāris mēnešiem. Lieta tāda, ka ‘pāris’ neloka – это слово здесь не будет склоняться.
Natālija: очень удобно! Pēc pāris mēnešiem - через пару месяцев, pirms pāris mēnešiem - пару месяцев назад.
Inese: Ņemiet vērā, ja gatavojaties latviešu valodas eksāmenam! Pirms pāris mēnešiem notika konkurss “Pārdziedi mani”.
Natālija: и в конкурсе “Pārdziedi mani” (Перепой меня) приз зрительских симпатий завоевал актер Максим Бусел.
Inese: Maksims nodziedāja latviešu tautasdziesmu “Tumša nakte, zaļa zāle”.
Natālija: кстати, почему в названии песни ‘nakte’, а не ‘nakts’?
Inese: так говорили и до сих пор говорят на юге Курземе: “ace, klēte, krāsne, pirte, gove”.
Natālija: acs, klēts, krāsns, pirts, govs.
Inese: dziesmā ir tādi vārdi “Tumša nakte, zaļa zāle. Laukā laidu kumeliņu”. Выпустил в поле коника.
Natālija: kumeliņš – коник, жеребец. Слово, которое легко перепутать с “kumelītes” – ромашки.
Inese: также как aboliņš, ābolītis. Āboliņš – клевер, ābolītis – яблочко. Запомнить можно, представив, как коник ест клевер - kumeliņš ēd āboliņu.
Natālija: Migla, migla, liela rasa. Man pazuda kumeliņis. - У меня пропал конек. Очень напоминает ежика в тумане.
Inese: только там ежик нашел в тумане белую лошадь, а тут наоборот.
Natālija: Nokrīt migla, nokrīt rasa. Es atradu kumeliņu. - Спал туман, выпала роса, я нашел конька.
Наверное есть много фраз со словом “kumeliņš”?
Inese: ne, nav daudz. Kumeļš ir liels, bet impulsīvs, tāpec “kumeļa gadi” – pusaudža vecums; подростковый возраст. Kumeļa prāts – nenopietnība, vieglprātība; легкомысленность.
Izauga liels kā kumeļš – вырос большим.
Natālija: амбал. “Pārdziedi mani” не был единственным конкурсом. Был конкурс, отбор исполнителя, который будет представлять Латвию на “Евровидении”.
Inese: Jā, pavisam nesen notika dziesmu konkurss “Supernova”. Konkursa uzvarētājs pārstāvēs Latviju Eirovīzijā.
Natālija: Un kas ir dziesmu konkursa uzvarētājs? – Кто победитель конкурса песен?
Inese: grupa “Tautumeitas” ar dziesmu “Bur man zeltu”.
Natālija: легко вообразить “Tautumeitas” в виде молодых красивых ведьм, колдующих золото.
Inese: jā, es arī varu iedomāties / iztēloties “Tautumeitas” kā skaistas raganas. Te mēs varam runāt par “redzes gleznu”. Redzes glezna ir tas, ko tu iedomājies galvā, kad klausies vārdus — to dziesma rada cilvēka iztēlē.
Natālija: зрительный образ, картина, которую слова песни создают в воображении.
Inese: dziesmā ir tādi vārdi “Bur man zeltu kalniņā, sudrabu ozolā”. Bet latviešu tautasdziesmās zelts un sudrabs ne vienmēr nozīmē tikai naudu vai dārgumus.
Natālija: т.е. золото и серебро не всегда означают деньги и драгоценности? В русских сказках обычно так.
Inese: Zelts bieži simbolizē sauli, gaismu, kaut ko skaistu un cēlu — varbūt pat laimi.
Natālija: Золото часто символизирует солнце, свет, что-то красивое и благородное - даже счастье.
Inese: Kalniņš latviešu folklorā ir svēta vieta, kur cilvēki sazinās ar dabu vai dievībām.
Natālija: В латышском фольклоре гора - это и священное место, где люди общаются с природой или божествами.
Inese: dziesmā ir vārdi “Ļaudis dara vara tiltu, es ozola darināj.”
Natālija: Ļaudis dara vara tiltu – люди делают мост медный. Es ozola tiltu. Почему дубовый мост?
Inese: Ozols latviešu kultūrā simbolizē izturību, spēku un ilgmūžību. Varš rūsē, ozols ne. Медь ржавеет, портится, а дуб нет. Тем более, что дуб символизирует не только силу физическую, но и духовную.
Natālija: получается противопоставление материального, сделанного людьми и природного, духовного?
Inese: Jā, tieši tā! Tiek pretstatīta (противопоставляется) cilvēku veidotā pasaule un dabas, gara spēks. Latviešu tautasdziesmās bieži pauž/ izrāda cieņu pret dabu un gara spēku.
Natālija: если не веришь в силу духа, то и не спеть “Bur man laimi” – наколдуй мне счастье. Спасибо! На этой ноте нам пора прощаться.
Inese: uz redzēšanos, mīļie klausītaji!
Natālija: uz redzēšanos. Visu labu!
-
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Andrejs: Labdien! 1. апреля был День смеха.
Inese: Labdien, mīļie klausītāji! Tā ir Joku diena jeb Smieklu diena.
Andrejs: а это, как всегда, повод для особого выпуска передачи “Подтяни латышский”.
Inese: jā, šodien ir īpašs raidījums, bet vispirms daži vārdi par tēmu.
Joks – шутка, jokot – шутить, izjokot, izmuļķot, izāzēt – подшутить над кем-то, разыграть кого-то.
В просторечии подшутить - “iznest cauri”. В разговорном шутить – taisīt jokus, dzīt jokus.
Andrejs: теперь расскажем недоразумения и забавные истории с латышским?
Inese: meitene pārnāk mājās no mūzikas skolas: “Мама, представляешь, я еще толком руками не научилась играть, а учительница музыки задала, чтобы я играла ногами!” Как так?
Андрей: оказалось, что учительница на русском сказала: “Тебе надо больше упражняться, играть на гамме”.
Inese: bērnudārza grupiņā ir audzēknis Paša, kas labi prot latviešu valodu.
Андрей: Когда детей выводят на прогулку, одна девочка вечно собирается последней. Воспитательница ее подбадривает: “Раз, два и пошагала!”
Inese: Paša iet pēc meitenes un prasa: “Kāpēc man jābūt pašā galā?”
Inese: un atkal par bērniem, kas mācās vārdus.
Андрей: дочка рассказывает маме, что сегодня учили название желудка – “Vizbulīte”.
Inese: разве это желудок? Вроде бы весенний цветок.
Андрей: воспитательница показывала на живот!
Дело в том, что “Vizbulīte” по-русски – печёночница.
Андрей: полгода новая работница, позже приходя на работу, говорила...
Inese: Atvainojiet, es pārgulēju.
Андрей: все ухмылялись, а потом она наконец узнала, что pārgulēt – переспать, а не проспать.
Inese: проспать – nogulēt, es nogulēju, заспаться – aizgulēties, es aizgulējos.
Inese: Однажды на глаза попалась реклама. “Jods tev ir nepieciešams.” Jods ir pats nelabais, velns. Nevarēju saprast, kāda joda pēc - на кой шут?
Андрей: а речь была о химическом веществе йоде.
Inese: reiz kādā pilsētiņā māte ar dēlu meklē tualeti. Skat, re, kur ir viena. Uz durvīm “M”.
Андрей: мам, это по-латышски “Meiteņu tualete”, тебе туда. Мама дверь открывает, а оттуда выходит мужчина. Надписи со старых времен видят, только “Ж” уже отвалилась.
Андрей: есть ли у иностранцев, изучающих латышский, слова, при которых случается ступор?
Inese: да, более того, и у учителей тоже. Например, при слове ‘Lūk!’ Lūk – по-английски ‘Look’, смотри.
Андрей: Не всегда с первого раза удается сдать экзамен по госязыку. Приходит провалившийся к приятелю-латышу. Тот и говорит...
Inese: “Pirmie kucēni jāslīcina.”
Андрей: При чем тут щенки? Я не щенков топить ходил!
Inese: а дело в том, что эта поговорка соответствует русскому “Первый блин комом.”
Inese: sieviete lasa filmu afišu, stāsta kolēģiem, ka grib iet uz kino.
Андрей: Какой фильм сейчас показывают?
Inese: в нескольких кино один и тот же - “Drīzumā”.
Kas ir kaktusiņš?
- Maziņš tusiņš tualetē.
Inese: Представляя учебное задание в университете, студентка отвечает на вопрос коллеги: “Ne, bet protams, mes nekādā gadījumā nedrīkstam bāzt visus bērnus vienā…… podā!”
Pasniedzēja: “Kur Jūsu, lūdzu, plānojāt iebāzt tos nabaga bērnus?!”
Андрей: а, видимо слились в одно два выражения: “стричь всех под один горшок” un “bāzt visus vienā maisā”.
Андрей: Ну, и немного шуток на тему фразеологизмов.
Inese: noiet no sliedēm – провалиться; ciest neveiksmi – потерпеть неудачу.
Iebraukt auzās – то же самое.
Ministru neveiksmes: satiksmes ministrs noiet no sliedēm, bet lauksaimniecības ministrs iebrauc auzās.
Finanšu ministrs laiž naudu pa vējam, bet veselības un sporta ministrs cieš sakāvi.
-
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Natālija: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: Esiet sveicināti! Iepriekšējā raidījumā mēs runājām par kaķiem.
Natālija: в предыдущей передаче мы говорили о кошках и наш выпуск был приурочен к тому, что анимационный фильм “Straume” получил премию “Оскар” в категории «Лучший иностранный фильм».
Inese: šodien es piedāvāju iepazīties ar teicieniem un frazeoloģismiem, kurus esam dzirdējuši pēdējā laikā un kas ir saistīti ar jūru, kaķiem un ūdeni.
Natālija: хорошо, ознакомимся с выражениями и фразеологизмами, связанными с морем, котиками и водой.
Inese: vispirms pāris teicieni, kurus izmantoja Gints Zilbalodis. “Mēs esam vienā laivā” -
Natālija: мы в одной лодке.
Inese: to viņš ir teicis par visiem, kas dzīvo Latvijā.
Natālija: un varbūt arī pasaulē.
Inese: jā. Mums visiem ir jāprot sadarboties un strādāt kopā.
Natālija: jāprot sadarboties – надо уметь сотрудничать, sastrādāties – работать вместе.
Inese: Par “Straumes” panākumiem viņš ir teicis: “Tagad mēs esam uz viļņa.” Сейчас мы на вершине волны, наслаждаемся успехом.
Natālija: А по-латышски тоже говорят – “мы на одной волне” – в смысле: хорошо понимаем друг друга?
Inese: jā, mēs esam uz viena viļņa – mums ir vienādi uzskati, mēs domājam līdzīgi.
Natālija: tas arī ir svarīgi.
Inese: jā. Runājot par kaķiem un ūdeni, ir teiciens “Baidās kā kaķis no ūdens” - ja kāds ļoti baidās.
Natālija: боится как черт ладана.
Inese: laist kaķi jūras skolā – tas ir eifēmisms, lai neteiktu – slīcināt.
Natālija: slīcināt – это же топить? Jācer, ka kaķēnus vairs nelaiž jūras skolā.
Inese: sarunvalodā saka “kaķim jāsmejas” par kaut ko acīmredzami smieklīgu vai muļķīgu.
Natālija: в русском - курам на смех. Скажите, а в латышском есть выражение “у кошки 9 жизней”?
Inese: latviski saka “Sīksta dzīvība kā kaķim”. “Sīksts” – упорный, выносливый, стойкий, жилистый (о человеке). Sīksta dzīvība ir tad, ja cilvēks daudz var izturēt.
Natālija: вынесет много, как кот.
Inese: “Krīt kā kaķis uz kājām” – падает как кот на ноги – говорят о человеке, который умеет выходить из любой трудной ситуации, преодолевать любые трудности.
Natālija: Krīt kā kaķis uz kājām.
Inese: поскольку коты ходят изяшно и неслышно, о них говорят – kaķa veiklība – ловкость кошки; iet kaķa soļiem – iet ļoti klusi.
Natālija: Может есть и поговорка “Как кот на сметану облизывается”?
Inese: nē, ir cita. “Staigā kā kaķis ap karstu putru” – ходит как кот вокруг горячей каши. Если человек не решается что-то сделать, действует уклончиво.
Vēl saka “Kaķa lāsti debesīs nekāpj” — tātad Dievs tos nedzird.
Natālija: кошачьи проклятия на небо не поднимаются. Это как Моська на слона – может лаять, проклинать, сколько влезет, толку не будет.
Inese: pēdējais sakāvārds - “Spēlējas kā kaķis ar peli”
Natālija: играет в кошки-мышки. Это наверное о ситуации, когда некто сильный использует слабого, дразнит, сбивает с толка.
Inese: jā. Par metodēm runājot, ir teiciens: “Kaķis ar viltu, suns ar varu.”
Natālija: кот хитростью, пес – силой. Кто чем добивается своего.
Inese: Visbeidzot varam parunāt dažādiem par kaķu nosaukumiem.
Natālija: я знаю парочку названий – runcis – кот, kaķene - кошка. Minka. По-моему, так можно назвать и кота, и кошку.
Inese: ir krietni vairāk nosaukumu! Kā tik nesauc šos piemīlīgos un lepnos dzīvniekus!
Natālija: Lepni un piemīlīgi dzīvnieki. Гордые и милые животные?
Inese: jā, mīļš, mīlīgs, piemīlīgs – tas ir kaut kas jauks un patīkams. Милый.
Lūk, kaķa nosaukumi: incis, mincis, muris, tupulis, peļu junkurs. Tupulis – tāpēc, ka tup pie durvīm – сидит у двери. Peļu junkurs. Junkurs – это воинское звание, юнкер. А кот командует мышами.
Natālija: tup pie durvīm - сидит у двери.
Inese: krāsngulis un sētložņa.
Natālija: krāsngulis, jo guļ uz krāsns – спит на печи. A sētložņa?
Inese: lozņā pāri sētai – лазит через забор. Ložņāt – лазить, проникать, ползать, шнырять.
Natālija: так и дети делают – bērni ložņā pāri sētai – лазят через забор, ložņā pa māju – шныряют по дому.
Inese: jā, mazi bērni ložņā apkārt. Ir arī tāda dziesma un rotaļa “Ložņā bitīt cauri zaru zariem, Caur zaru zariem, cauri lapu lapām.” Nāks pavasaris, arī bitītes redzēsim.
Natālija: наступит весна, пробудит всех, и пчел тоже. А нам, пожалуй, пора прощаться.
Inese: Gaidām pavasari. Uz redzēšanos, mīļie klausītāji!
Natālija: Uz redzēšanos! Paldies par uzmanību! -
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Natālija: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: Esiet sveicināti! Jūs laikam esat dzirdējuši, ka mūsu animācijas filma “Straume” ir ieguvusi prestižo “Oskara” balvu?
Natālija: вы наверное слышали, что наш анимационный фильм “Страуме” получил престижную премию “Оскар”? О, да, эта новость две недели назад всех приятно удивила. - Šī ziņa pirms divām nedēļām visus patīkami pārsteidza.
Inese: apsveicam filmas veidotājus! Un tā kā filmas galvenais varonis ir tumšipelēks kaķis, mēs varam parunāt par kaķiem.
Natālija: tumšipelēks kaķis – темносерый кот. Можно скзать, что это счастливый цвет для Латвии. А какой у вас, Инесе, кот?
Inese: man ir ruds kaķis – рыжий. Latvijā saka, ka rudais kaķis savam saimniekam nes laimi un piesaista naudu. Un jums, Natālija?
Natālija: ...
Inese: vēl ir svītraini kaķi – полосатые коты, raibi kaķi – пестрые коты. Japānā laimes kaķi ir raibie – balti ar melniem un rudiem plankumiem.
Natālija: Если у вас дома есть котик, вы знаете его повадки. Кстати, как сказать – повадки кота?
Inese: kaķa paradumi, kaķa ieražas – привычки, повадки кота. Katram dzīvniekam ir viņa paradumi / ieražas.
Natālija: что делают котики?
Inese: Kad kaķi ir apmierināti, viņi murrā (мурлычат). Kad prasa ēst, ņaud (мяукают). Kad ir dusmīgi, šņāc un uzmet kūkumu (шипят и выгибаются).
Natālija: Šņāc – шипят, uzmet kūkumu - выгибают спину. Так обычно говорят только о кошках?
Inese: šņākt var daudzi dzīvnieki: piemēram, čūskas, bet uzmet kūkumu parasti kaķi.
Natālija: ko vēl dara kaķi?
Inese: rūc un sprauslā.
Natālija: Rūc – рычат. Bet sprauslā?
Inese: ‘sprauslāt’ – это фыркать. Sprauslā, piemēram, suņi, kaķi, zirgi.
Natālija: что еще они делают, когда злятся?
Inese: kad kaķis ir dusmīgs, viņš skrāpē un kož.
Natālija: skrāpē – царапается, kož – кусает, sabožas - пушится.
Inese: bet ja mēs runājam par kaķi labā omā, labā garastāvoklī, tad viņš trinas (трется) gar saimnieka kājām, pieglaužas.
Natālija: trinas gar kājām – трется, pieglaužas - ласкается. Jā, tas viņiem patīk.
Inese: Viņiem patīk trīties, pieglausties. Vēl kaķi mīlīgi saritinās kamolā un guļ.
Natālija: saritinās kamolā – сворачиваются в клубок. Viņiem ļoti patīk gulēt.
Inese: Kaķi guļ apmēram 16 stundas.
Natālija: Ну, они ночные животные, охотятся ночью, днем спят.
Inese: jā, viņi medī naktī.
Natālija: есть ли какие-нибудь фразеологизмы про котов?
Inese: protams! Kaķa daba – кошачий характер. Tā saka par viltīgu, pieglaimīgu cilvēku.
Natālija: pieglaimīgs – заискивающий, ластящийся. Glaimot – это, кажется, льстить?
Inese: да, льстить, угодничать. Pieglaimoties – заискивать, лебезить.
Kaķa mūžs – короткая жизнь; īss mūžs. Pirkt kaķi maisā – uzticēties, nepārbaudot un nezinot visu.
Natālija: покупать кота в мешке.
Inese: Priekš kaķiem – напрасный; tā saka par kaut ko nederīgu, nevērtīgu. Piemēram, viss darbs vējā, viss darbs priekš kaķiem.
Natālija: вся работа на ветер, вся работа понапрасну.
Inese: Pavasarī, kad ielas kaķi kaujas un plēšas, tad ārā ir kaķu koncerts –
Natālija: кошачий концерт.
Inese: viņi auro (воют, вопят), bet kaķu koncerts ir arī neveikla muzicēšana, dziedāšana.
Natālija: одним словом – какофония. А есть ли в латышском что-то похожее на “сколько кот наплакал”?
Inese: tik, cik kaķis uz astes var aiznest. Tātad ļoti maz.
Natālija: что ж, будем заботиться о наших питомцах. И как всегда, открытым остается вопрос – кто кого приручил – мы котов или они нас?
Inese: mēs pieradinājām kaķus vai kaķi pieradināja mūs, cilvēkus?
Natālija: а нам пора завершать выпуск. Uz redzēšanos, mīļie klausītāji!
Inese: uz redzēšanos! Jaukas jums brīvdienas! -
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Natālija: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: Esiet sveicinātas starptautiskajā sieviešu dienā!
Natālija: Apsveicam jūs visas sieviešu dienā! Поздравляем всех нащих слушательниц!
Inese: Ko gan visu negrib sievietes?
Natālija: Чего только женщины не хотят? Но есть поговорка: «Чего хочет женщина, того хочет бог».
Inese: šis teiciens noteikti nav par apģērbu, rotām, un citām materiālām lietām.
Tāpēc materiālo noliksim malā.
Natālija: materiālo noliksim malā – оставим, отбросим материальное. Зато, говоря о желаниях, можем повторить сослагательное наклонение – чего бы хотела женщина?
Inese: mēs, sievietes, gribam, lai mūs mīlētu – хотим, чтобы нас любили. Lai обычно вводит предложение, в котором используется бы – пожелание в сослагательном наклонении, vēlējuma izteiksmē.
Natālija: mīlētu – от слова mīlet.
Inese: да, только вместо -t ставим окончание -tu. Vēl mēs gribam, lai mūs cienītu.
Natālija: lai mūs cienītu – чтобы нас уважали.
Inese: Если глагол возвратный, т.е. оканчивается на -ties, то -ties меняем на -tos. Piemēram, rūpēties. Katrs cilvēks kādreiz vēlas, lai par viņu rūpētos.
Natālija: каждый человек иногда желает, чтобы о нем заботились. И чтобы его поддержали.
Inese: Vēlas, lai viņu atbalstītu, iedrošinātu.
Natālija: iedrošinātu?
Inese: ободряли, вдохновляли. Iedrošina kaut ko darīt, padara cilvēku drošu, ja cilvēks šaubās un baidās kaut ko iesākt. Taču parunāsim par mazām dāvanām un ziediem. Mēs kaut ko sagaidām. Sagaidīt – ожидать; gaidīt un paredzēt. Natālij, ko tu sagaidi no vīra?
Natālija: es gribētu saņemt uzmanību un ziedus! Es sagaidu uzmanību un ziedus!
Inese: daudzi cilvēki domā par to, kas ir sievišķais un kas ir vīrišķais.
Natālija: мужское и женское начало?
Inese: jā, sievišķais ir būt par māti, rūpēties par kādu.
Natālija: женское начало – быть матерью, заботиться о ком-то.
Inese: nebūt ne visas sievietes kļūst par mātēm, bet viņas vienmēr var atrast kādu, par ko rūpēties.
Natālija: Хоть не все женщины становятся матерями, они всегда могут найти, о ком позаботиться.
Inese: starp citu, semantiski rūpēties mēdz sievietes, bet gādāt – vīrieši.
Natālija: Kas gan to būtu domājis! - кто бы мог подумать! А разве это не одно и то же – заботиться?
Inese: ne gluži. Gādāt ir nodrošināt ar visu nepieciešamo, arī materiāli. Tāpēc apgādnieks ir cilvēks, kas uztur ģimeni, nodrošina to ar naudu, citi ir viņa apgādībā.
Natālija: un tradicionāli tas bija vīrietis.
Inese: bet tagad varbūt tieši vīriešiem ir grūtāk atrast to, kas ir vīrišķais.
Natālija: как-то я об этом не думала. Es nebiju domājusi par to.
Inese: taču man ienāca prātā pāris rakstura īpašību, kas man šķiet vīrišķīgas.
Natālija: kas tās ir?
Inese: izlēmība. Решительность. Un stingrība, gribasspēks. Viņiem vieglāk pieņemt lēmumus un rīkoties saskaņā ar tiem.
Natālija: stingrība – это суровость?
Inese: да, кроме того stingrība – твердость. Твердость характера – rakstura stingrība.
Natālija: и все же праздник 8-е марта – о солидарности и равноправии женщин – sieviešu solidaritāte un līdztiesība.
Inese: es teiktu, ka tā kā katrā cilvēkā ir sievišķais un vīrišķais, cienīsim gan vienus, gan otrus, ļausim vienam papildināt otru tā, lai pasaulē ir mazāk pretrunu un vairāk sinerģijas. Kā teicis Rainis: “ Viss dzīves daiļums nāk no sievietes, Bez tās mēs dzīves nastu nepanestu, - Viss dzīves mīļums nāk no sievietes, Bez tās mēs tumsībā un naidā dvestu.”
Natālija: красивое пожелание. В каждом человеке есть мужское и женское начало, будем уважать и то, и другое, пусть одно дополняет другое, чтобы в мире было меньше противоречий (pretrunu) и больше синергии. Как сказал Райнис: «Вся красота жизни идет от женщины, без нее мы не смогли бы перенести тяготы жизни (dzīves nastu), - Вся любовь жизни исходит от женщины, Без нее мы жили бы во тьме и ненависти (tumsībā un naidā)».
Что ж, на этой поэтичной ноте мы можем прощаться. Еще раз с праздником!
Inese: sveiciens sieviešu dienā! Uz redzešanos!
Natālija: Uz redzēšanos! Visu labu! -
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Natālija: Labrīt! Esiet sveicināti!
Inese: Esiet sveicināti raidījumā par latviešu valodu! Esi sveicināta, Natālija!
Natālija: Esi sveicināta, Inese! Мы получили вопрос слушателя. Кстати, об этом ожно сказать в сложном времени: “Mēs esam saņēmuši klausītāja jautājumu?”
Inese: noteikti! Tikai tā kā studijā esam mēs, Inese un Natālija, tad teiksim – esam saņēmušas.
Natālija: Mēs esam saņēmušas klausītāja jautājumu. Jautājums ir šāds: “В прошлом выпуске Инесе сказала – tiesa gan. Tiesa – это суд, а у ‘gan’ вообще много значений. Объясните, пожалуйста!”
Inese: vārdam ‘tiesa’ ir trīs nozīmes. Одно значение - суд. Второе – доля, судьба. Третье – истина, patiesība. ‘Tiesa gan!’ – правда, верно, конечно! – в ответ на какое-то утверждение. Var arī teikt: “Jā gan!”
Natālija: и ‘gan’ говорят для усиления сказанного? Оно как-то переводится?
Inese: да, в ответах, в сочетаниях "laikam gan", "liekas gan", “jāsaka gan” эта частица используется для усиления сказанного, для уменьшения сомнений и никак не переводится.
Однако в вопросах она может использоваться для придания высказыванию оттенка сомнения или переводится как ‘однако’, ‘пожалуй’, ‘хотя’, ‘же’.
Natālija: давайте приведем примеры!
Inese: protams! Kā gan var iemācīties bez piemēriem? -
Natālija: Как же научиться без примеров?
Inese: Mums gan šodien ir cita tēma, bet izskaidrosim.
Natālija: Хоть у нас сегодня и другая тема, но объясним.
Inese: Cik gan priecīgi būs klausītāji, kad sapratīs visas šīs nianses!
Natālija: Насколько же счастливы будут слушатели, когда поймут все эти нюансы!
Inese: Kurš gan cits tik labi izskaidros, kā mēs?
Natālija: Кто же еще объяснит так же хорошо, как мы?
Inese: есть и устойчивое выражение ‘gan jau’. Это латышский аналог ‘авось’. Gan jau kaut kā! - авось да небось, Ar Dievu uz pusēm. ‘Gan jau būs labi!’ - авось обойдется.
Natālija: Ar Dievu uz pusēm - как бог на душу положит. Paldies! Kāpēc mūsu tēma skan “Būt vai nebūt?”
Inese: Hamleta cienīgs jautājums. Все потому, что в латышском иногда отрицание строится по другим принципам.
Natālija: да, мы даже когда-то разбирали прилагательные, которых нет в латышском. Например, неплохо - – nav slikti, а не ‘neslikti’, недешевый – nav lēts а не ‘nelēts’.
Inese: Да, отрицают слово būt, а не прилагательное. Однако с глаголами все сложнее. Ar darbības vārdiem gan ir grūtāk.
Natālija: Un kā gan citādi! - еще бы! Мне было сложно перевести глагол ‘netrūkst’. Trūkst – не хватать. Netrūkst – не не хватать или быть в достаточном количестве.
Inese: jā, lai mums nekā netrūkst! -
Natālija: пусть у нас всего будет достаточно!
Inese: Lai pastiprinātu noliegumu, lieto ‘nebūt ne’ - вовсе нет, никак нет.
Natālija: ‘nebūt ne’ - вовсе нет, никак нет, используют для усиления отрицания.
Inese: ar īpašībām veidojas – nebūt nav – viņš nebūt nav tik drosmīgs.
Natālija: Он вовсе не такой храбрый. Т.е. он нехрабрый - viņš ir nedrosmīgs - не говорят?
Inese: да, тогда скажут - viņš nav drosmīgs. Toties mans kaķis nebūt nav dumjš, kaut arī nebūt nav gudrs.
Natālija: что-то среднее?
Inese: да. С тем же ‘gan’ приведу такой пример: Ko gan visu nevar atrast internetā!
Natālija: Чего только не найдешь в интернете!
Inese: Pirms vēlēšanām ko gan visu nesola politiķi!
Natālija: Чего только не обещают политики перед выборами!
Inese: tomēr nesaka – Tava balss nebūt nav mazsvarīga. Tā vietā saka: “Tava balss ir svarīga.”
Natālija: и это при том, что mazsvarīga, maznozīmīga – вполне употребляемое слово! Как нашим зрителям это все усвоить?
Inese: хочется ответить словами из песни “Gan” группы Linga - gan jau kādreiz - когда-нибудь усвоится.
Natālija: bet mēs jums teiksim “Uz redzēšanos”!
Inese: Uz redzēšanos, mīļie klausītāji! Visu labu! -
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Natālija: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: Labrīt! Esiet sveicināti!
Natālija: Неделю назад мы говорили об удачных и неудачных словах года.
Inese: gada vārdi un nevārdi.
Natālija: вы знаете, я вспомнила, что ‘apritīgs’ – это ‘pārstrādājams’ – тот, который можно переработать.
Inese: не совсем так. Под ‘apritīgs’ подразумевают не только то, что можно переработать, переплавить, но и использование бывших в употреблении элементов, вещей.
Natālija: приведите, пожалуйста, пример.
Inese: apritīga būvniecība otrreizēji izmanto vecos, esošos materiālus. Piemēram, tā tika būvēts Dailes teātra priekšlaukuma segums.
Natālija: т.е. это использование старых, имеющихся в наличии материалов, как например, для тротуара перед театром Dailes.
Inese: tas labi saskan ar mūsu šīsdienas tēmu – ‘Atjaunot vai atsākt?’ - Восстановить или возобновить?
Natālija: да, площадка перед театром Dailes была отремонтирована, восстановлена – to atjaunoja.
Inese: vai ‘Dailes teātra priekšlaukuma segums tika atjaunots.’
Natālija: по весне опять на дорогах много ям – надо и дороги обновить – vajag atjaunot ceļus.
Inese: tiesa gan! Ja mums bija apņemšanās nodarboties ar sportu, vajag atjaunot / atsākt sporta nodarbības. Ja jūs gribat turpināt studēt, varat atjaunot /atsākt studijas vai mācības.
Natālija: и здесь оба слова годятся. А когда подходит только одно?
Inese: tad, kad kāds pats atkal kaut ko dara, ko darīja iepriekš.. Piemēram, darbinieks strādāja, tad pārtrauca darbu un pats vēlāk atsāka darbu.
Natālija: когда кто-то сам возобновляет работу. Например, если работал, прекратил работу, а потом снова ее возобновил.
Inese: parasti atsākt var arī sarunu vai spēli, ja tā tika pārtraukta.
Natālija: можно возобновить беседу или игру, если она была прервана. Кажется я поняла, atjaunot – это про восстановление в каком-то прежнем или новом виде, а atsākt – продолжение.
Inese: jā, un principā, atšķirībā no krievu valodas, latviešu valodā vārdam ‘sākt’ var būt priedēkļi.
Natālija: В латышском у слова ‘начать’ могут быть приставки. Мне кажется, что к этому еще надо привыкнуть. Я использую sākt без приставок. Какие есть смысловые нюансы?
Inese: mēs runājām, ka ‘atsākt’ nozīmē turpināt kaut ko darīt. Iesākt – sākt darīt, sākt lietot kaut ko pirmo reizi. No šejienes vārds ‘iesācējs’ - новичок.
Natālija: mēs iesākām veidot šo raidījumu pirms gada. Мы начали эту передачу год назад.
Inese: ‘uzsākt’ ir līdzīga nozīme kā iesākt. Par pirmklasniekiem saka, ka viņi uzsāk skolas gaitas.
Natālija: Первоклассники начинают ходить в школу. Kāpēc gaitas, nevis ‘uzsāk iet skolā’? Gaita – это вроде поступь, походка?
Inese: gaita ir ne tikai veids, kā kāds iet, bet arī ceļš, virzība. Ход, путь.
Piemēram, darba gaitas - трудовая деятельность, трудовой путь; vēstures gaita – ход истории; attīstības gaita - процесс развития.
Natālija: tātad ‘skolas gaitas’ – учеба в школе, mācības skolā?
Inese: protams! Ir arī tāds vārdu savienojums: ‘Iet savās gaitās’ — pildīt savus pienākumus.
Natālija: Заниматься своими делами, идти своим путем.
Inese: ‘aizsākt’ biežāk nozīmē ieviest, izgudrot kaut ko jaunu, likt pamatus kādā jomā.
Natālija: aizsākt - ввести, изобрести что-то новое, заложить основу чего-то.
Inese: aizsācējs ir tas, kas ievieš ko jaunu. Piemēram, jaunlatviešu kustības un Latvijas jūrniecības aizsācējs ir Krišjānis Valdemārs.
Natālija: aizsācējs – основатель, первопроходец, можно сказать.
Inese: ziniet, pēc senlatviešu tradīcijām, februārī tiek svinēti Meteņi. Meteņos noslēdzas ziemas darbi un sākas / iesākas pavasara darbi. Bet mums gan pienāca laiks iet savās gaitās. Laiks beigt mūsu raidījumu un atvadīties.
Natālija: Uz redzēšanos!
Inese: Uz redzēšanos! Visu labu!
-
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Natālija: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: Esiet sveicināti! Mums ir, ko atzīmēt. Raidījumam “Подтяни латышский” apritēja viens gads!
Natālija: apsveicu! Мы уже год в эфире!
Inese: jā, mīļie klausītāji, esmu pateicīga jums, ka klausāties raidījumu jau veselu gadu!
Iepriekš mēs runājām par to, kā pārfrāzēt, pateikt domu citiem vārdiem.
Natālija: в прошлый раз мы говорили о том, как перефразировать, сказать то же другими словами.
Inese: un ja mēs runājam par domāšanu un atmiņu, tad daudz ko var pateikt, lietojot vārdu ‘prāts, galva’.
Natālija: например, сложное слово – iegaumēt – запомнить. Как сказать иначе?
Inese: iegaumēt, atcerēties, ņemt vērā – paturēt prātā /paturēt galvā –
Natālija: paturēt prātā/paturēt galvā – помнить, иметь ввиду.
Inese: ieskriet / iešauties galvā /prātā – pēkšņi ienākt prātā, iedomāties, atcerēties.
Natālija: неожиданно прийти на ум, вспомнить.
Inese: ieņemt galvā /prātā – noskaņot sevi (uz ko); iedomāties.
Natālija: взять в голову. Можно пример?
Inese: Viņa bija ieņēmusi galvā, ka ir princese un staigāja augsti paceltu galvu.
Natālija: Она взяла в голову, что является принцессой и ходила с высоко поднятой головой.
Inese: sarunvalodā - iesēsties prātā – palikt atmiņā, ļoti nodarbināt prātu.
Natālija: застрять в голове, в сознании, когда человек зацикливается на чем-то.
Inese: vai, man ienāca prātā, ka mēs daudz runājam par citu tēmu. Šodien mūsu tēma – gada vārds un nevārds.
Natālija: mēs visi zinām, kas ir vārds, bet Inese, varat paskaidrot, kas ir nevārds?
Inese: nevārds ir tas, kas tiek lietots neatbilstoši, kas izraisa nepatiku, ko negrib dzirdēt.
Natālija: т.е. это нежелательное слово, используемое неправильно, вызывающее неприязнь. Одним словом, режет ухо – griež ausīs. Хорошо, как в анекдоте, начнем с неприятных новостей или неверных слов года – gada nevārds.
Inese: viens no gada nevārdiem -"rezultēties". Tā vietā labāk lietot vārdus "vainagoties", "novest pie kaut kā", "kļūt", "radīt", "izraisīt".
Natālija: "novest pie kaut kā – привести к чему-то, "kļūt" - стать, "radīt" - создать, "izraisīt" – вызвать.
Inese: ja rezultāts ir labs, tad parasti saka - vainagoties panākumiem -
Natālija: увенчаться успехом.
Inese: ja rezultāts ir slikts, tad iespējami vairāki varianti. Piemēram, D vitamīna trūkums var rezultēties sliktā pašsajūtā, enerģijas izsīkumā. D vitamīna trūkums noved pie sliktas pašsajūtas, enerģijas izsīkuma.
Natālija: Дефицит витамина D приводит к плохому самочувствию и недостатку энергии.
Inese: Vai “saules gaismas trūkums izraisa / rada miegainību.”
Natālija: Недостаток солнечного света приводит к сонливости.
Inese: vēl viens nevārds – "virāls" – ja saka par jebko, kas strauji izplatās, piemēram, internetā.
Natālija: вирусный, например, вирусное видео.
Inese: pirmo vietu ieguva nevārds "grafisks", ar kuru apzīmē to, kas ir "tiešs, spilgts, naturālistisks, necenzēts, vardarbīgs", un kas tiek lietots angļu valodas (graphic) ietekmē.
Natālija: Первое место заняло перенятое из аглийского слово «grafisks» (графичный), которое означает «прямой, яркий, натуралистичный, без цензуры, жестокий». Без цензуры - так можно сказать о мюрале Кристиана Бректе на стене Рижской 40-й школы. ... Vai ir vēl kādi piemēri?
Inese: piemēram, grafisks acu grims – spilgts, ar kontūrlīnijām.
Natālija: ну, а теперь перейдем к словам года.
Inese: gada vārds — apritīgs. No aprite – оборот.
Natālija: У этого слова, как я знаю, нет точного перевода на русский язык, оно обозначает возможность использования чего-либо повторно.
Inese: apritīgs – tas, ko var atkārtoti izmantot, laist apritē. Nākamais gada vārds – piesienkorķis.
Natālija: a, это пластиковая крышка, прикрепленная к бутылке. Ужасно неудобно!
Inese: jā, piesienkorķi visiem krīt uz nerviem, kā saka sarunvalodā. Piesienkorķis ir plastmasas vāciņš, kas ir piestiprināts pie pudeles.
Natālija: "bēdiņš". Kaut kas bēdīgs?
Inese: jā, bēdīga sejiņa, emocījzīme smaidiņa vietā.
Natālija: грустный эмоджи, антипод "смайлика".
Inese: "plašapmāns"
Natālija: массовый обман. Это связано с политикой?
Inese: jā. Ar to apzīmē politiķu solījumu nepildīšanu un tautas mānīšanu sabiedriskajos plašsaziņas līdzekļos.
Natālija: plašapmāns – этим обозначают нарушение обещаний и обман народа политиками в публичных СМИ.
Inese: Jā, valoda nestāv uz vietas, tā mainās. Taču mūsu raidījuma laiks tuvojas beigām. Atvadīsimies.
Natālija: Uz redzēšanos, mīļie klausītāji! Paldies par uzmanību!
Inese: Uz redzēšanos! Visu labu! -
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Jeļena: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: Esiet sveicināti! Pirms nedēļas mēs runājām par salikto tagadni, salikto pagātni un salikto nākotni.
Jeļena: Неделю назад мы говорили о сложных временах. Nav viegla tēma.
Inese: Jā, es tev piekrītu. Taču man ienāca prātā, ka pirms doties valodas labirintos, vajadzētu atcerēties, kā pārfrāzēt jeb pateikt domu citiem vārdiem.
Jeļena: И я согласна - прежде чем углубляться в тонкости языка, следовало бы вспомнить, как перефразировать или выражать мысли другими словами.
‘Man ienāca prātā’ можно перефразировать ‘es atcerējos’?
Inese: iespējams. Ja agrāk es to biju zinājusi.
Jeļena: мне пришло на ум, я вспомнила.
Inese: daudzas darbības ļoti vienkārši pārfrāzēt ar vārdu ‘taisīt’ – делать. Turklāt valodas nesēji bieži vien tā arī dara, ja grib ātri kaut ko pateikt.
Jeļena: piemēram?
Inese: durvis var taisīt vaļā un ciet.
Jeļena: taisīt vaļā durvis – открывать двери, taisīt ciet – закрывать. То же самое, что и vērt vaļā, atvērt; vērt ciet, aizvērt.
Inese: taisīt mēbeles – izgatavot mēbeles - делать мебель.
Jeļena: делать еду - taisīt ēdienu - gatavot ēdienu.
Inese: taisīt prognozes – prognozēt. Daudzi taisa prognozes, kādas vēl balvas saņems animācijas filma “Straume”.
Jeļena: Многие строят прогнозы о том, какие еще награды получит анимационный фильм «Straume». Можно ли по-разному сказать ‘фильм создал шумиху в соцсетях’?
Inese: jā! Filma radīja / izraisīja / sacēla ažiotāžu soctīklos. Visā pasaulē kāpj / palielinās interese par Latvijas animāciju.
Jeļena: Vai mēs varam teikt – filma taisīja / radīja lielu troksni pasaulē. Фильм создал большой шум в мире?
Inese: nē, troksnis ir nevēlama skaņa. Это нежелательный звук.
Но, возращаясь к ‘taisīt’. Var apgalvot, ka filmas veidotāji veiksmīgi taisa karjeru.
Jeļena: veiksmīgi veido karjeru - удачно делает карьеру.
Inese: Taisīt frizūru?
Jeļena: veidot frizūru? - делать прическу. То же самое.
Inese: taisīt masāžu?
Jeļena: masēt. Массировать – делать массаж.
Inese: taisīt pasākumu, taisīt ballīti?
Jeļena: rīkot, organizēt pasākumu / ballīti – организовать мероприятие, вечеринку.
Inese: un tā tālāk. Kad cilvēks grib pateikt savu viedokli, viņam noder vārdi šķiet, liekas – кажется.
Jeļena: man liekas = man šķiet, мне кажется.
Inese: var izteikt / paust savu viedokli, savas domas.
Jeļena: выразить свое мнение. Выразить можно и отношение, недовольство.
Inese: jā, var paust / izteikt savu attieksmi, neapmierinātību. Daudzas darbības var pārfrāzēt ar vārdiem iekšā un ārā.
Jeļena: iekšā – внутрь, ārā - наружу.
Inese: salikt iekšā somā – ielikt somā, iepakot; pakot ārā no somas – izpakot.
Jeļena: salikt iekšā – положить внутрь, в сумку, ielikt, iepakot - упаковать; pakot ārā, izpakot – распаковать.
Inese: laist iekšā – впускать, ielaist, laist ārā - выпускать, izlaist, utt.
Jeļena: iet iekšā – ieiet, iet ārā – iziet.
Inese: daudz ko var pārfrāzēt ar ‘gūt’ – получить, обрести, iegūt, dabūt.
Jeļena: например, gūt uzvaru – uzvarēt – победить.
Inese: gūt popularitāti – kļūt populāram,
Jeļena: обрести популярность, стать популярным.
Inese: gūt pārliecību – kļūt pārliecinātam, utt.
Jeļena: обрести уверенность, стать уверенным.
Inese: jā, darbs dara darītāju. Jo vairāk jūs lasāt un runājat latviski, jo lielāks būs jūsu vārdu krājums.
Jeļena: Работа мастера боится. Чем больше вы читаете и говорите по-латышски, тем больше будет ваш словарный запас.
Inese: bet mums laiks atvadīties. Vēlu veiksmi latviešu valodas apguvē!
Jeļena: Uz redzēšanos!
Inese: visu labu! -
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Jeļena: Esiet sveicināti!
Inese: Labrīt, dārgie klausītāji!
Jeļena: В прошлом выпуске мы вспомнили события прошлого года и начало этого года. Обсудили iespējas - возможности - и izredzes - шансы, перспективы.
Inese: pērnā gada notikumi un šī gada iespējas un izredzes.
Jeļena: как удобно, по-латышски вместо pagājušais gads можно сказать pērnais gads, и вместо pagājušogad – pērn. Pērn – в прошлом году.
Inese: Pērn Latvijas sportisti ir piedalījušies vasaras olimpiskajās spēlēs Parīzē.
Jeļena: в прошлом году латвийские спортсмены принимали участие в летних Олимпийских играх в Париже. Почему ‘ir piedalījušies’, а не ‘piedalījās’?
Inese: если не упоминается конкретная дата, когда, но событие актуальное, то об этом говорят в настоящем сложном времени. У нас есть действующие лица – спортсмены, это действительный залог, sportisti ir piedalījušies.
Jeļena: сейчас многие болеют. Я про своих заболевших коллег могу сказать – daži no maniem kolēģiem ir saslimuši, ir saaukstējušies.
Inese: noteikti! Tas ir aktuālais cilvēka stāvoklis, par to runā saliktajos laikos.
Jeļena: В сложном времени говорят об актуальном состоянии человека.
Inese: Es arī nesen biju saaukstējusies. Ja runātu vīrietis, viņš teiktu – es nesen biju saaukstējies.
Jeļena: Я тоже недавно простудилась. А это сложное прошедшее время. Biju saaukstējusies – женский род, biju saaukstējies – мужской род. Когда используют сложное прошедшее?
Inese: как в этом примере, говоря о прошлых состояниях. Vēl tā runā par darbību, kas ir notikusi vai bijusi aktuāla pirms cita notikuma pagātnē. Te noder vārdi ‘Kad, agrāk’.
Piemēram – Agrāk es biju domājusi, ka ziemā vienmēr staigāšu bez cepures. (Tagad man ir auksti, es vairs tā nevaru).
Kad sētniece atnāca, mēs jau bijām notīrījuši daudz sniega.
Jeļena: es biju domājusi – я думала. mēs bijām notīrījuši – мы счистили. Ну, а в будущем Biju поменяется на Būšu, так?
Inese: Jā. Varbūt pirmdien kāds būs saaukstējies un neatnāks uz darbu. Vajadzēs viņu aizvietot.
Jeļena: Может быть, кто-то простудится и не придет на работу в понедельник. Нужно будет ему найти замену.
Тут у меня вопрос. По-моему состояние здоровья – это всегда актуально. Когда использовать обычное время – Viņš saaukstējās, tu saslimi?
Inese: tad, kad ir minēta diena, laiks, kad tas notika. Piemēram, vakar viņš saaukstējās (saslima) un neatnāca uz darbu.
Jeļena: ага, если упомянуто время, когда это произошло. Он простудился, заболел вчера. Когда еще используют сложное будущее?
Inese: Saliktajā nākotnē saka arī par darbību vai notikumu, kas nākotnē būs pabeigts pirms cita notikuma un ir saistīts ar to. Tad izmanto vārdus ‘Kad, pēc’.
Inese: Kad mēs būsim sakrājuši naudu, brauksim ceļojumā uz dienvidiem.
Pēc gada mans dēls būs pabeidzis vidusskolu, bet mana meita būs pabeigusi pamatskolu.
Jeļena: būsim sakrājuši – накопим, būs pabeidzis – закончит (он), būs pabeigusi - закончит (она).
Inese: grūta tēma?
Jeļena: jā, gan. Galva griežas. Тут бы сами формы запомнить, а еще и чередование g-dz!
Inese: lai klausītāji neapjuktu, par to mēs parunāsim citā reizē.
Jeļena: да, об этом в другой раз. Uz redzēšanos!
Inese: Uz redzēšanos! Visu labu! -
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Сегодня узнаем разницу между словами iespējas и izredzes.
Jeļena: Esiet sveicināti!
Inese: Esiet sveicināti, mīļie klausītāji! Esi sveicināta, Jeļena! Esiet laipni gaidīti mūsu raidījumā!
Jeļena: Esi sveicināta, Inese! Добро пожаловать на нашу передачу! В прошлый раз мы обуждали причастия в сложном времени. Помню, что можно сказать ‘Esat или Esiet laipni gaidīti mūsu raidījumā’.
Inese: Turpināsim tēmu ‘saliktie laiki’. Jaunais gads ir sācies.
Jeļena: ir sācies – начался.
Inese: Darbs ir iesākts.
Jeļena: Работа начата. Ir iesākts – начата нами, Ir sācies – начался сам. Да, на этих примерах хорошо видна разница между ‘ir sācies’ и ‘ir sākts’.
Inese: Mēs esam solījušas sev kaut ko paveikt. Mūsu solījumi tiek vai arī netiek pildīti.
Jeļena: Мы пообещали себе что-то сделать. Наши обещания выполняются или нет. Здесь как раз стоит упомянуть нашу сегодняшнюю тему – iespējas - возможности - и izredzes - шансы, перспективы.
Inese: Jā, mums bija apņemšanās, solījumi sev. Mūsu tēma šodien - Iespējas vai izredzes? Iespējas ir vienmēr un visiem.
Jeļena: Всегда и у всех есть возможности.
Inese: Taču cik lielas ir izredzes izpildīt visus sev dotos solījumus?
Jeļena: Но каковы шансы выполнить все данные себе обещания? Думаю, это зависит от силы воли, терпения.
Inese: Jā, tas ir atkarīgs no gribasspēka, pacietības. - Tas prasa gribasspēku, pacietību. Arī no motivācijas.
Jeļena: Это требует мотивацию. Tas prasa motivāciju.
Inese: jā, mēs esam ieinteresētas pildīt savas apņemšanās, bet motivācija mazinās (мотивация уменьшается), pacietība zūd (терпение пропадает). Ko darīt? Iet uz savu mērķi soli pa solim, sasniegt to pakāpeniski.
Jeļena: iet soli pa solim – идти шаг за шагом. sasniegt pakāpeniski – достигать постепенно.
Inese: Ziemassvētkos ir iespēja palīdzēt tiem, kam ir grūtības. Visiem ir iespēja piedalīties labdarības maratonā “Dod pieci”.
Jeļena: На Рождество есть возможность помочь нуждающимся. У всех есть возможность принять участие в благотворительном марафоне « Dod pieci».
Да, кстати, в прошлом году марафон завершился рекордной суммой пожертвований – собрали больше миллиона евро!
Inese: Varbūt varam teikt – jo vairāk cilvēku piedalās labdarības maratonā, ...
Jeļena: jo lielākas izredzes savākt daudz naudas! Чем больше людей участвует в благотворительном марафоне, тем больше шанс собрать много денег.
Inese: вспомним и сложное время с ‘tikt’. Maratonā tika sasniegts ziedojumu rekords.
Jeļena: На марафоне был достигнут рекорд по пожертвованиям.
Inese: tiks palīdzēts cilvēkiem ar kritiskām veselības problēmām.
Jeļena: будет оказана помощь людям с критическими проблемами со здоровьем.
Inese: animācijas filmai “Straume” ir labas izredzes iegūt “Oskara” balvu, jo “Zelta globuss” tikko ir iegūts!
Jeļena: анимационный фильм «Straume» имеет хорошие шансы получить «Оскар», так как Золотой глобус недавно получен!
Inese: Kas vēl notika Latvijā? Edgars Rinkevičs tika ievēlēts par prezidentu.
Jeļena: Эдгарс Ринкевичс был избран президентом.
Jeļena: skaidrs, paldies! Новый год открывает новые возможности.
Inese: Jaunais gads paver jaunas daudzsološas iespējas. Dzīvosim – redzēsim.
Jeļena: pavērt daudzsološas iespējas - открывать многообещающие возможности. Есть ли какие-нибудь устойчивые фразы, выражения?
Inese: Līdz pēdējai iespējai - до отказа, до последнего; cik vien spēj. Sportisti cīnās līdz pēdējai iespējai. Спортсмены борются до последнего. Pēc iespējas — по возможности. Es gribu noskatīties jauno filmu pēc iespējas agrāk. Я хочу посмотреть новый фильм по возможности раньше.
Mēs centāmies paskaidrot pēc iespējas vairāk.
Jeļena: Да, мы старались объяснить по возможности больше. Laiks beigt mūsu raidījumu. Uz redzēšanos, mīļie klausītāji!
Inese: Uz redzēšanos! Paldies par uzmanību! -
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Сегодня узнаем, как нужно правильно говорить - esat или esiet sveicināti?
Jeļena: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: Esiet sveicināti! Pirms nedēļas mēs runājām par divdabjiem un ciešamo kārtu. Rīt tiks svinēti Pareizticīgo Kunga Kristīšanas svētki. Tiks svinēti - будет праздноваться.
Jeļena: Неделю назад мы говорили о причастиях и страдательном залоге. Starp citu, Sveicināti – tas ir divdabis? это причастие?
Inese: jā, ir gan. Turklāt tas ir saliktais laiks. Tu - esi sveicināts / sveicināta, Jūs - esiet sveicināti.
Jeļena: т.е. приветствие в сложном времени, и ‘būt’ меняется в зависимости от того, к кому мы обращаемся.
Inese: jā, tā ir!
Jeļena: а еще у меня вопрос. Kā būs pareizi: esat sveicināti vai esiet sveicināti? Вроде вы поздоровались ‘Esiet sveicināti!’
Inese: ‘Esiet sveicināti!’ - это повелительное наклонение.
Jeļena: Как в русском – здравствуйте! Или ‘будьте здоровы’! И мы можем приветствовать на ‘вы’ как многих, как и одного человека.
Inese: protams! Esiet sveicināti, Jeļena un Viktor! Esiet sveicināta, Jeļena! Esiet sveicināts, Viktor!
Jeļena: Может есть еще часто употребляемые фразы, в которых используется сложное время?
Inese: protams! Esiet laipni gaidīti mūsu raidījumā!
Jeļena: Esiet laipni gaidīti – добро пожаловать.
Inese: „Esat laipni gaidīti!” un „Esiet laipni gaidīti!”
Jeļena: Здесь можно сказать как ‘esat’, так и ‘esiet’?
Inese: jā, šeit der abas formas – tagadne (esat) un pavēles izteiksme (esiet).
Kad latvieši satiek kādu draugu, viņi var pateikt: Sen neesi redzēts! Sen neesi redzēta!
Jeļena: давно тебя не видел/ не видела. А если несколько друзей?
Inese: Sen neesat redzēti!
Ir arī tādas frāzes: ‘Tas ir kaut kas neredzēts / nedzirdēts!’
Jeļena: Что-то невиданное / неслыханное!
Inese: ieinteresēti klausītāji. Mūs klausās ieinteresēti klausītāji. Mūsu klausītāji ir ieinteresēti.
Jeļena: Нас слушают заинтересованные слушатели. Наши слушатели заинтересованы.
Inese: negaidīts iznākums – pārsteidzošs rezultāts.
Jeļena: Negaidīts –неожиданный. Iznākums – итог, результат.
Inese: Vēlēšanās bija negaidīts iznākums. -
Jeļena: на выборах был неожиданный результат.
Inese: negaidīts pavērsiens - неожиданный оборот. Negaidīts sižeta pavērsiens padara filmu daudz interesantāku.
Jeļena: неожиданный оборот сюжета делает фильм намного интереснее.
Inese: Lemts neveiksmei. Šis projekts ir lemts neveiksmei.
Jeļena: lemts neveiksmei - обречен на неудачу.
Inese: Если вспомогательный глагол ‘būt’ стоит в форме ‘ir’ в сложных временах, то в тексте он часто опускается. Например:
Labs tas darbs, kas padarīts, labs tas kumoss, kas pataupīts.
Jeļena: Labs tas darbs, kas padarīts - Сделал дело — гуляй смело. Labs tas kumoss, kas pataupīts – kumoss – кусок. Что сегодня сбережёшь, завтра пригодится. Да, можем привести еще какие-нибудь поговорки и высказывания?
Inese: ne cepts, ne vārīts. Tā saka par to, kas ir nenoteikts, svārstīgs; neievērojams.
Jeļena: ни рыба, ни мясо. Неопределившийся, тот, кто колеблется; или ничем не примечательный.
Inese: domāts – darīts. Tā saka, ja nekavējoties ir paveikts iecerētais.
Jeļena: сказано – сделано.
Inese: Solīts makā nekrīt.
Jeļena: обещанного три года ждут.
Inese: Dots devējam atdodas.
Jeļena: Щедрая рука много получит.
Inese: Pēc padarīta darba padoms neder.
Jeļena: После дела за советом не ходят.
Inese: Es domāju, ka ar to pietiks un mūsu raidījums ir novadīts. Laiks atvadīties.
Jeļena: Uz redzēšanos, mīļie klausītāji! Paldies par uzmanību!
Inese: Uz redzēšanos! Esiet laipni gaidīti nākamajā raidījumā! -
Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Сегодня узнаем разницу между выражениями tiek dots и ir dots.
Jeļena: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: Labrīt! Šodien mēs turpināsim tēmu, kuru iesākām pirms nedēļas.
Jeļena: Сегодня мы продолжим тему, начатую неделю назад, а именно: страдательный залог.
Inese: Mēs izskatījām to ar vārdu tikt. Tagad solījumi tiek doti -
Jeļena: – Сейчас даются обещания.
Inese: Pirms gada solījumi tika doti.
Jeļena: год назад давались обещания.
Inese: Pēc gada solījumi tiks doti.
Jeļena: Через год обещания будут даны. Инесе, вы сказали, что есть вторая форма, с глаголом ‘būt’ (быть).
Inese: jā, šajā formā ‘tikt’ mainās pret ‘būt’. Tikt меняется на Būt. Предложения с Tikt описывали процесс, а эта форма описывает состояние.
Сравните – Pusdienas tiek gatavotas –
Jeļena: Обед готовится.
Inese: Pusdienas ir pagatavotas vai – Pusdienas nav pagatavotas.
Jeļena: Обед приготовлен. Или ‘Обед не приготовлен’.
Inese: Svētki tika svinēti -
Jeļena: Праздники праздновались. Pareizticīgo Ziemassvētki tika svinēti arī Latvijā. - Православное Рождество праздновалось и в Латвии.
Inese: Svētki bija nosvinēti ar vērienu.
Jeļena: Праздники были отпразднованы с размахом.
Inese: Ziemassvētku tirdziņš tiks slēgts 2. janvārī.
Jeļena: Рождественская ярмарка будет закрыта 2. января.
Inese: Ziemassvētku tirdziņš nebūs slēgts 1. janvārī.
Jeļena: по правде говоря, трудно уловить разницу между tiks slēgts и būs slēgts.
Inese: tiks slēgts – tas ir procesa apraksts, būs vai nebūs slēgts – tas ir beigu stāvokļa apraksts.
Jeļena: tiks slēgts - описание процесса, būs /nebūs slēgts - описание конечного состояния. Где и как часто употребляется страдательный залог?
Inese: Ciešamā kārta ir zinātnieku un ierēdņu mīļākā valoda. To lieto visi, kas abstrahējas no darītājiem.
Jeļena: язык ученых и госслужащих. Его используют все, кто абстрагируется от исполнителей.
Inese: Vēl ciešamo kārto lieto instrukcijās un receptēs.
Jeļena: есть ли какие-нибудь высказывания, поговорки, в которых она встречается?
Inese: Protams! Sakāmvārdos gan parasti tiek izlaists palīgvārds ‘būt’. - вспомогательный глагол опускается.
‘Neaizber vecu aku, kamēr jauna nav izrakta.’
Jeļena: Не засыпай старый колодец, пока новый не выкопан. ...
Inese: Mucā audzis, pa spundi barots.
Jeļena: Рос в бочке, через дырку кормлен. Это о ком так говорят?
Inese: о человеке с узким кругозором. Tas noteikti nav par mums! Mēs pat zinām, ka 19. janvārī būs Pareizticīgo Kunga Kristīšanas svētki.
Jeļena: да, 19. января у православных будет Крещение Господне.
Inese: Pareizticīgo Kunga Kristīšanas svētki tiks svinēti 19. janvārī.
Jeļena: tiks svinēti – будут праздноваться. Paldies, Inese! Вы можете написать и прислать свои предложения в страдательном залоге. А нам пора прощаться. Uz redzēšanos!
Inese: Uz redzēšanos, mīļie klausītāji! - Näytä enemmän