Episodit
-
In this episode, Casper Grafuhl, President of Oxford Languages, discusses the journey behind choosing Oxford's Word of the Year and how it highlights cultural trends. We explore the impact of "brain rot" on society, digital content consumption, and the importance of language in shaping our understanding of the world.
-
Puuttuva jakso?
-
We interviewed Mimi Moore, owner of Wolfson House, program manager for Women in Localization, and author of the article "The Language of Diplomacy. Insights From Diplomatic Interpreter Lefteris Kafatos" from our September 2024 Issue.
From rigorous training to high-stakes environments, Mimi explores the challenges and rewards of interpreting in diplomacy, emphasizing the indispensable human element in a field where technology can't yet replicate the emotional intelligence and nuance required.
-
Review by Renato Beninatto
Mark Saba’s Native Experience Marketing offers a refreshing approach to global marketing — one centered around the idea of authenticity. Saba’s framework provides a roadmap for marketers who are ready to leave behind outdated models and embrace a more inclusive way of communicating with the world.
-
By Bruno Lewin, Joe O’Brien, and John Wilcock
Globalization experts from Microsoft share advice for effectively and ethically using generative artificial intelligence for translation and localization. They recommend evaluating cost, speed, and quality when compared to alternative technologies, as well as using context-aware techniques and responsible AI principles to improve translation quality.
-
By Jonathan Otis
After a significant slowdown in 2023, the language sector’s M&A landscape rebounded this year, with nearly every language service provider that generates over $50 million annually completing at least one acquisition. This deal-making boom reflects not only the economic, political, and technological tides influencing industries worldwide, but also specific forces driving LSP consolidation.
-
By Marjolein Groot Nibbelink
This year, MultiLingual magazine was crowned with an APEX Award for Publication Excellence, a top awards program for independent publishers. The magazine’s former publisher reflects on how the winning issue was produced and what the award means for the publication’s devoted staff and readers.
-
By Ewandro Magalhães
The author reflects on the slow pace of technological progress in the interpretation space, from the advent of simultaneous interpreting in 1945 to the dawn of remote work in 2020. Now, with the emergence of AI-based machine interpreting, he urges both individual interpreters and language service providers to embrace these new, innovative solutions.
-
From blending technology with creativity to elevating localization to a strategic level within the organization, Francesca shares her take on innovation, efficiency, and the evolving role of localization in software development. This conversation highlights the bold strategies that set Phrase apart and inspire the localization industry.
-
From carving ancient symbols into wood to publishing An Atlas of Endangered Alphabets, Tim Brooks reveals the beauty and struggles of the world’s rarest writing systems. These scripts are more than symbols—they are lifelines of culture, identity, and history.
In his book, discover stories like the revival of the Ahom script in India, once thought lost, now a symbol of pride and resilience for its people. Saving these alphabets isn't just preserving words—it's safeguarding the voices of entire communities.
-
In our conversation with Mugais Jahangir. He's the Chief Revenue Officer at memoq. What was really interesting about this conversation is that we did not suspect some companies are not interested in integrating artificial intelligence in their processing. Mugais talks to us about those that are not yet looking into artificial intelligence and those that are. The contrast is amazing. I hope you enjoyed this conversation.
-
A conversation with Farbod Mansorian, the founder and CEO of Unilingo. After producing over 5,000 videos and reaching 50 billion views across 14 languages, Farbod shares his vision for YouTube dubbing, insights on content localization, and his thoughts on the future of the language industry.
-
Our conversation with Fabio Minazzi, Director of Audiovisual Services at Translated. Before this conversation, we did not know that he was going to win the Product innovation challenge at LocWorld52. Congratulations, Fabio!
-
We sit down with Translated's Marco Trombetti to explore LARA, their latest AI launch. We’ll go into how LARA is set to redefine machine translation by enhancing accuracy, context-awareness, and cultural nuance.
-
We discuss memoQ's recent acquisition of Globalese and the technological synergies between the two companies, along with their vision for AI-powered translation solutions.
-
A conversation with Virginia Minhondo and Angélica Pérez about Delsur’s exciting transformation. We discuss their journey through rebranding, the evolving role of AI in enhancing their services, and the impact on both clients and internal processes.
-
By Jace Norton
The author recounts his career journey from missionary to interpreter to company founder — and how he came to learn about indigenous languages and communities along the way. Now committed to providing language services to underserved populations, Norton encourages readers to look beyond their narrow surroundings to adopt broader perspectives on language access.
-
Interview by Cameron Rasmusson
Unicode CEO Toral Cowieson works at the heart of the international coalition that keeps technology working for everyone. The group’s text encoding standard guarantees that the characters and scripts displayed on your digital devices function properly in your language of choice. MultiLingual spoke to her about this essential work that makes the world go around.
- Näytä enemmän