Episodit
-
Cette trĂšs belle chanson de Beau Dommage offre diffĂ©rents exemples de mots et de prononciations propres Ă la langue parlĂ©e au QuĂ©bec. Jâen profite aussi, dans cet Ă©pisode, pour vous parler de lâexcellent balado que la plateforme Ohdio de Radio-Canada a consacrĂ© au premier album de ce groupe incontournable de la culture quĂ©bĂ©coise.
-
Jâai crĂ©Ă© un compte Instagram pour le balado, et je me demande si mes photos et mes captions (les petits textes inscrits sous les photos) sont kĂ©taines⊠Je vous parle aussi des lettres « j » et « g ». Dans le mot « langage », par exemple, les deux « g » ne sont pas prononcĂ©s de la mĂȘme façon. Le premier est un « g » dur, tandis que le second est un « g » doux. Connaissez-vous la diffĂ©rence entre les deux?
-
Puuttuva jakso?
-
Je suis vraiment heureuse de partager avec vous cette conversation que jâai eue avec mon pĂšre, au cours de laquelle je lâai questionnĂ© sur diffĂ©rents moments de sa vie. Vous lâentendrez parler de sa jeunesse et du cinĂ©ma de son oncle Fernand; du camp de vacances Bayview Ă Saint-Donat oĂč il a travaillĂ© pendant un Ă©tĂ©; de lâhiver quâil a passĂ© dans un camp de bĂ»cherons; de sa formation de plombier; de son emploi Ă la raffinerie Petrofina; du bĂ©nĂ©volat quâil a fait aprĂšs avoir pris sa retraite; et des travaux de rĂ©novation quâil a rĂ©alisĂ©s chez mon frĂšre et moi durant la mĂȘme pĂ©riode. Bonne Ă©coute!
-
DerniĂšrement, jâai eu la chance de vivre des moments empreints de gĂ©nĂ©rositĂ© et de bienveillance. Je les raconte dans cet Ă©pisode. Je suis convaincue que vous aussi, vous en avez vĂ©cu, dans votre vie, de ces moments qui font chaud au cĆur, de ces moments oĂč se manifeste la gĂ©nĂ©rositĂ© des autres Ă notre Ă©gard. Ăa fait tellement plaisir, nâest-ce pas?
-
Dans ce douziĂšme Ă©pisode, je raconte une anecdote qui montre quâil est parfois bien difficile de se comprendre, et ce, mĂȘme quand on parle la mĂȘme langue. Jâaborde ensuite lâexpression « mettre un cercle dans un carrĂ© » (Ă moins quâon dise plutĂŽt « mettre un carrĂ© dans un cercle? Je ne sais pas tropâŠ).
-
Voici un Ă©pisode dĂ©cousu, oui, mais pas incohĂ©rent! J'aborde des sujets qui n'ont pas de vĂ©ritable lien entre eux, sauf peut-ĂȘtre le thĂšme de l'automne, et encore⊠Donc il sera question des feuilles qui changent de couleurs en automne; d'Alloprof, un site web destinĂ© aux Ă©lĂšves du primaire et du secondaire; et du BaleiniĂ©, un dictionnaire de mots inventĂ©s.
-
Il sera question des oiseaux dans cet Ă©pisode. Pas de tous les oiseaux, bien sĂ»r, mais de quelques-uns, comme le bruant Ă gorge blanche, qui chanterait « OĂč es-tu, FrĂ©dĂ©ric, FrĂ©dĂ©ric, FrĂ©dĂ©ric? », et le huard, dont la plainte est mystĂ©rieuse et envoutante.
-
Une expression idiomatique est une expression propre Ă une langue, comme "mettre la main Ă la pĂąte" ou "jeter un pavĂ© dans la mare". Certaines sont plus faciles Ă comprendre que d'autres. Jâaborde les deux types dans cet Ă©pisode. Ă part ça, quoi de neuf?
-
Dans cet Ă©pisode, on va de la cuisine Ă la salle de bains, en passant par le systĂšme dâĂ©ducation quĂ©bĂ©cois, lâimportance de ne pas critiquer les fautes de français dâautrui et les mots "lierre", "lendemain" et "loriot". Vaste projet!
-
Le français a empruntĂ© un grand nombre de mots Ă la langue arabe. C'est en lisant un ouvrage de Jean Pruvost intitulĂ© Nos ancĂȘtres les Arabes. Ce que notre langue leur doit que j'ai dĂ©couvert cette rĂ©alitĂ©. Dans cet Ă©pisode, je donne quelques exemples de mots empruntĂ©s Ă la langue arabe, comme "chouia", "sucre" et "nĂ©nufar".
-
La conversion du systĂšme impĂ©rial au systĂšme mĂ©trique peut parfois ĂȘtre dangereuse. Ce fut le cas en 1983 au Canada lorsqu'une erreur de conversion a entrainĂ© l'atterrissage forcĂ© d'un avion d'Air Canada.
-
Je parle d'un terme que j'ai appris derniĂšrement pendant une conversation avec mon pĂšre et mon frĂšre. Pour en savoir plus sur ce terme appartenant au domaine de la construction, j'ai fait des recherches qui m'ont conduite sur le chemin des pigeons et des colombes. Ătonnant, non?
-
Je précise une ou deux choses sur la prononciation québécoise, je lis un petit extrait d'une piÚce de théùtre de Michel Tremblay intitulée "Les belles-soeurs" et je fais le point sur ma connaissance de l'espagnol. Bonne écoute!
-
L'accent québécois, parlons-en! Je vous propose quelques exemples de termes et de prononciations qui sont propres au Québec afin de vous aider à mieux comprendre l'accent québécois. Bien sûr, c'est ma vision personnelle que je présente ici, et non les résultats d'une étude approfondie de la question.
-
Dans cet Ă©pisode, je vous parle de l'adoption de mon chien, qui a bien failli ĂȘtre un chat!
-
Premier épisode du balado Le français, moi j'adore. Mot de bienvenue et introduction.