Episodes
-
Fluent Fiction - Dutch: Love Blossoms at Keukenhof: A Proposal Amidst Tulips and Trials
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/love-blossoms-at-keukenhof-a-proposal-amidst-tulips-and-trials
Story Transcript:
Nl: De ochtendzon scheen fel op de kleurrijke Keukenhof-tuinen.
En: The morning sun shone brightly on the colorful Keukenhof gardens.
Nl: Talloze bloemen in bloei vulden de lucht met hun geur.
En: Countless blooming flowers filled the air with their fragrance.
Nl: Thijs en Fenna liepen hand in hand tussen de bloemrijke paden.
En: Thijs and Fenna walked hand in hand along the flower-lined paths.
Nl: Ze waren nu een jaar samen en Thijs had een speciale verrassing gepland.
En: They had been together for a year now, and Thijs had a special surprise planned.
Nl: Thijs was altijd georganiseerd en methodisch.
En: Thijs was always organized and methodical.
Nl: Hij meedemaakte elke minuut van hun bezoek aan de tuinen.
En: He meticulously planned every minute of their visit to the gardens.
Nl: Vandaag wilde hij de perfecte plek vinden om zijn geliefde Fenna ten huwelijk te vragen.
En: Today, he wanted to find the perfect spot to propose to his beloved Fenna.
Nl: Fenna daarentegen hield van spontane avonturen.
En: Fenna, on the other hand, loved spontaneous adventures.
Nl: Zij genoot gewoon van het moment en de prachtige bloemen om hen heen.
En: She simply enjoyed the moment and the beautiful flowers around them.
Nl: Na een tijdje voelde Fenna haar neus jeuken.
En: After a while, Fenna felt her nose itch.
Nl: Ze probeerde het te negeren en lachte vrolijk met Thijs.
En: She tried to ignore it and laughed cheerfully with Thijs.
Nl: "Kijk daar, die tulpen zijn zo mooi!"
En: "Look there, those tulips are so beautiful!"
Nl: riep ze, terwijl ze haar tranende ogen wegveegde.
En: she exclaimed, wiping her teary eyes.
Nl: Thijs merkte op dat Fenna er anders uitzag.
En: Thijs noticed that Fenna looked different.
Nl: Hij zag dat haar ogen rood begonnen te worden.
En: He saw that her eyes were starting to turn red.
Nl: "Gaat het, lieverd?"
En: "Are you okay, darling?"
Nl: vroeg Thijs bezorgd.
En: Thijs asked worriedly.
Nl: "Ja, natuurlijk," zei Fenna snel en geforceerd glimlachend.
En: "Yes, of course," Fenna replied quickly, forcing a smile.
Nl: Ze wilde Thijs' plannen niet verstoren.
En: She didn't want to disrupt Thijs's plans.
Nl: Maar haar symptomen werden steeds erger.
En: But her symptoms kept getting worse.
Nl: Ze begon te niezen en ademde moeilijk.
En: She started sneezing and had trouble breathing.
Nl: Thijs twijfelde even.
En: Thijs hesitated for a moment.
Nl: Hij had een heel romantisch plekje in gedachten waar hij zijn knieën wilde buigen.
En: He had a very romantic spot in mind where he wanted to get down on one knee.
Nl: Maar hij zag dat Fenna het moeilijk had.
En: But he saw that Fenna was struggling.
Nl: Uiteindelijk besloot hij zijn plan te veranderen.
En: In the end, he decided to change his plan.
Nl: "Kom, we gaan eerst even naar de medische post."
En: "Come on, let's go to the medical station first."
Nl: Samen liepen ze snel naar het medische station in de tuinen.
En: Together, they quickly walked to the medical station in the gardens.
Nl: De verpleegkundigen waren behulpzaam en gaven Fenna medicijnen.
En: The nurses were helpful and gave Fenna some medication.
Nl: Langzaam begon ze zich beter te voelen.
En: Slowly, she began to feel better.
Nl: "Dank je wel, Thijs," zei ze zachtjes terwijl ze zijn hand vasthield.
En: "Thank you, Thijs," she said softly while holding his hand.
Nl: "Het spijt me dat ik de dag heb verpest."
En: "I'm sorry I ruined the day."
Nl: Thijs glimlachte en schudde zijn hoofd.
En: Thijs smiled and shook his head.
Nl: "Je hebt niets verpest.
En: "You didn't ruin anything.
Nl: Je gezondheid is belangrijker."
En: Your health is more important."
Nl: Ze wandelden rustig terug naar een stil plekje bij een vijver.
En: They walked back calmly to a quiet spot by a pond.
Nl: De lucht was fris en de vogels zongen zachtjes.
En: The air was fresh and the birds sang gently.
Nl: Thijs realiseerde zich dat het perfecte moment niet afhankelijk was van de bloemen of de locatie, maar van hun liefde en zorg voor elkaar.
En: Thijs realized that the perfect moment didn't depend on the flowers or the location, but on their love and care for each other.
Nl: Hij keek Fenna in de ogen, knielde neer en haalde een klein doosje uit zijn zak.
En: He looked into Fenna's eyes, knelt down, and took a small box from his pocket.
Nl: "Fenna, jij bent mijn wereld.
En: "Fenna, you are my world.
Nl: Wil je met me trouwen?"
En: Will you marry me?"
Nl: Fenna's ogen vulden zich opnieuw met tranen, maar deze keer van geluk.
En: Fenna's eyes filled with tears again, but this time with joy.
Nl: "Ja, natuurlijk wil ik dat!"
En: "Yes, of course I will!"
Nl: riep ze uit.
En: she exclaimed.
Nl: Daar, bij de rustige vijver, omringd door de schoonheid van de natuur, omhelsden Thijs en Fenna elkaar.
En: There, by the quiet pond, surrounded by the beauty of nature, Thijs and Fenna embraced each other.
Nl: Ze wisten dat ze altijd voor elkaar zouden zorgen.
En: They knew they would always take care of each other.
Nl: Thijs had geleerd dat flexibiliteit essentieel is in een relatie.
En: Thijs had learned that flexibility is essential in a relationship.
Nl: En Fenna waardeerde Thijs' onvoorwaardelijke liefde en zorg nog meer.
En: And Fenna appreciated Thijsâs unconditional love and care even more.
Nl: Samen stonden ze op en liepen hand in hand verder door de tuinen, klaar voor de toekomst die voor hen lag.
En: Together, they stood up and walked hand in hand through the gardens, ready for the future that lay ahead of them.
Vocabulary Words:
shone: scheencountless: tallozefragrance: geurblooming: in bloeipaths: padenorganized: georganiseerdmethodical: methodischmeticulously: nauwkeurigpropose: ten huwelijk te vragenspontaneous: spontaneadventures: avonturenitch: jeukencheerfully: vrolijkexclaimed: riepteary: tranendeworriedly: bezorgdforcing: geforceerddisrupt: verstorenstruggling: moeilijk hadhesitated: twijfeldecalmly: rustigknelt: knieldeunconditional: onvoorwaardelijkeembraced: omhelsdenflexibility: flexibiliteitessential: essentieelrealized: realiseerde zichmedication: medicijnenmedicinal station: medische postnurses: verpleegkundigen -
Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Hidden Treasures: An Adventure in Dutch Ruins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unearthing-hidden-treasures-an-adventure-in-dutch-ruins
Story Transcript:
Nl: De zon stond hoog aan de hemel en de geur van verse kruiden en bloemen vulde de lucht.
En: The sun was high in the sky and the scent of fresh herbs and flowers filled the air.
Nl: Daan, Lotte en Bram stonden aan de rand van een oud ruĂŻnecomplex, verstopt diep in de bossen van Nederland.
En: Daan, Lotte, and Bram stood at the edge of an old ruin complex, hidden deep in the forests of the Netherlands.
Nl: De stenen muren waren bedekt met dikke lagen klimop en mos.
En: The stone walls were covered with thick layers of ivy and moss.
Nl: Vogels zongen en insecten zoemden om hen heen.
En: Birds sang and insects buzzed around them.
Nl: Daan's hart klopte snel.
En: Daan's heart was pounding.
Nl: Hij keek naar de ruĂŻnes met glinsterende ogen.
En: He looked at the ruins with gleaming eyes.
Nl: "We zijn dichtbij," zei hij vastberaden.
En: "We're close," he said determinedly.
Nl: Lotte zuchtte diep.
En: Lotte sighed deeply.
Nl: "Daan, dit is gevaarlijk.
En: "Daan, this is dangerous.
Nl: We weten niet wat we hier kunnen tegenkomen," waarschuwde ze.
En: We don't know what we might encounter here," she warned.
Nl: Bram, altijd klaar voor avontuur, grijnsde.
En: Bram, always ready for adventure, grinned.
Nl: "Kom op, Lotte.
En: "Come on, Lotte.
Nl: Wat is het ergste dat kan gebeuren?"
En: What's the worst that could happen?"
Nl: Samen liepen ze verder de ruĂŻnes in.
En: Together they walked further into the ruins.
Nl: Het was een doolhof van oude muren en ingestorte gangen.
En: It was a maze of old walls and collapsed corridors.
Nl: Daan haalde een oud kaart uit zijn tas.
En: Daan took an old map from his bag.
Nl: "Hier moet iets zijn," mompelde hij, terwijl hij de kaart bestudeerde.
En: "There must be something here," he muttered while studying the map.
Nl: Lotte keek om zich heen.
En: Lotte looked around.
Nl: "Ik weet niet, Daan.
En: "I don't know, Daan.
Nl: Dit lijkt gewoon een ingestorte oude stad."
En: This just looks like a collapsed old town."
Nl: Maar Daan luisterde niet.
En: But Daan didn't listen.
Nl: Hij was te gefocust op de kaart en zijn zoektocht naar de waarheid achter de familielegende.
En: He was too focused on the map and his quest for the truth behind the family legend.
Nl: Onderweg moest het drietal meerdere obstakels overwinnen.
En: Along the way, the trio had to overcome several obstacles.
Nl: Oude inscripties die ze met moeite konden lezen, nauwe doorgangen waar ze zich doorheen moesten wringen, en stenen die gevaarlijk balanseerden vanaf de muren.
En: Old inscriptions that they could barely read, narrow passageways they had to squeeze through, and stones that precariously balanced off the walls.
Nl: Bij een van de muren bleef Daan plotseling staan.
En: At one of the walls, Daan suddenly stopped.
Nl: "Kijk!"
En: "Look!"
Nl: riep hij.
En: he shouted.
Nl: "Dit lijkt op de tekening op de kaart!"
En: "This looks like the drawing on the map!"
Nl: Bram en Lotte kwamen dichterbij.
En: Bram and Lotte came closer.
Nl: Daan begon de stenen te onderzoeken.
En: Daan began to examine the stones.
Nl: Hij duwde tegen een van de muren en er klonk een zware klik.
En: He pushed against one of the walls and there was a heavy click.
Nl: Een geheime deur opende zich langzaam en onthulde een verborgen kamer.
En: A secret door slowly opened, revealing a hidden room.
Nl: Ze stapten aarzelend naar binnen.
En: They stepped in hesitantly.
Nl: De kamer was donker en stoffig, maar in de hoek stond een oude houten kist.
En: The room was dark and dusty, but in the corner stood an old wooden chest.
Nl: Daan boog zich voorover en maakte de kist voorzichtig open.
En: Daan leaned over and carefully opened the chest.
Nl: Zijn ogen sprankelden van opwinding.
En: His eyes sparkled with excitement.
Nl: Binnen in de kist lagen oude papieren, sieraden en een brief.
En: Inside the chest were old papers, jewelry, and a letter.
Nl: Daan pakte de brief en begon te lezen.
En: Daan took the letter and began to read.
Nl: "Eindelijk," zei hij zacht.
En: "Finally," he said softly.
Nl: "Het is echt.
En: "It's true.
Nl: De verhalen van opa waren waar."
En: Grandpa's stories were true."
Nl: Lotte en Bram keken hem aan.
En: Lotte and Bram looked at him.
Nl: "Wat staat erin?"
En: "What does it say?"
Nl: vroeg Lotte nieuwsgierig, haar scepsis eindelijk verdwenen.
En: Lotte asked curiously, her skepticism finally gone.
Nl: âDe brief vertelt over onze familie en hoe ze deze schat hier hebben verstopt om hem te beschermen.
En: "The letter tells about our family and how they hid this treasure here to protect it.
Nl: Het is geen grote schat, maar het geeft ons een band met ons verleden," legde Daan uit.
En: Itâs not a vast treasure, but it gives us a connection to our past," Daan explained.
Nl: Lotte knikte langzaam.
En: Lotte slowly nodded.
Nl: "Dus het was allemaal waar.
En: "So it was all true.
Nl: Ik ben trots op je, Daan," zei ze met een glimlach.
En: I'm proud of you, Daan," she said with a smile.
Nl: Bram klopte Daan op de schouder.
En: Bram patted Daan on the shoulder.
Nl: "Goed gedaan, vriend.
En: "Well done, friend.
Nl: Dit was een avontuur dat we nooit zullen vergeten."
En: This was an adventure we will never forget."
Nl: Terwijl ze de ruĂŻnes verlieten, voelde Daan zich veranderd.
En: As they left the ruins, Daan felt changed.
Nl: Hij leerde dat nieuwsgierigheid belangrijk is maar dat voorzichtigheid net zo belangrijk is.
En: He learned that curiosity is important, but caution is just as vital.
Nl: Lotte voelde zich meer verbonden met haar broer en begreep zijn passie beter.
En: Lotte felt more connected to her brother and understood his passion better.
Nl: En Bram waardeerde de ware waarde van historische ontdekkingen.
En: And Bram appreciated the true value of historical discoveries.
Nl: Samen wandelden ze terug naar hun auto, de zomeravondzon verlichtte hun pad.
En: Together they walked back to their car, the summer evening sun lighting their path.
Nl: Ze hadden een mysterie ontrafeld, en hoewel het geen groot fortuin opleverde, was de echte schat de ervaring die ze samen hadden gedeeld.
En: They had unraveled a mystery, and although it didnât yield great fortune, the real treasure was the experience they had shared together.
Vocabulary Words:
scent: geurcomplex: complexivy: klimopmoss: mospounding: kloptedeterminedly: vastberadenmaze: doolhofcollapsed: ingestortequest: zoektochtlegend: legendeobstacles: obstakelsinscriptions: inscriptiesnarrow: nauwesqueeze: wringenprecariously: gevaarlijkbalanced: balseerdeclick: kliksecret: geheimehesitantly: aarzelenddusty: stoffigchest: kistsparkled: sprankeldenexcitement: opwindingpapers: papierenjewelry: sieradenletter: briefcuriosity: nieuwsgierigheidcaution: voorzichtigheidunraveled: ontrafeldfortune: fortuin -
Episodes manquant?
-
Fluent Fiction - Dutch: Finding Balance: Bram's Journey from Urban Chaos to Coastal Calm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-balance-brams-journey-from-urban-chaos-to-coastal-calm
Story Transcript:
Nl: De maan scheen helder op het strand.
En: The moon shone brightly on the beach.
Nl: Bram liep met zijn surfboard onder de arm.
En: Bram walked with his surfboard under his arm.
Nl: Het was zomer.
En: It was summer.
Nl: De lucht was warm en het zand voelde zacht onder zijn voeten.
En: The air was warm, and the sand felt soft under his feet.
Nl: Dit was zijn plek.
En: This was his place.
Nl: Een rustige plek, weg van de drukte van de stad.
En: A tranquil spot, away from the hustle and bustle of the city.
Nl: Bram had alles achtergelaten.
En: Bram had left everything behind.
Nl: De stad, de baan, de mensen.
En: The city, the job, the people.
Nl: Hij wilde rust.
En: He wanted peace.
Nl: Hier, aan het strand, vond hij die rust.
En: Here, at the beach, he found that peace.
Nl: Het geluid van de golven kalmeerde hem.
En: The sound of the waves calmed him.
Nl: Hij genoot van de stilte en de eenzaamheid.
En: He enjoyed the silence and solitude.
Nl: Maar soms twijfelde hij.
En: But sometimes he doubted.
Nl: Was hij gelukkig?
En: Was he happy?
Nl: Hij miste zijn vrienden.
En: He missed his friends.
Nl: Hij dacht aan de avonden in de stad, de gezelligheid, de gesprekken.
En: He thought about the evenings in the city, the fun, the conversations.
Nl: Maar dan dacht hij weer aan zijn oude leven.
En: But then he thought about his old life again.
Nl: Het was te druk, te snel.
En: It was too busy, too fast.
Nl: Hij had geen tijd om na te denken, om te voelen.
En: He had no time to think, to feel.
Nl: Vandaag waren de golven klein.
En: Today, the waves were small.
Nl: Perfect om te surfen.
En: Perfect for surfing.
Nl: Bram pakte zijn board en liep het water in.
En: Bram grabbed his board and walked into the water.
Nl: Hij peddelde uit, liet zich dragen door de golven.
En: He paddled out, letting the waves carry him.
Nl: Voor een moment, voelde hij zich vrij.
En: For a moment, he felt free.
Nl: De zon stond laag, de lucht kleurde oranje en paars.
En: The sun was low, the sky colored orange and purple.
Nl: Maar aan de horizon zag hij iets donkers.
En: But on the horizon, he saw something dark.
Nl: Een storm.
En: A storm.
Nl: Bram voelde de wind aantrekken.
En: Bram felt the wind picking up.
Nl: De golven werden groter, dreigender.
En: The waves grew larger, more threatening.
Nl: Hij peddelde terug naar het strand.
En: He paddled back to the beach.
Nl: De storm kwam snel dichterbij.
En: The storm was approaching quickly.
Nl: Hij keek naar de dreigende lucht.
En: He looked at the threatening sky.
Nl: Moest hij gaan?
En: Should he go home?
Nl: Naar huis?
En: Or should he stay and face the storm?
Nl: Of moest hij blijven en de storm trotseren?
En: Bram set his board down and sat.
Nl: Bram zette zijn board neer en ging zitten.
En: He looked at the sea.
Nl: Hij keek naar de zee.
En: The waves crashed against the rocks.
Nl: De golven sloegen tegen de rotsen.
En: He felt the tension in his body.
Nl: Hij voelde de spanning in zijn lichaam.
En: Here, at this moment, he had to make a decision.
Nl: Hier, op dit moment, moest hij een beslissing nemen.
En: Stay and face the storm, or flee from his feelings?
Nl: Blijven en de storm trotseren, of vluchten voor zijn gevoel?
En: The wind howled around him.
Nl: De wind gierde om hem heen.
En: The first drops of rain started to fall.
Nl: De eerste druppels regen vielen.
En: Bram took a deep breath in and out.
Nl: Bram ademde diep in en uit.
En: He decided to stay.
Nl: Hij besloot te blijven.
En: The storm raged around him, but he remained seated.
Nl: De storm raasde om hem heen, maar hij bleef zitten.
En: He had to get through this.
Nl: Hij moest hier doorheen.
En: He needed to feel this tension, these emotions.
Nl: Hij moest deze spanning voelen, deze emoties.
En: The storm didn't last long.
Nl: De storm duurde niet lang.
En: Slowly, the sky calmed down again.
Nl: Langzaam kalmeerde de lucht weer.
En: The waves became more subdued.
Nl: De golven werden rustiger.
En: Bram was soaked but felt stronger.
Nl: Bram was doorweekt, maar voelde zich sterker.
En: He stood up and looked at the calm sea.
Nl: Hij stond op en keek naar de rustige zee.
En: He knew what he had to do.
Nl: Hij wist wat hij moest doen.
En: Bram took his phone.
Nl: Bram pakte zijn telefoon.
En: He called an old friend from the city.
Nl: Hij belde een oude vriend uit de stad.
En: They hadn't spoken in a long time.
Nl: Ze hadden al tijden niet gesproken.
En: But he knew he needed those connections, in addition to his peace.
Nl: Maar hij wist dat hij deze connecties nodig had, naast zijn rust.
En: "Hey, it's me, Bram," he said when his friend picked up.
Nl: âHey, ik ben het, Bram,â zei hij, toen zijn vriend opnam.
En: "Let's meet up soon."
Nl: âLaten we binnenkort eens afspreken.â De zon kwam weer door de wolken.
En: The sun broke through the clouds again.
Nl: Het strand was weer rustig.
En: The beach was calm once more.
Nl: Bram glimlachte.
En: Bram smiled.
Nl: Hij had een balans gevonden.
En: He had found a balance.
Nl: Rust en menselijke connectie.
En: Peace and human connection.
Nl: Dat was de weg naar ware vrede.
En: That was the path to true peace.
Nl: En zo begon een nieuw hoofdstuk in het leven van Bram, een leven van evenwicht.
En: And so began a new chapter in Bram's life, a life of balance.
Vocabulary Words:
shone: scheentranquil: rustigehustle: druktebustle: druktesolitude: eenzaamheiddoubted: twijfeldethreatening: dreigenderpaddled: peddeldeapproaching: naderbijfleed: vluchtenraged: raasdesoaked: doorweektsubdued: rustigerconnections: connectiesbreathe: ademdewaves: golvenstorm: stormdecision: beslissingbalance: evenwichttense: spanningcalm: rusthostel: gastvrijheidsentimentality: gevoeligheidchapter: hoofdstukconversations: gesprekkenconnections: verbindingenevening: avondsilence: stiltehowled: gierdesubdued: verfijnd -
Fluent Fiction - Dutch: Lost and Found Love: A Serendipitous Stroll in Keukenhof Gardens
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-and-found-love-a-serendipitous-stroll-in-keukenhof-gardens
Story Transcript:
Nl: De zon scheen fel op de Keukenhof Tuinen.
En: The sun shone brightly on the Keukenhof Gardens.
Nl: Kleurrijke bloemen bloeiden overal.
En: Colorful flowers were blooming everywhere.
Nl: Sven en Inge waren op een zomerse dag een wandeling aan het maken.
En: Sven and Inge were taking a walk on a summer day.
Nl: Sven had de plattegrond in zijn hand.
En: Sven had the map in his hand.
Nl: Hij wilde Inge de mooiste plekken laten zien om haar te imponeren.
En: He wanted to show Inge the most beautiful spots to impress her.
Nl: "Inge, volg mij," zei Sven zelfverzekerd.
En: "Inge, follow me," said Sven confidently.
Nl: "Ik weet precies waar we heen moeten."
En: "I know exactly where we need to go."
Nl: Inge lachte.
En: Inge laughed.
Nl: Ze hield van spontane avonturen.
En: She loved spontaneous adventures.
Nl: Ze was blij dat Sven de leiding nam, maar al snel viel iets op.
En: She was happy that Sven was taking the lead, but she soon noticed something.
Nl: Ze gingen steeds om dezelfde hoek.
En: They kept turning the same corner.
Nl: "Sven, hoe lang zijn we hier al?"
En: "Sven, how long have we been here?"
Nl: vroeg Inge.
En: Inge asked.
Nl: "Eh, niet lang," zei Sven.
En: "Uh, not that long," said Sven.
Nl: Hij keek snel naar de plattegrond.
En: He quickly looked at the map.
Nl: Hij had de kaart kwijtgeraakt maar dat wilde hij niet toegeven.
En: He had lost it but didn't want to admit it.
Nl: "Sven, ben je zeker van de weg?"
En: "Sven, are you sure about the way?"
Nl: vroeg Inge subtiel terwijl ze een nieuwsgierige blik wierp.
En: Inge asked subtly, casting a curious glance.
Nl: "Ja, ja, maak je geen zorgen," antwoordde Sven.
En: "Yes, yes, don't worry," Sven answered.
Nl: Hij probeerde kalm te klinken, maar hij kon de verwarring niet verbergen.
En: He tried to sound calm, but he couldn't hide his confusion.
Nl: Ze liepen verder en kwamen weer bij dezelfde vijver terecht.
En: They continued walking and ended up at the same pond again.
Nl: Inge stopte en keek Sven aan.
En: Inge stopped and looked at Sven.
Nl: "Sven, ik denk dat we al een paar keer hier zijn geweest."
En: "Sven, I think we've passed this place a few times already."
Nl: Sven zuchtte diep.
En: Sven sighed deeply.
Nl: "Ja, ik heb de kaart kwijtgeraakt," gaf hij uiteindelijk toe.
En: "Yes, I lost the map," he finally admitted.
Nl: "Het spijt me, ik wilde indruk op je maken."
En: "I'm sorry, I wanted to impress you."
Nl: Inge glimlachte.
En: Inge smiled.
Nl: "Dat geeft niet.
En: "That's okay.
Nl: Laten we samen een nieuw pad vinden.
En: Let's find a new path together.
Nl: Misschien ontdekken we iets moois."
En: Maybe we'll discover something beautiful."
Nl: Ze liepen een onbekend pad in, hand in hand.
En: They walked down an unknown path, hand in hand.
Nl: Het pad was rustig en omringd door hoge bomen.
En: The path was quiet and surrounded by tall trees.
Nl: Ze volgden het totdat ze een verborgen hoek vonden, vol met zeldzame bloemen en een klein bankje.
En: They followed it until they found a hidden corner, full of rare flowers and a small bench.
Nl: "Wow, dit is prachtig!"
En: "Wow, this is beautiful!"
Nl: riep Inge uit.
En: exclaimed Inge.
Nl: "Ik ben blij dat we verdwaald zijn."
En: "I'm glad we got lost."
Nl: Sven glimlachte terug.
En: Sven smiled back.
Nl: "Ik ook," zei hij zachtjes.
En: "Me too," he said softly.
Nl: "Misschien moet ik wat relaxter zijn.
En: "Maybe I should be more relaxed.
Nl: Niet alles hoeft perfect te zijn."
En: Not everything has to be perfect."
Nl: Ze gingen op het bankje zitten en genoten van de serene omgeving.
En: They sat on the bench and enjoyed the serene surroundings.
Nl: Vlinders fladderden rond en vogels zongen in de bomen.
En: Butterflies fluttered around and birds sang in the trees.
Nl: "Sven, dit is de perfecte plek," zei Inge.
En: "Sven, this is the perfect place," Inge said.
Nl: "Dank je."
En: "Thank you."
Nl: Sven voelde zich opgelucht en gelukkig.
En: Sven felt relieved and happy.
Nl: Hij begreep nu dat spontaniteit ook mooi is.
En: He now understood that spontaneity can also be beautiful.
Nl: Samen lachten ze om hun avontuur en genoten van het moment.
En: Together, they laughed about their adventure and enjoyed the moment.
Nl: Zo eindigde hun dag in de Keukenhof Tuinen.
En: And so ended their day in the Keukenhof Gardens.
Nl: Sven leerde een belangrijke les en het bracht hen dichter bij elkaar.
En: Sven learned an important lesson, and it brought them closer together.
Vocabulary Words:
shone: scheenbrightly: felcolorful: kleurrijkeblooming: bloeidenwalk: wandelingspots: plekkenimpress: imponerenconfidently: zelfverzekerdspontaneous: spontaneadventures: avonturenlead: leidingcorner: hoekquickly: snelsubtly: subtielcasting: wierpcalm: kalmconfusion: verwarringpond: vijveradmitted: toegevenhidden: verborgenrare: zeldzamebench: bankjeexclaimed: riep uitrelaxed: relaxterserene: serenefluttered: fladderdenbirds: vogelssurroundings: omgevingspontaneity: spontaniteitmoment: moment -
Fluent Fiction - Dutch: Uncovering Secrets: A Farmerâs Quest to Save His Heritage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/uncovering-secrets-a-farmers-quest-to-save-his-heritage
Story Transcript:
Nl: Op een zwoele zomernacht, bij de verlaten molenboerderij, stond Maarten peinzend in het weiland.
En: On a sultry summer night, by the abandoned mill farm, Maarten stood pensively in the meadow.
Nl: De zon ging langzaam onder, en lange schaduwen strekte zich uit over de stoffige grond.
En: The sun was slowly setting, and long shadows stretched over the dusty ground.
Nl: Maarten keek naar de lege plekken waar zijn koeien stonden.
En: Maarten looked at the empty spots where his cows used to stand.
Nl: Nacht na nacht verdwenen er steeds meer koeien.
En: Night after night, more and more cows disappeared.
Nl: Hij wist dat hij iets moest doen.
En: He knew he had to do something.
Nl: Maarten, een vastberaden boer in de veertig, had net de familieboerderij geërfd.
En: Maarten, a determined farmer in his forties, had just inherited the family farm.
Nl: Het was zijn trots en vreugde, maar ook zijn grootste vrees.
En: It was his pride and joy, but also his greatest fear.
Nl: Als hij deze boerderij verloor, zou hij het erfgoed van zijn familie verliezen.
En: If he lost this farm, he would lose his family's heritage.
Nl: De laatste tijd had hij een angst dat niemand zijn mysterie wilde oplossen.
En: Lately, he had been afraid that no one wanted to solve his mystery.
Nl: Zijn buurman, Joris, was een teruggetrokken man.
En: His neighbor, Joris, was a reclusive man.
Nl: Hij was altijd stil en geheimzinnig.
En: He was always quiet and mysterious.
Nl: Maarten had zijn twijfels.
En: Maarten had his doubts.
Nl: Was Joris betrokken bij de verdwijning?
En: Was Joris involved in the disappearances?
Nl: Of waren het wilde dieren of dieven?
En: Or were they wild animals or thieves?
Nl: Maarten besloot actie te ondernemen.
En: Maarten decided to take action.
Nl: Die nacht bleef hij wakker.
En: That night he stayed awake.
Nl: De hemel was donker en stil, alleen het zachte gezoem van insecten vulde de lucht.
En: The sky was dark and quiet, with only the soft hum of insects filling the air.
Nl: Maarten stond naast de stal.
En: Maarten stood next to the barn.
Nl: Zijn hart bonsde, maar hij wist dat hij moest wachten.
En: His heart pounded, but he knew he had to wait.
Nl: Het werd middernacht.
En: It struck midnight.
Nl: Maarten hoorde geritsel in de stal.
En: Maarten heard rustling in the barn.
Nl: Hij sloop naar binnen en zag iets vreemds.
En: He sneaked inside and saw something strange.
Nl: Een verborgen tunnel.
En: A hidden tunnel.
Nl: Waar leidde deze tunnel heen?
En: Where did this tunnel lead?
Nl: Hij volgde het pad.
En: He followed the path.
Nl: De tunnel leidde naar het land van Joris.
En: The tunnel led to Joris' land.
Nl: Maarten kon het bijna niet geloven.
En: Maarten could hardly believe it.
Nl: Wat Joris deed met zijn koeien?
En: What was Joris doing with his cows?
Nl: Zijn gedachten dwaalden af naar verhalen over oude ruzies.
En: His thoughts wandered to tales of old quarrels.
Nl: Misschien was er een diepere reden.
En: Perhaps there was a deeper reason.
Nl: Toen kwam hij neer achter de schuur van Joris.
En: Then he came to rest behind Joris' shed.
Nl: Stil hield Maarten zijn adem in.
En: Silently, Maarten held his breath.
Nl: Joris was daar, bezig met zijn eigen dieren.
En: Joris was there, busy with his own animals.
Nl: Maarten besloot dat praten het beste was.
En: Maarten decided that talking was the best option.
Nl: Hij stapte uit de schaduw.
En: He stepped out of the shadows.
Nl: "Joris," zei hij, stevig maar rustig.
En: "Joris," he said, firmly but calmly.
Nl: Joris draaide zich om, zijn ogen werden groot.
En: Joris turned around, his eyes widened.
Nl: "Maarten.
En: "Maarten...
Nl: ik kan het uitleggen.
En: I can explain."
Nl: "Ze gingen zitten en praten.
En: They sat down and talked.
Nl: Joris vertelde over een decennialange vijandschap tussen hun families.
En: Joris spoke of a decades-long feud between their families.
Nl: De tunnel was ooit gegraven voor schuilplaats.
En: The tunnel was once dug for shelter.
Nl: In de loop van de tijd werd het vergeten, totdat Joris het teruggevonden had.
En: Over time, it was forgotten until Joris rediscovered it.
Nl: Samen bespraken ze hun opties.
En: Together, they discussed their options.
Nl: "Dit moet stoppen," zei Maarten.
En: "This must stop," said Maarten.
Nl: "We moeten een manier vinden om samen te werken.
En: "We need to find a way to work together."
Nl: "Ze besloten een vredesakkoord te sluiten.
En: They decided to make a peace agreement.
Nl: Maarten zou nooit meer koeien verliezen.
En: Maarten would never lose his cows again.
Nl: Joris zou ook veilig zijn.
En: Joris would also be safe.
Nl: Ze gingen terug naar de boerderij en sloten de tunnel voorgoed.
En: They returned to the farm and closed the tunnel for good.
Nl: Maarten leerde dat begrip en communicatie belangrijk waren.
En: Maarten learned that understanding and communication were important.
Nl: Hij en Joris werkten nu samen aan een sterkere gemeenschap.
En: He and Joris now worked together to build a stronger community.
Nl: De schaduwen van de oude molens leken minder dreigend, de zomernachten rustiger.
En: The shadows of the old mills seemed less threatening, the summer nights more peaceful.
Nl: Het mysterie was opgelost, en Maarten voelde dat het erfgoed van zijn familie veilig was.
En: The mystery was solved, and Maarten felt that his family's heritage was safe.
Nl: De verlaten molenboerderij stond er nog steeds, maar nu met een gevoel van eenheid en hoop voor de toekomst.
En: The abandoned mill farm still stood, but now with a sense of unity and hope for the future.
Vocabulary Words:
sultry: zwoeleabandoned: verlatenpensively: peinzendmeadow: weilandshadows: schaduwendusty: stoffigedisappeared: verdweneninherited: geërfdheritage: erfgoedreclusive: teruggetrokkendetermined: vastberadenfeud: vijandschaphidden: verborgenquarrels: ruziestunnel: tunneldecided: besloothum: gezoemsneaked: slooprustling: geritselshed: schuurbreathed: adem inoptions: optiesagreement: vredesakkoordsolved: opgelostunderstanding: begripthreatening: dreigendcommunication: communicatieunity: eenheidmysterious: geheimzinnigcommunity: gemeenschap -
Fluent Fiction - Dutch: Harmony in Bloom: The Tulip Museum's Perfect Duo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/harmony-in-bloom-the-tulip-museums-perfect-duo
Story Transcript:
Nl: Het was een warme zomerdag in Amsterdam.
En: It was a warm summer day in Amsterdam.
Nl: In het Tulpenmuseum hing een opgewonden sfeer.
En: An excited atmosphere filled the Tulip Museum.
Nl: Marijke liep snel door de gangen van het museum.
En: Marijke walked quickly through the museum's corridors.
Nl: Haar ogen glinsterden van enthousiasme.
En: Her eyes sparkled with enthusiasm.
Nl: De grote tentoonstelling kwam eraan.
En: The big exhibition was coming up.
Nl: Deze tentoonstelling zou de Nederlandse tulpenhistorie laten zien.
En: This exhibition would showcase the Dutch tulip history.
Nl: Het moest perfect zijn.
En: It had to be perfect.
Nl: Thijs stond in een hoek, zijn gezicht strak van de stress.
En: Thijs stood in a corner, his face tight with stress.
Nl: Hij hield een clipboard vast en maakte aantekeningen.
En: He held a clipboard and was making notes.
Nl: Voor hem was alles een kwestie van logistiek.
En: For him, everything was a matter of logistics.
Nl: Niets mocht misgaan.
En: Nothing could go wrong.
Nl: Marijke hield van creativiteit en improvisatie.
En: Marijke loved creativity and improvisation.
Nl: Thijs hield van strikte schema's en planning.
En: Thijs loved strict schedules and planning.
Nl: Dit zorgde soms voor botsingen tussen hen.
En: This sometimes caused clashes between them.
Nl: "Die vitrine moet hier naartoe," zei Marijke, wijzend naar een lege plek aan de muur.
En: "That display case needs to go here," said Marijke, pointing to an empty spot on the wall.
Nl: "Nee, het schema zegt dat het in hal B moet zijn," antwoordde Thijs kortaf.
En: "No, the schedule says it has to be in hall B," Thijs replied curtly.
Nl: "Maar het zou hier veel beter staan!"
En: "But it would look much better here!"
Nl: protesteerde Marijke.
En: Marijke protested.
Nl: Ze wilden allebei het beste voor de tentoonstelling, maar hun methoden waren heel verschillend.
En: They both wanted the best for the exhibition, but their methods were very different.
Nl: De tijd drukte; de tentoonstelling moest over twee dagen open.
En: Time was pressing; the exhibit was to open in two days.
Nl: Marijke werkte aan een kleurrijke bloemenarrangement.
En: Marijke was working on a colorful flower arrangement.
Nl: Zij geloofde dat het publiek hiervan zou genieten.
En: She believed that the public would enjoy this.
Nl: Thijs checkte de lijsten en data nauwkeurig.
En: Thijs was checking the lists and dates meticulously.
Nl: Elk object moest op tijd arriveren.
En: Every object needed to arrive on time.
Nl: Elke seconde telde.
En: Every second counted.
Nl: Plotseling gebeurde het ondenkbare.
En: Suddenly, the unthinkable happened.
Nl: Een belangrijke lading tulpen zou te laat aankomen.
En: An important shipment of tulips would arrive late.
Nl: Thijs greep zijn telefoon en belde koeriers.
En: Thijs grabbed his phone and called couriers.
Nl: Hij probeerde wanhopig een oplossing te vinden.
En: He was desperately trying to find a solution.
Nl: Marijke hoorde het nieuws en haar hart sloeg een slag over.
En: Marijke heard the news, and her heart skipped a beat.
Nl: Ze wist dat ze iets moest doen.
En: She knew she had to do something.
Nl: "Ik heb een idee," zei Marijke snel.
En: "I have an idea," said Marijke quickly.
Nl: "We kunnen gebruik maken van de tulpen uit onze tuin.
En: "We can use the tulips from our garden.
Nl: Bovendien kunnen we een verhaal maken over de reis van de tulpen."
En: Moreover, we can create a story about the journey of the tulips."
Nl: Thijs keek bedenkelijk.
En: Thijs looked skeptical.
Nl: "Maar dat stond niet in het plan," zei hij aarzelend.
En: "But that wasn't in the plan," he said hesitantly.
Nl: "Soms moet je plannen veranderen," antwoordde Marijke vastberaden.
En: "Sometimes plans have to change," Marijke responded firmly.
Nl: Ze besloot te improviseren en werkte de hele nacht door.
En: She decided to improvise and worked through the night.
Nl: Ze maakte creatieve displays en gebruikte wat er beschikbaar was.
En: She created artistic displays using what was available.
Nl: Thijs hielp ook, hoewel hij zich ongemakkelijk voelde bij de spontane acties.
En: Thijs also helped, although he felt uneasy with the spontaneous actions.
Nl: Samen vonden ze een balans tussen planning en creativiteit.
En: Together, they found a balance between planning and creativity.
Nl: Op de ochtend van de opening glinsterde het museum van de kleuren.
En: On the morning of the opening, the museum shimmered with colors.
Nl: De bezoekers stroomden binnen.
En: Visitors streamed in.
Nl: Marijke en Thijs keken samen toe, vermoeid maar tevreden.
En: Marijke and Thijs watched together, exhausted but satisfied.
Nl: De tentoonstelling was een succes.
En: The exhibition was a success.
Nl: Beiden hadden geleerd om naar elkaar te luisteren en hun sterke punten te gebruiken.
En: They had both learned to listen to each other and to use their strengths.
Nl: Thijs admiereerde Marijke's creativiteit en Marijke waardeerde Thijs' structuur.
En: Thijs admired Marijke's creativity, and Marijke appreciated Thijs' structure.
Nl: De tentoonstelling zou de geschiedenis ingaan als een van de beste.
En: The exhibition would go down in history as one of the best.
Nl: Hun samenwerking had het mogelijk gemaakt.
En: Their collaboration had made it possible.
Nl: Marijke glimlachte naar Thijs.
En: Marijke smiled at Thijs.
Nl: "We deden het," zei ze zacht.
En: "We did it," she said softly.
Nl: Thijs knikte en glimlachte terug.
En: Thijs nodded and smiled back.
Nl: "Ja, dat deden we," antwoordde hij.
En: "Yes, we did," he replied.
Nl: Het was een overwinning voor hen beiden.
En: It was a victory for both of them.
Nl: En het Tulpenmuseum straalde als nooit tevoren.
En: And the Tulip Museum shone brighter than ever before.
Vocabulary Words:
warm: warmesummer: zomerexcited: opgewondenatmosphere: sfeercorridors: gangensparkled: glinsterdenexhibition: tentoonstellingshowcase: laten zienhistory: historieperfect: perfecttight: strakstress: stressclipboard: clipboardnotes: aantekeningenlogistics: logistiekcreativity: creativiteitimprovisation: improvisatiestrict: strikteschedules: schema'splanning: planningclashes: botsingenpointing: wijzendcurtly: kortafprotested: protesteerdemethods: methodenpressing: druktearrangement: arrangementlists: lijstenmeticulously: nauwkeurigshipment: lading -
Fluent Fiction - Dutch: A Day at the Market: Sacrifices and Strength in Amsterdam
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-day-at-the-market-sacrifices-and-strength-in-amsterdam
Story Transcript:
Nl: Op een zonnige zomerdag wandelde Femke door de drukke markt van Amsterdam.
En: On a sunny summer day, Femke walked through the busy market of Amsterdam.
Nl: De geur van versgebakken brood en rijpe tomaten vulde de lucht.
En: The scent of freshly baked bread and ripe tomatoes filled the air.
Nl: Kleurige kraampjes stonden overal, en mensen liepen kriskras door elkaar.
En: Colorful stalls stood everywhere, and people were moving haphazardly through the crowd.
Nl: Femke, een vastberaden 16-jarige, liep langs de stalletjes.
En: Femke, a determined 16-year-old, walked past the stalls.
Nl: Ze had een doel voor ogen: genoeg eten en spullen kopen voor haar broertjes en zusjes in het weeshuis.
En: She had a purpose: to buy enough food and supplies for her little brothers and sisters at the orphanage.
Nl: Femkes hart klopte wat sneller dan normaal.
En: Femke's heart beat a bit faster than usual.
Nl: Ze had niet veel geld bij zich en moest zorgvuldig kiezen.
En: She didn't have much money with her and had to choose carefully.
Nl: Haar ogen gleden over de prijzen van het verse fruit.
En: Her eyes scanned the prices of the fresh fruit.
Nl: "Te duur," mompelde ze tegen zichzelf.
En: "Too expensive," she mumbled to herself.
Nl: Ze moest slim zijn.
En: She had to be smart.
Nl: Ze liep verder naar een kraampje met groenten.
En: She moved on to a stall with vegetables.
Nl: "Hoeveel kosten deze aardappelen?"
En: "How much are these potatoes?"
Nl: vroeg Femke.
En: Femke asked.
Nl: "Drie euro per kilo," antwoordde de verkoper.
En: "Three euros per kilo," the vendor replied.
Nl: Femke rekende snel in haar hoofd.
En: Femke quickly calculated in her head.
Nl: Ze had slechts twintig euro.
En: She had only twenty euros.
Nl: Ze kocht maar een halve kilo.
En: She bought just half a kilo.
Nl: "Dat moet genoeg zijn voor een paar dagen," dacht ze.
En: "That should be enough for a few days," she thought.
Nl: Femke liep door naar de kaaswinkel.
En: Femke walked on to the cheese shop.
Nl: Haar broertjes en zusjes hielden van kaas.
En: Her brothers and sisters loved cheese.
Nl: Maar de prijs deed haar twijfelen.
En: But the price made her hesitate.
Nl: Ze aarzelde, maar besloot toch een klein stuk te kopen.
En: She hesitated but decided to buy a small piece anyway.
Nl: "Ze verdienen ook iets lekkers," fluisterde ze.
En: "They deserve something tasty too," she whispered.
Nl: Bij de kraam met droogwaren moest ze nog een moeilijke beslissing nemen.
En: At the dry goods stall, she had to make another tough decision.
Nl: De goedkopere producten zagen er niet erg vers uit.
En: The cheaper products didn't look very fresh.
Nl: De betere producten kostten meer.
En: The better products cost more.
Nl: Ze wist dat de kinderen gezonde en voedzame maaltijden nodig hadden.
En: She knew the children needed healthy and nutritious meals.
Nl: Ze koos de betere producten, ondanks de hogere prijs.
En: She chose the better products despite the higher price.
Nl: "Ik zal wel iets anders besparen," dacht ze.
En: "I'll save somewhere else," she thought.
Nl: Femke voelde zich angstig.
En: Femke felt anxious.
Nl: Ze keek naar de rest van haar geld.
En: She checked her remaining money.
Nl: Zou dit genoeg zijn?
En: Would it be enough?
Nl: Ze liep langs een snoepkraam.
En: She walked past a candy stall.
Nl: Haar hart deed een sprongetje.
En: Her heart skipped a beat.
Nl: Wat zou ze graag snoepjes kopen voor haar broertjes en zusjes.
En: How she would love to buy candies for her brothers and sisters.
Nl: Ze zag hun lachende gezichten voor zich.
En: She imagined their smiling faces.
Nl: Ze stak haar hand in haar zak.
En: She reached into her pocket.
Nl: Maar toen dacht ze aan de noodzakelijke spullen die ze nog moest kopen.
En: But then she thought of the necessary items she still had to buy.
Nl: Haar hand trilde even, maar ze stapte weg van de kraam.
En: Her hand trembled for a moment, but she walked away from the stall.
Nl: Met moeite kocht ze rijst, brood en melk.
En: With difficulty, she bought rice, bread, and milk.
Nl: Toen ze aan het einde van de markt kwam, keek ze in haar tas.
En: When she reached the end of the market, she looked into her bag.
Nl: Ze had geen cent meer over, maar alles wat ze kocht was belangrijk.
En: She had no money left, but everything she had bought was important.
Nl: Trots en een tikkeltje opgelucht liep ze terug naar het weeshuis.
En: Proud and slightly relieved, she walked back to the orphanage.
Nl: Toen ze het weeshuis binnenkwam, renden haar broertjes en zusjes op haar af.
En: When she entered the orphanage, her brothers and sisters ran up to her.
Nl: Ze vroegen naar snoepjes, maar Femke glimlachte.
En: They asked for candies, but Femke smiled.
Nl: "Vandaag geen snoep," zei ze zacht.
En: "No candy today," she said softly.
Nl: "Maar wel lekkere en voedzame maaltijden voor de hele week."
En: "But delicious and nutritious meals for the whole week."
Nl: Die avond, toen de kinderen sliepen, voelde Femke zich sterker.
En: That evening, when the children were asleep, Femke felt stronger.
Nl: Ze had de juiste keuzes gemaakt.
En: She had made the right choices.
Nl: Ze had geleerd om opofferingen te maken voor het grotere goed.
En: She had learned to make sacrifices for the greater good.
Nl: Met een lichte glimlach viel ze in slaap, tevreden met de wetenschap dat ze voor een week had gezorgd voor het weeshuis.
En: With a light smile, she fell asleep, satisfied with the knowledge that she had taken care of the orphanage for a week.
Nl: En zo leerde Femke dat zelfs de moeilijkste beslissingen ons sterker kunnen maken.
En: And so, Femke learned that even the toughest decisions can make us stronger.
Nl: Het vertrouwen dat ze in zichzelf kreeg, zou haar nog lange tijd begeleiden.
En: The confidence she gained in herself would guide her for a long time to come.
Vocabulary Words:
sunny: zonnigebusy: drukkescent: geurfreshly: versgebakkenripe: rijpestalls: kraampjeshaphazardly: kriskraspurpose: doelsupplies: spullenorphange: weeshuisdetermine: vastberadenchoose: kiezenexpensive: duurvendor: verkopercalculate: rekenenkilogram: kilohesitate: aarzelennutritious: voedzamebetter: beterehigher: hogereanxious: angstignecessary: noodzakelijketremble: trildedifficulty: moeiteremaining: overgeblevenproud: trotsrelieved: opgeluchtsacrifice: opofferingenconfident: vertrouwentoughest: moeilijkste -
Fluent Fiction - Dutch: Love Blossoms Amid Tulips: A Heartfelt Confession at Keukenhof
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/love-blossoms-amid-tulips-a-heartfelt-confession-at-keukenhof
Story Transcript:
Nl: De zon scheen fel boven de prachtige Keukenhof Gardens.
En: The sun shone brightly over the beautiful Keukenhof Gardens.
Nl: Het was zomer, en de tulpen bloeiden overal om ons heen.
En: It was summer, and tulips were blooming all around us.
Nl: Ik liep naast Bram en Sander op de kronkelende paden.
En: I walked beside Bram and Sander on the winding paths.
Nl: Mijn hart klopte snel.
En: My heart was racing.
Nl: Ik had iets belangrijks te vertellen.
En: I had something important to say.
Nl: "Bram, kijk daar!" riep ik en wees naar een prachtig bloemperk.
En: "Bram, look there!" I called out, pointing to a stunning flower bed.
Nl: "Laten we daarheen gaan."
En: "Let's go over there."
Nl: Bram glimlachte en knikte.
En: Bram smiled and nodded.
Nl: "Goed idee, Lieke," zei hij.
En: "Good idea, Lieke," he said.
Nl: Sander volgde ons in stilte, zijn ogen gericht op mij.
En: Sander followed us in silence, his eyes fixed on me.
Nl: Ik wist dat Sander gevoelens voor me had.
En: I knew Sander had feelings for me.
Nl: Het maakte alles ingewikkeld.
En: It made everything complicated.
Nl: Bram was zijn beste vriend.
En: Bram was his best friend.
Nl: En nu wilde ik hem vertellen dat ik van hem hield.
En: And now I wanted to tell him that I loved him.
Nl: We stopten bij een bankje, omringd door kleurrijke tulpen.
En: We stopped at a bench surrounded by colorful tulips.
Nl: De geur van bloemen vulde de lucht.
En: The scent of flowers filled the air.
Nl: Ik voelde de spanning tussen ons.
En: I could feel the tension between us.
Nl: Sander keek naar de grond, en Bram keek naar mij met zijn warme ogen.
En: Sander looked at the ground, and Bram looked at me with his warm eyes.
Nl: "Ik moet iets zeggen," zei ik, mijn stem trillend.
En: "I need to say something," I said, my voice trembling.
Nl: "Bram, ik... ik hou van je."
En: "Bram, I... I love you."
Nl: Bramâs ogen werden groot.
En: Bramâs eyes grew wide.
Nl: "Lieke, ik wist niet..."
En: "Lieke, I didn't know..."
Nl: Mijn hart klopte sneller.
En: My heart beat faster.
Nl: Ik durfde nauwelijks te ademen.
En: I barely dared to breathe.
Nl: De stilte duurde een eeuwigheid.
En: The silence lasted an eternity.
Nl: "Ik hou ook van jou, Lieke," zei Bram uiteindelijk zacht.
En: "I love you too, Lieke," Bram finally said softly.
Nl: "Ik heb het altijd gedaan."
En: "I always have."
Nl: Mijn hart sprong op van vreugde, maar een blik van opzij herinnerde me aan Sander.
En: My heart leapt with joy, but a glance to the side reminded me of Sander.
Nl: Hij stond daar, ogen vol pijn en verraad.
En: He stood there, eyes full of pain and betrayal.
Nl: "Jullie twee," zei Sander met een gebroken stem.
En: "You two," said Sander with a broken voice.
Nl: "Waarom hebben jullie niets gezegd?"
En: "Why didn't you say anything?"
Nl: "Sander, het spijt me," antwoordde ik.
En: "Sander, I'm sorry," I answered.
Nl: "Ik wilde niemand pijn doen."
En: "I never wanted to hurt anyone."
Nl: "Ik dacht dat we vrienden waren," zei Sander.
En: "I thought we were friends," Sander said.
Nl: Hij draaide zich om en liep weg.
En: He turned and walked away.
Nl: Mijn hart voelde zwaar.
En: My heart felt heavy.
Nl: Bram legde zijn hand op mijn schouder.
En: Bram put his hand on my shoulder.
Nl: "We moeten met hem praten," zei hij.
En: "We need to talk to him," he said.
Nl: Ik knikte.
En: I nodded.
Nl: We liepen samen achter Sander aan, tussen de bloeiende tuinen door.
En: We walked together after Sander, through the blooming gardens.
Nl: Ondanks de onzekerheid voelde ik me sterker.
En: Despite the uncertainty, I felt stronger.
Nl: Ik had mijn gevoelens geuit, en dat was het begin van iets nieuws.
En: I had expressed my feelings, and that was the start of something new.
Nl: We vonden Sander bij de fontein, zittend met zijn hoofd in zijn handen.
En: We found Sander by the fountain, sitting with his head in his hands.
Nl: Bram en ik gingen naast hem zitten.
En: Bram and I sat down next to him.
Nl: "Sander," begon ik zacht.
En: "Sander," I began softly.
Nl: "Onze vriendschap betekent veel voor mij."
En: "Our friendship means a lot to me."
Nl: "Voor mij ook," voegde Bram toe.
En: "To me too," added Bram.
Nl: "Het spijt ons."
En: "We're sorry."
Nl: Sander keek op, zijn ogen rood.
En: Sander looked up, his eyes red.
Nl: "Het zal niet makkelijk zijn," zei hij.
En: "It's not going to be easy," he said.
Nl: "Maar ik zal proberen het te begrijpen."
En: "But I will try to understand."
Nl: We zaten daar, bij de fontein, omringd door de schoonheid van de Keukenhof Gardens.
En: We sat there, by the fountain, surrounded by the beauty of the Keukenhof Gardens.
Nl: De lucht was vol belofte, en ik wist dat hoewel dingen anders zouden zijn, we eerlijk waren geweest.
En: The air was full of promise, and I knew that although things would be different, we had been honest.
Nl: Dat maakte alles de moeite waard.
En: That made everything worth it.
Vocabulary Words:
shone: scheenbrightly: felblooming: bloeidenwinding: kronkelenderacing: klopte snelstunning: prachtigflower bed: bloemperknodded: kniktesilence: stiltecomplicated: ingewikkeldtension: spanningtrembling: trillendeternity: eeuwigheidbetrayal: verraadbroken voice: gebroken stembreathe: ademenunderstand: begrijpenuncertainty: onzekerheidexpressed: geuitpromise: belofteimportant: belangrijksfeelings: gevoelenshonest: eerlijkscent: geurwarmer eyes: warme ogenhurt: pijn doenfriendship: vriendschapheavy: zwaarbeauty: schoonheidworth it: de moeite waard -
Fluent Fiction - Dutch: Overcoming Trust and Failure: A Startup Love Story
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/overcoming-trust-and-failure-a-startup-love-story
Story Transcript:
Nl: Op een warme zomerdag liep Sanne het Startup Incubator gebouw binnen.
En: On a warm summer day, Sanne walked into the Startup Incubator building.
Nl: De zon scheen fel door de grote ramen.
En: The sun shone brightly through the large windows.
Nl: Het was druk.
En: It was busy.
Nl: Overal waren jonge ondernemers die hun dromen volgden.
En: Everywhere, young entrepreneurs were chasing their dreams.
Nl: Sanne voelde zich een beetje zenuwachtig.
En: Sanne felt a bit nervous.
Nl: Ze had net een grote mislukking achter de rug.
En: She had just experienced a major failure.
Nl: Toch had ze een nieuwe, duurzame tech-idee en zocht ze een betrouwbare partner.
En: Still, she had a new, sustainable tech idea and was looking for a trustworthy partner.
Nl: Aan de andere kant van de ruimte stond Freek.
En: At the other end of the room stood Freek.
Nl: Hij praatte met een groep mensen over zijn startup in AI en machine learning.
En: He was talking to a group of people about his startup in AI and machine learning.
Nl: Freek was charismatisch, maar hij had moeite met vertrouwen.
En: Freek was charismatic but had issues with trust.
Nl: Eerdere samenwerkingen waren niet goed afgelopen en dat had zijn sporen nagelaten.
En: Previous collaborations had not gone well and had left their mark.
Nl: Bij de koffiemachine ontmoetten Sanne en Freek elkaar.
En: At the coffee machine, Sanne and Freek met.
Nl: "Hoi, ik ben Sanne," zei ze glimlachend.
En: "Hi, I'm Sanne," she said, smiling.
Nl: "Hoi, ik ben Freek," antwoordde hij vriendelijk.
En: "Hi, I'm Freek," he replied kindly.
Nl: Ze begonnen te praten over hun projecten.
En: They started talking about their projects.
Nl: Sanne legde haar duurzame technologie uit en Freek vertelde over zijn AI-studies.
En: Sanne explained her sustainable technology, and Freek talked about his AI studies.
Nl: Beide waren geĂŻnteresseerd, maar ook voorzichtig.
En: Both were interested but also cautious.
Nl: Ze besloten om een kopje koffie te drinken en verder te praten.
En: They decided to have a cup of coffee and continue the conversation.
Nl: Sanne voelde zich op haar gemak met Freek.
En: Sanne felt at ease with Freek.
Nl: Ze merkte dat hij echt interesse had.
En: She realized he was genuinely interested.
Nl: Toch was er een stemmetje in haar hoofd dat zei: "Pas op, je bent al eens gefaald."
En: Still, there was a voice in her head that said, "Be careful, you've failed before."
Nl: Freek had soortgelijke gedachten.
En: Freek had similar thoughts.
Nl: Kon hij Sanne vertrouwen met zijn visie?
En: Could he trust Sanne with his vision?
Nl: Na een paar ontmoetingen besefte Sanne dat ze Freek meer kon vertrouwen dan ze dacht.
En: After a few meetings, Sanne realized that she could trust Freek more than she had thought.
Nl: Ze besloot haar innovatieve ideeën te delen.
En: She decided to share her innovative ideas.
Nl: "Ik wil een project starten dat AI en duurzaamheid combineert," zei ze.
En: "I want to start a project that combines AI and sustainability," she said.
Nl: Freek glimlachte.
En: Freek smiled.
Nl: "Dat klinkt geweldig.
En: "That sounds great.
Nl: Laten we samenwerken."
En: Let's work together."
Nl: Freek besloot ook eerlijk te zijn.
En: Freek also decided to be honest.
Nl: Hij sprak over zijn eerdere ervaringen en de pijn die ze hadden achtergelaten.
En: He talked about his earlier experiences and the pain they had caused.
Nl: Sanne luisterde aandachtig en begreep hem.
En: Sanne listened attentively and understood him.
Nl: Het was een begin van wederzijds vertrouwen.
En: It was the beginning of mutual trust.
Nl: Ze werkten weken samen aan hun plan.
En: They worked together for weeks on their plan.
Nl: Toen kwam de dag van de grote pitch.
En: Then came the day of the big pitch.
Nl: Het was beslissend.
En: It was decisive.
Nl: In een glazen vergaderzaal vol investeerders stonden Sanne en Freek zij aan zij.
En: In a glass meeting room full of investors, Sanne and Freek stood side by side.
Nl: Ze deelden hun visie, vulden elkaars zinnen aan en toonden de kracht van hun samenwerking.
En: They shared their vision, completed each other's sentences, and showcased the strength of their collaboration.
Nl: De investeerders waren onder de indruk.
En: The investors were impressed.
Nl: Ze ontvingen de financiering die ze nodig hadden.
En: They received the funding they needed.
Nl: Na de pitch stonden ze buiten, onder de warme zon.
En: After the pitch, they stood outside under the warm sun.
Nl: "We hebben het gedaan," zei Freek blij.
En: "We did it," Freek said happily.
Nl: Sanne knikte en voelde een golf van vertrouwen.
En: Sanne nodded and felt a wave of confidence.
Nl: Niet alleen in hem, maar ook in zichzelf.
En: Not just in him, but in herself as well.
Nl: Hun zakelijke relatie bloeide op en werd al snel persoonlijker.
En: Their business relationship blossomed and soon became more personal.
Nl: Ze ontdekten dat ze niet alleen goede partners, maar ook goede vrienden waren.
En: They found that they were not only good partners but also good friends.
Nl: Na een tijdje ontstond er een romantische band tussen hen.
En: After a while, a romantic bond developed between them.
Nl: Door samenwerking en vertrouwen herwonnen ze allebei iets waardevols.
En: Through collaboration and trust, they both regained something valuable.
Nl: Sanne herwon haar zelfvertrouwen en leerde opnieuw te vertrouwen.
En: Sanne regained her self-confidence and learned to trust again.
Nl: Freek overwon zijn vertrouwen issues en zag de waarde van een echte partner.
En: Freek overcame his trust issues and saw the value of a true partner.
Nl: Hun nieuwe bedrijf bloeide in het levendige en moderne Startup Incubator.
En: Their new company thrived in the lively and modern Startup Incubator.
Nl: Maar belangrijker nog, hun relatie groeide mee.
En: But more importantly, their relationship grew as well.
Nl: Samen konden ze elke uitdaging aan.
En: Together, they could face any challenge.
Vocabulary Words:
incubator: incubatorentrepreneurs: ondernemerssustainable: duurzametrustworthy: betrouwbarecharismatic: charismatischcollaborations: samenwerkingenpitch: pitchdecisive: beslissendexecuted: uitgevoerdededicated: toegewijdefinancing: financieringconfidence: zelfvertrouwenrelationship: relatiepartner: partnerthriving: bloeidemodern: modernelively: levendigefailure: mislukkingvision: visieattentively: aandachtigmutual: wederzijdsinnovative: innovatievecollaboration: samenwerkingshowcased: toondenunderstood: begrependeveloped: ontstondawkward: onhandigglassroom: glazen vergaderzaalsmiled: glimlachteempathy: empathie -
Fluent Fiction - Dutch: Blossoms and Lenses: A Botanist and Photographer's Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/blossoms-and-lenses-a-botanist-and-photographers-journey
Story Transcript:
Nl: In de vroege zomer wandelde Bastiaan door de Keukenhof-tuinen.
En: In the early summer, Bastiaan walked through the Keukenhof gardens.
Nl: Hij droeg zijn camera om zijn nek en zocht naar inspiratie.
En: He wore his camera around his neck and searched for inspiration.
Nl: Overal om hem heen bloeiden schitterende tulpen in alle kleuren van de regenboog.
En: Everywhere around him, dazzling tulips bloomed in all the colors of the rainbow.
Nl: Maar Bastiaan kon niet de perfecte foto vinden.
En: But Bastiaan couldn't find the perfect photo.
Nl: Hij voelde zich gefrustreerd.
En: He felt frustrated.
Nl: Aan de andere kant van het pad stond Emma, een botanist.
En: On the other side of the path stood Emma, a botanist.
Nl: Ze was daar voor een bloemenexpositie en wilde een beurs voor haar onderzoek krijgen.
En: She was there for a flower exhibition and wanted to secure a grant for her research.
Nl: Ze nam notities en keek heel secuur naar de bloemen.
En: She took notes and looked very meticulously at the flowers.
Nl: Hun wegen kruisten elkaar bij een bed van felrode tulpen.
En: Their paths crossed at a bed of bright red tulips.
Nl: Bastiaan zag Emma's concentratie en klikte onbewust een paar foto's van haar.
En: Bastiaan saw Emma's concentration and unknowingly clicked a few pictures of her.
Nl: Zij merkte het en keek verrast op.
En: She noticed and looked up surprised.
Nl: "Wat doe je?"
En: "What are you doing?"
Nl: vroeg ze.
En: she asked.
Nl: "Sorry," zei Bastiaan.
En: "Sorry," said Bastiaan.
Nl: "Ik zoek gewoon naar de perfecte foto.
En: "I'm just searching for the perfect photo.
Nl: Maar niks lijkt goed genoeg."
En: But nothing seems good enough."
Nl: "Ik begrijp het," zei Emma.
En: "I understand," said Emma.
Nl: "Elke bloem hier heeft iets speciaals.
En: "Every flower here has something special.
Nl: Maar niet elke bloem heeft de juiste hoek of licht.
En: But not every flower has the right angle or light.
Nl: Ik werk ook graag alleen."
En: I also prefer working alone."
Nl: "Misschien kunnen we samenwerken?"
En: "Maybe we could work together?"
Nl: stelde Bastiaan voor.
En: Bastiaan suggested.
Nl: Emma keek twijfelend, maar knikte toen.
En: Emma looked hesitant but then nodded.
Nl: Ze begonnen samen te werken.
En: They started working together.
Nl: Emma liet Bastiaan zien welke tulpen interessant waren en hij probeerde ze op een mooie manier te fotograferen.
En: Emma showed Bastiaan which tulips were interesting and he tried to photograph them beautifully.
Nl: Zij vertelde over de wetenschap achter de bloemen, hij vertelde over de kunst van fotografie.
En: She told him about the science behind the flowers, and he explained the art of photography.
Nl: Het was een vreemd maar goed team.
En: They made an odd but good team.
Nl: Tijdens hun samenwerking vonden ze een zeldzame tulpenras.
En: During their collaboration, they found a rare tulip variety.
Nl: Het had een unieke kleur en vorm.
En: It had a unique color and shape.
Nl: Emma schreef haar bevindingen op en Bastiaan maakte prachtige foto's.
En: Emma wrote down her findings and Bastiaan took stunning photos.
Nl: Ze voelden dat ze iets bijzonders hadden ontdekt.
En: They felt they had discovered something special.
Nl: De tijd ging snel voorbij in de Keukenhof-tuinen.
En: Time flew by in the Keukenhof gardens.
Nl: Ze hadden niet alleen de perfecte foto en gedetailleerde notities, maar ook een sterke band opgebouwd.
En: Not only did they obtain the perfect photo and detailed notes, but they also built a strong bond.
Nl: Bastiaan voelde dat zijn passie voor fotografie was herleefd.
En: Bastiaan felt his passion for photography had been revived.
Nl: Emma realiseerde zich dat kunst ook een belangrijk onderdeel van haar werk kon zijn.
En: Emma realized that art could also be an important part of her work.
Nl: Ze besloten om samen een project te starten.
En: They decided to launch a project together.
Nl: Bastiaan zou de foto's maken en Emma zou de wetenschappelijke informatie toevoegen.
En: Bastiaan would take the photos and Emma would add the scientific information.
Nl: Ze konden niet wachten om te beginnen.
En: They couldn't wait to get started.
Nl: In de zomerzon van de Keukenhof-tuinen liepen Bastiaan en Emma hand in hand.
En: In the summer sun of the Keukenhof gardens, Bastiaan and Emma walked hand in hand.
Nl: Ze wisten dat dit het begin was van iets moois.
En: They knew this was the beginning of something beautiful.
Nl: Hun doelen waren nu verweven, net als hun levens.
En: Their goals were now intertwined, just like their lives.
Vocabulary Words:
early: vroegesummer: zomerwalked: wandeldeinspiration: inspiratiedazzling: schitterendebloomed: bloeidencolors: kleurenrainbow: regenboogfrustrated: gefrustreerdbotanist: botanistexhibition: expositiegrant: beursresearch: onderzoeknotes: notitiesmeticulously: secuurpath: padcrossed: gekruistconcentration: concentratieunknowingly: onbewuststunning: prachtigecollaboration: samenwerkingvariety: rasunique: uniekeshape: vormfindings: bevindingenrevived: herleefdrealized: realiseerdelaunch: startenintertwined: verwevengoals: doelen -
Fluent Fiction - Dutch: Unexpected Joy: How Laughter Yoga Brought Two Hearts Closer
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unexpected-joy-how-laughter-yoga-brought-two-hearts-closer
Story Transcript:
Nl: De zon scheen fel op een warme zomerdag in het Vondelpark.
En: The sun shone brightly on a warm summer day in Vondelpark.
Nl: Het park was vol leven.
En: The park was full of life.
Nl: Mensen liepen rond, lachten en genoten van het weer.
En: People were walking around, laughing, and enjoying the weather.
Nl: Overal waren festivalgangers voor het grote yoga festival.
En: Everywhere were festival-goers for the big yoga festival.
Nl: Sander en Maaike waren daar ook.
En: Sander and Maaike were there too.
Nl: Sander, een beetje onhandig maar goedbedoeld, keek zijn ogen uit.
En: Sander, a bit clumsy but well-meaning, looked around in amazement.
Nl: Hij had zijn favoriete T-shirt met een computerchip erop aan.
En: He wore his favorite T-shirt with a computer chip on it.
Nl: Hij voelde zich altijd beter met zijn technologie.
En: He always felt better with his technology.
Nl: Maar deze keer, wilde hij indruk maken op Maaike.
En: But this time, he wanted to impress Maaike.
Nl: Maaike was anders.
En: Maaike was different.
Nl: Vrijgevig en artistiek, altijd met een glimlach.
En: Generous and artistic, always with a smile.
Nl: Sander vond dat geweldig.
En: Sander found that wonderful.
Nl: âMaaike, laten we die kant op gaan,â zei Sander, wijzend naar links.
En: âMaaike, let's go that way,â said Sander, pointing to the left.
Nl: Hij deed alsof hij wist waar hij heen ging.
En: He pretended to know where he was going.
Nl: De waarheid was dat hij geen idee had.
En: The truth was, he had no idea.
Nl: Maaike knikte en glimlachte.
En: Maaike nodded and smiled.
Nl: Ze zag dat Sander een beetje gespannen was.
En: She saw that Sander was a bit tense.
Nl: Maaike vond het schattig.
En: Maaike found it cute.
Nl: Ze wist dat ze verdwaald waren maar besloot mee te spelen.
En: She knew they were lost but decided to play along.
Nl: Ze liepen door het park, langs bomen en bloemen.
En: They walked through the park, past trees and flowers.
Nl: Sander keek om zich heen, hopend dat hij iets herkende.
En: Sander looked around, hoping to recognize something.
Nl: Maar alles zag er hetzelfde uit.
En: But everything looked the same.
Nl: De menigte maakte het moeilijk om een pad te volgen.
En: The crowd made it difficult to follow a path.
Nl: âSander, weet je zeker dat dit de goede kant is?â vroeg Maaike zachtjes.
En: âSander, are you sure this is the right way?â asked Maaike softly.
Nl: âJa, natuurlijk,â zei Sander, maar zijn stem trilde een beetje.
En: âYes, of course,â said Sander, but his voice trembled a little.
Nl: Hij wilde niet toegeven dat hij het niet wist.
En: He didn't want to admit that he didn't know.
Nl: Opeens hoorden ze luid gelach.
En: Suddenly, they heard loud laughter.
Nl: Ze volgden het geluid en vonden een groep mensen die âlaughter yogaâ aan het doen waren.
En: They followed the sound and found a group of people doing "laughter yoga."
Nl: De instructeur nodigde iedereen uit om mee te doen.
En: The instructor invited everyone to join in.
Nl: Maaike trok Sander mee de kring in.
En: Maaike pulled Sander into the circle.
Nl: In het begin voelde Sander zich ongemakkelijk.
En: At first, Sander felt uncomfortable.
Nl: Maar na een paar minuten begon hij mee te lachen.
En: But after a few minutes, he started laughing along.
Nl: Maaike lachte ook, haar ogen glinsterden van vreugde.
En: Maaike laughed too, her eyes sparkling with joy.
Nl: Het lachen werkte aanstekelijk.
En: The laughter was contagious.
Nl: Sander vergat zijn zenuwen en lachte vrijuit.
En: Sander forgot his nerves and laughed freely.
Nl: Na de sessie gingen ze samen zitten onder een grote boom.
En: After the session, they sat together under a large tree.
Nl: Sander haalde een picknickkleed en wat eten uit zijn tas.
En: Sander pulled out a picnic blanket and some food from his bag.
Nl: Ze praatten lang en openhartig.
En: They talked for a long time, openly and honestly.
Nl: Sander voelde zich steeds meer op zijn gemak bij Maaike.
En: Sander felt increasingly at ease with Maaike.
Nl: Maaike keek naar Sander en zag hem in een nieuw licht.
En: Maaike looked at Sander and saw him in a new light.
Nl: Hij was echt en probeerde zijn best te doen.
En: He was genuine and trying his best.
Nl: Ze vond dat lief.
En: She found that endearing.
Nl: âSander, ik vind het leuk dat je zo anders bent,â zei Maaike.
En: "Sander, I like that you are so different," said Maaike.
Nl: âDank je, Maaike,â zei Sander, nu veel zelfverzekerder.
En: âThank you, Maaike,â said Sander, now much more confident.
Nl: âIk waardeer het dat je me accepteert zoals ik ben.â De zon begon langzaam te zakken, maar hun band was sterker geworden.
En: âI appreciate that you accept me as I am.â The sun slowly began to set, but their bond had grown stronger.
Nl: Sander was niet langer zenuwachtig rondom Maaike.
En: Sander was no longer nervous around Maaike.
Nl: Maaike waardeerde zijn oprechtheid.
En: Maaike appreciated his sincerity.
Nl: En zo, op een zonnige dag in het Vondelpark, leerden Sander en Maaike elkaar beter kennen.
En: And so, on a sunny day in Vondelpark, Sander and Maaike got to know each other better.
Nl: Hun vriendschap werd die dag sterker en misschien, heel misschien, zou het iets meer worden.
En: Their friendship grew stronger that day and maybe, just maybe, it would become something more.
Vocabulary Words:
brightly: felwarm: warmefestival-goers: festivalgangersclumsy: onhandigwell-meaning: goedbedoeldfavorite: favorieteimpress: indruk makengenerous: vrijgevigamazed: keek zijn ogen uitnodded: kniktetense: gespannencrowd: menigtelaughter yoga: laughter yogainstructor: instructeurcircle: kringuncomfortable: ongemakkelijkcontagious: aanstekelijkpicnic blanket: picknickkleedincreasingly: steeds meergenuine: echtendearing: liefconfident: zelfverzekerdersincerity: oprechtheidbond: bandnervous: zenuwachtigsparkling: glinsterdenadmit: toegevenrecognize: herkendesession: sessieawkward: onhandig -
Fluent Fiction - Dutch: Mystery at Zaanse Schans: Treasures Beyond Gold and Jewels
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-at-zaanse-schans-treasures-beyond-gold-and-jewels
Story Transcript:
Nl: De warme zomerzon scheen fel over Zaanse Schans.
En: The warm summer sun shone brightly over Zaanse Schans.
Nl: De wind speelde met de blaadjes van de bomen langs de smalle paden.
En: The wind played with the leaves of the trees along the narrow paths.
Nl: Saskia liep nieuwsgierig door het dorp.
En: Saskia walked curiously through the village.
Nl: Ze had een mysterieus briefje ontvangen.
En: She had received a mysterious note.
Nl: "Er is een schat verborgen in Zaanse Schans," stond er geschreven.
En: "There is a treasure hidden in Zaanse Schans," it read.
Nl: Saskia werkte als bibliothecaris in Amsterdam, waar ze altijd genoot van puzzels en mysteries.
En: Saskia worked as a librarian in Amsterdam, where she always enjoyed puzzles and mysteries.
Nl: Nu stond ze hier, omringd door oude houten huizen en de iconische windmolens.
En: Now she stood here, surrounded by old wooden houses and the iconic windmills.
Nl: Ze voelde opwinding en enigszins onzekerheid.
En: She felt excitement and some uncertainty.
Nl: Kon ze dit raadsel oplossen?
En: Could she solve this riddle?
Nl: Ze speelde met de hoek van de brief toen ze Jeroen ontmoette.
En: She was fiddling with the corner of the note when she met Jeroen.
Nl: Jeroen was een lokale gids, die alles wist van de geschiedenis van Zaanse Schans.
En: Jeroen was a local guide who knew everything about the history of Zaanse Schans.
Nl: Zijn heldere ogen en brede glimlach maakten haar nieuwsgierig.
En: His bright eyes and broad smile piqued her curiosity.
Nl: "Kan ik je helpen?"
En: "Can I help you?"
Nl: vroeg hij met een vriendelijke stem.
En: he asked with a friendly voice.
Nl: Saskia twijfelde even, maar besloot toen de brief te laten zien.
En: Saskia hesitated for a moment, then decided to show him the note.
Nl: Jeroen bekeek het nauwkeurig.
En: Jeroen examined it carefully.
Nl: "Interessant," zei hij.
En: "Interesting," he said.
Nl: "Veel mensen geloven dat er hier een schat is.
En: "Many people believe there's a treasure here.
Nl: Maar we moeten oppassen.
En: But we need to be careful.
Nl: Niet iedereen wil dat deze schat gevonden wordt."
En: Not everyone wants this treasure to be found."
Nl: Saskia wist niet of ze Jeroen kon vertrouwen.
En: Saskia wasn't sure if she could trust Jeroen.
Nl: Maar ze had zijn hulp nodig.
En: But she needed his help.
Nl: Samen liepen ze door de smalle straatjes en langs de schilderachtige huizen.
En: Together they walked through the narrow streets and past the picturesque houses.
Nl: Overal waar ze keken, zagen ze toeristen foto's maken.
En: Everywhere they looked, they saw tourists taking photos.
Nl: Maar de schat bleef verborgen.
En: But the treasure remained hidden.
Nl: Ze volgden de aanwijzingen op de brief, maar die leidden vaak naar doodlopende wegen of zinloze plekken.
En: They followed the clues on the note, but they often led to dead ends or meaningless places.
Nl: De lokale bevolking keek argwanend naar ze.
En: The locals looked at them suspiciously.
Nl: "Die brief is een grap," zei een oude man.
En: "That note is a joke," said an old man.
Nl: Saskia keek Jeroen aan.
En: Saskia looked at Jeroen.
Nl: "Wat denken we nu?"
En: "What now?"
Nl: vroeg ze.
En: she asked.
Nl: Hij haalde diep adem.
En: He took a deep breath.
Nl: "Er is een oude windmolen.
En: "There's an old windmill.
Nl: De oudste van allemaal.
En: The oldest of them all.
Nl: Als er echt een schat is, is dat de plek."
En: If there's really a treasure, that's the place."
Nl: Bij de windmolen voelde Saskia de spanning stijgen.
En: At the windmill, Saskia felt the tension rise.
Nl: Ze zochten naar aanwijzingen, toen ze plotseling een geheime compartiment ontdekte.
En: They searched for clues when she suddenly discovered a secret compartment.
Nl: Met trillende handen opende Saskia het.
En: With trembling hands, Saskia opened it.
Nl: Haar ogen werden groot.
En: Her eyes grew wide.
Nl: Binnenin vond ze geen goud of juwelen, maar oude documenten.
En: Inside, she didn't find gold or jewels, but old documents.
Nl: "Dit zijn historische documenten," fluisterde Jeroen ontroerd.
En: "These are historical documents," Jeroen whispered emotionally.
Nl: "Ze vertellen het vergeten verhaal van deze plek."
En: "They tell the forgotten story of this place."
Nl: Saskia voelde een warme gloed van binnen.
En: Saskia felt a warm glow inside.
Nl: Ze had de echte schat gevonden.
En: She had found the real treasure.
Nl: Ze glimlachte naar Jeroen.
En: She smiled at Jeroen.
Nl: "Dank je," zei ze.
En: "Thank you," she said.
Nl: "Zonder jou had ik dit nooit gevonden."
En: "Without you, I would never have found this."
Nl: Jeroen knikte.
En: Jeroen nodded.
Nl: "Het was een teaminspanning.
En: "It was a team effort.
Nl: En nu kunnen we de geschiedenis van Zaanse Schans delen met de wereld."
En: And now we can share the history of Zaanse Schans with the world."
Nl: Saskia voelde zich zelfverzekerd en trots.
En: Saskia felt confident and proud.
Nl: En ze besefte dat het waardevol is om anderen te vertrouwen.
En: And she realized it was valuable to trust others.
Nl: Jeroen, die nu meer openhartig leek, had dezelfde wens: het beschermen van het erfgoed van het dorp.
En: Jeroen, now seeming more open-hearted, had the same wish: to protect the heritage of the village.
Nl: De zomerzon scheen helder over Zaanse Schans terwijl Saskia en Jeroen terugliepen, klaar om het verhaal van de verborgen schat te vertellen.
En: The summer sun shone brightly over Zaanse Schans as Saskia and Jeroen walked back, ready to tell the story of the hidden treasure.
Nl: De wind liet de molenwieken zachtjes draaien en het dorp hield zijn geheimen nog maar even voor zichzelf.
En: The wind gently turned the mill blades, and the village kept its secrets just a little longer.
Vocabulary Words:
shone: scheenplayed: speeldenarrow: smallecuriously: nieuwsgierigreceived: ontvangenmysterious: mysterieuzetreasure: schathidden: verborgensurrounded: omringdexcitement: opwindinguncertainty: onzekerheidfiddling: speeldeexamine: bekijkencarefully: nauwkeurigsuspiciously: argwanendsuspense: spanningdiscovered: ontdektecompartment: compartimenttrembling: trillendedocuments: documentenemotional: ontroerdconfident: zelfverzekerdproud: trotsvaluable: waardevoltrust: vertrouwenheritage: erfgoedturned: draaienblades: wiekenkept: hieldsecrets: geheimen -
Fluent Fiction - Dutch: A Day at Keukenhof: Discovering The Beauty of Dutch Horticulture
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-day-at-keukenhof-discovering-the-beauty-of-dutch-horticulture
Story Transcript:
Nl: De zon scheen helder boven de velden van Keukenhof.
En: The sun shone brightly over the fields of Keukenhof.
Nl: Sanne en Niels stapten uit de schoolbus.
En: Sanne and Niels stepped out of the school bus.
Nl: Ze keken hun ogen uit.
En: They couldn't believe their eyes.
Nl: Bloemen overal!
En: Flowers everywhere!
Nl: "Wauw," zei Sanne.
En: "Wow," said Sanne.
Nl: "Wat veel kleuren!"
En: "So many colors!"
Nl: "Ja," antwoordde Niels, "het is prachtig hier."
En: "Yes," answered Niels, "it's beautiful here."
Nl: De leraar, meneer Van Dam, stond bij de ingang.
En: The teacher, Mr. Van Dam, stood at the entrance.
Nl: Hij riep de klas bij elkaar.
En: He called the class together.
Nl: "Vandaag leren we over de Nederlandse tuinbouw," zei hij.
En: "Today, we will learn about Dutch horticulture," he said.
Nl: "Maar eerst: genieten van de bloemen!"
En: "But first: enjoy the flowers!"
Nl: De klas liep het park in.
En: The class walked into the park.
Nl: Overal waren bloemen.
En: There were flowers everywhere.
Nl: Tulpen, narcissen, rozen, en nog veel meer.
En: Tulips, daffodils, roses, and many more.
Nl: Sanne pakte haar notitieboek.
En: Sanne took out her notebook.
Nl: "Ik wil alles opschrijven," zei ze.
En: "I want to write everything down," she said.
Nl: "Goed idee," zei Niels.
En: "Good idea," said Niels.
Nl: "Maar vergeet niet om ook te kijken."
En: "But don't forget to look around as well."
Nl: Ze liepen samen verder.
En: They walked together.
Nl: Ze zagen een grote kas.
En: They saw a large greenhouse.
Nl: Binnen waren exotische bloemen.
En: Inside were exotic flowers.
Nl: "Wat zijn dat?"
En: "What are those?"
Nl: vroeg Sanne.
En: asked Sanne.
Nl: "Dat zijn orchideeën," zei meneer Van Dam.
En: "Those are orchids," said Mr. Van Dam.
Nl: "Ze zijn heel bijzonder."
En: "They are very special."
Nl: Sanne schreef alles op.
En: Sanne wrote everything down.
Nl: Niels keek naar de bloemen.
En: Niels looked at the flowers.
Nl: "Ik wist niet dat er zoveel soorten bloemen waren," zei hij.
En: "I didn't know there were so many kinds of flowers," he said.
Nl: Ze gingen verder naar een groot veld.
En: They continued to a large field.
Nl: Hier hadden ze een opdracht.
En: Here they had an assignment.
Nl: "Zoek tien verschillende bloemen," zei meneer Van Dam.
En: "Find ten different flowers," said Mr. Van Dam.
Nl: "Noteer hun namen en kleuren."
En: "Note their names and colors."
Nl: Sanne en Niels werkten samen.
En: Sanne and Niels worked together.
Nl: Ze vonden tulpen in rood, geel, en paars.
En: They found tulips in red, yellow, and purple.
Nl: Narcissen waren wit en geel.
En: Daffodils were white and yellow.
Nl: Ze zagen zelfs blauwe druifjes.
En: They even saw grape hyacinths.
Nl: "Tien bloemen," zei Sanne trots.
En: "Ten flowers," said Sanne proudly.
Nl: Ze lieten hun lijst zien aan meneer Van Dam.
En: They showed their list to Mr. Van Dam.
Nl: "Heel goed!"
En: "Very good!"
Nl: zei hij.
En: he said.
Nl: De klas verzamelde bij een grote fontein.
En: The class gathered by a large fountain.
Nl: Hier gaf meneer Van Dam uitleg.
En: Here Mr. Van Dam gave an explanation.
Nl: "Nederland is beroemd om zijn bloemen," zei hij.
En: "The Netherlands is famous for its flowers," he said.
Nl: "We exporteren bloemen over de hele wereld."
En: "We export flowers all over the world."
Nl: "Ik wist dat niet," zei Niels.
En: "I didn't know that," said Niels.
Nl: "Interessant!"
En: "Interesting!"
Nl: Het was bijna tijd om terug te gaan.
En: It was almost time to go back.
Nl: Sanne keek nog Ă©Ă©n keer rond.
En: Sanne looked around one more time.
Nl: "Wat een mooie plek," zei ze.
En: "What a beautiful place," she said.
Nl: "Ja," zei Niels.
En: "Yes," said Niels.
Nl: "Dit was een leuke excursie."
En: "This was a fun excursion."
Nl: In de bus terug naar school lachten ze en praatten over wat ze hadden geleerd.
En: On the bus back to school, they laughed and talked about what they had learned.
Nl: "Ik wil later misschien in de tuinbouw werken," zei Sanne.
En: "Maybe I want to work in horticulture someday," said Sanne.
Nl: "Ik ook," zei Niels.
En: "Me too," said Niels.
Nl: "Of misschien worden we bloemisten."
En: "Or maybe we'll become florists."
Nl: Toen ze bij de school aankwamen, zwaaiden ze naar elkaar.
En: When they arrived at school, they waved to each other.
Nl: "Tot morgen," zei Sanne.
En: "See you tomorrow," said Sanne.
Nl: "Tot morgen," zei Niels.
En: "See you tomorrow," said Niels.
Nl: Ze wisten dat ze deze dag nooit zouden vergeten.
En: They knew they would never forget this day.
Nl: En zo eindigde een dag vol bloemen en nieuwe kennis.
En: And so ended a day full of flowers and newfound knowledge.
Nl: Keukenhof had een speciaal plekje in hun hart gevonden.
En: Keukenhof had found a special place in their hearts.
Vocabulary Words:
shone: scheenfields: veldenstepped: staptenbelieve: geloveneverywhere: overalcolors: kleurenentrance: ingangteacher: leraarcalled: rieptogether: bij elkaarlearn: lerenhorticulture: tuinbouwenjoy: genietenwalked: liepennotebook: notitieboekgreenhouse: kasexotic: exotischespecial: bijzonderassignment: opdrachtfind: zoeknote: noteernames: namenworked: werktentulips: tulpendaffodils: narcissenhyacinths: druifjesfountain: fonteinexplanation: uitlegexport: exporterenflorists: bloemisten -
Fluent Fiction - Dutch: Chasing Tulip Dreams: A Perfect Photo Hunt in Keukenhof Gardens
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/chasing-tulip-dreams-a-perfect-photo-hunt-in-keukenhof-gardens
Story Transcript:
Nl: Op een zonnige lentedag wandelden Sander en Marieke door de prachtige Keukenhof-tuinen.
En: On a sunny spring day, Sander and Marieke were walking through the beautiful Keukenhof gardens.
Nl: De lucht was fris en helder.
En: The air was fresh and clear.
Nl: De zon scheen fel op de duizenden tulpen die overal bloeiden.
En: The sun shone brightly on the thousands of tulips blooming everywhere.
Nl: Kleuren van rood, geel, roze, en paars verspreidden zich als een levendig tapijt door het park.
En: Colors of red, yellow, pink, and purple spread like a vibrant carpet through the park.
Nl: Sander hield zijn camera stevig vast.
En: Sander held his camera tightly.
Nl: "Marieke, waar denk je dat we de beste plek vinden voor foto's?"
En: "Marieke, where do you think we can find the best spot for photos?"
Nl: vroeg hij.
En: he asked.
Nl: Marieke keek om zich heen en zag de vele toeristen foto's maken.
En: Marieke looked around and saw many tourists taking pictures.
Nl: "Ik denk dat we verder moeten lopen," zei Marieke.
En: "I think we need to walk further," Marieke said.
Nl: "Misschien is er een rustiger plek met een mooi uitzicht."
En: "Maybe there's a quieter spot with a nice view."
Nl: Ze volgden een kronkelend pad langs vijvers en fonteinen.
En: They followed a winding path along ponds and fountains.
Nl: Soms stopten ze even om een foto te maken, maar nergens vonden ze dé plek.
En: Sometimes they stopped to take a picture, but nowhere did they find the perfect spot.
Nl: Na een tijdje kwamen ze bij een groot veld met witte tulpen.
En: After a while, they came to a large field of white tulips.
Nl: Bijna niemand was daar en de bloemen golfden als een zee in de wind.
En: Almost no one was there and the flowers waved like a sea in the wind.
Nl: "Hier is perfect!"
En: "This is perfect!"
Nl: riep Sander blij.
En: Sander exclaimed happily.
Nl: Hij zette zijn camera op de perfecte hoogte.
En: He set his camera at the perfect height.
Nl: Marieke ging naast een rij tulpen staan en glimlachte breed.
En: Marieke stood next to a row of tulips and smiled broadly.
Nl: Sander maakte een paar foto's.
En: Sander took a few pictures.
Nl: Daarna wisselden ze.
En: Then they switched.
Nl: Marieke nam nu foto's van Sander die tussen de tulpen stond.
En: Marieke now took pictures of Sander standing among the tulips.
Nl: Net toen ze dachten dat ze klaar waren, verscheen de zon achter een wolk vandaan en wierp prachtige gouden stralen over het veld.
En: Just when they thought they were done, the sun appeared from behind a cloud and cast beautiful golden rays over the field.
Nl: "Wacht even, nog een paar foto's!"
En: "Wait a moment, a few more photos!"
Nl: zei Sander snel.
En: Sander said quickly.
Nl: De beelden waren magisch.
En: The images were magical.
Nl: Na een tijdje gingen ze zitten op een bankje dichtbij om de foto's te bekijken.
En: After a while, they sat down on a nearby bench to look at the photos.
Nl: "Deze zijn prachtig," zei Marieke.
En: "These are beautiful," Marieke said.
Nl: "Wat een geluk dat we deze plek hebben gevonden."
En: "How lucky we found this spot."
Nl: Sander knikte instemmend.
En: Sander nodded in agreement.
Nl: "Ik ben blij dat we niet meteen stopten.
En: "I'm glad we didn't stop right away.
Nl: Het zoeken was de moeite waard."
En: The search was worth it."
Nl: Ze bleven nog een paar uur in de tuinen, maar geen enkel ander veld kon tippen aan het witte tulpenveld.
En: They stayed in the gardens for a few more hours, but no other field could compare to the white tulip field.
Nl: Uiteindelijk verlieten ze de Keukenhof met mooie foto's en nog mooiere herinneringen.
En: Eventually, they left the Keukenhof with beautiful photos and even more beautiful memories.
Nl: De zoektocht naar de perfecte plek was goed afgelopen.
En: The search for the perfect spot had ended well.
Vocabulary Words:
spring: lentebeautiful: prachtigegardens: tuinenfresh: frisclear: heldershone: scheenblooming: bloeidenvibrant: levendigcarpet: tapijtcamera: cameratightly: stevigtourists: toeristenfurther: verderquieter: rustigerview: uitzichtwinding: kronkelendponds: vijversfountains: fonteinenfield: veldwaved: golfdenexclaimed: riepbroadly: breedcloud: wolkcast: wierpgolden: goudenappeared: verscheenmagical: magischnearby: dichtbijsearch: zoekenagree: instemmend -
Fluent Fiction - Dutch: Perfect Picnic Panic: A Day in Vondelpark Turns Dramatic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/perfect-picnic-panic-a-day-in-vondelpark-turns-dramatic
Story Transcript:
Nl: De zon scheen fel in de lucht boven Vondelpark.
En: The sun shone brightly in the sky above Vondelpark.
Nl: Sophie had een idee.
En: Sophie had an idea.
Nl: "Laten we een picknick doen," zei ze tegen haar vrienden Lars en Femke.
En: "Let's have a picnic," she said to her friends Lars and Femke.
Nl: Iedereen hield van het idee.
En: Everyone loved the idea.
Nl: Ze pakten snel een kleed, broodjes, fruit en drinken.
En: They quickly grabbed a blanket, sandwiches, fruit, and drinks.
Nl: Ze vonden een mooi plekje onder een grote boom.
En: They found a nice spot under a big tree.
Nl: "Dit is perfect," zei Femke glimlachend.
En: "This is perfect," said Femke, smiling.
Nl: Ze spreidden het kleed uit en gingen zitten.
En: They spread out the blanket and sat down.
Nl: Lars begon wat druiven rond te delen.
En: Lars began handing out some grapes.
Nl: Sophie nam een grote hap van haar broodje kaas.
En: Sophie took a big bite of her cheese sandwich.
Nl: "Wat een mooie dag," zei Lars terwijl hij naar de eendjes in de vijver keek.
En: "What a beautiful day," said Lars as he looked at the ducks in the pond.
Nl: Femke lachte en gooide wat stukjes brood naar de eendjes.
En: Femke laughed and threw some pieces of bread to the ducks.
Nl: Ze vond het leuk om de eendjes te voeren.
En: She enjoyed feeding the ducks.
Nl: Plots voelde Femke zich vreemd.
En: Suddenly, Femke felt strange.
Nl: Haar gezicht werd rood.
En: Her face turned red.
Nl: Haar ademhaling werd zwaar.
En: Her breathing became heavy.
Nl: "Ik... ik kan niet ademen," fluisterde ze.
En: "I...
Nl: Iedereen schrok.
En: I can't breathe," she whispered.
Nl: Sophie sprong meteen op.
En: Everyone was shocked.
Nl: Ze wist dat Femke een allergie had, maar niemand wist voor wat.
En: Sophie jumped up immediately.
Nl: Lars pakte snel zijn telefoon en belde 112.
En: She knew Femke had an allergy, but no one knew to what.
Nl: "Kom snel naar Vondelpark.
En: Lars quickly grabbed his phone and called 911.
Nl: Mijn vriendin krijgt een allergische reactie," zei hij haastig.
En: "Come quickly to Vondelpark.
Nl: Sophie hield Femke's hand vast.
En: My friend is having an allergic reaction," he said hastily.
Nl: "Blijf bij ons, Femke," zei ze met traanogen.
En: Sophie held Femke's hand.
Nl: Femke probeerde te ademen, maar het was moeilijk.
En: "Stay with us, Femke," she said with tearful eyes.
Nl: Binnen een paar minuten kwamen de hulpdiensten.
En: Femke tried to breathe, but it was difficult.
Nl: Ze gaven Femke een injectie.
En: Within a few minutes, emergency services arrived.
Nl: Langzaam begon haar ademhaling weer normaal te worden.
En: They gave Femke an injection.
Nl: "Dank je wel," fluisterde Femke.
En: Slowly, her breathing began to normalize.
Nl: Ze voelde zich nog steeds zwak, maar het ging beter.
En: "Thank you," whispered Femke.
Nl: De ambulance nam Femke mee naar het ziekenhuis voor verdere controle.
En: She still felt weak, but she was getting better.
Nl: Sophie en Lars gingen met de fiets erachteraan.
En: The ambulance took Femke to the hospital for further observation.
Nl: Ze waren opgelucht dat het op tijd goed kwam.
En: Sophie and Lars followed on their bikes.
Nl: Later die middag zaten ze samen in het ziekenhuis bij Femke.
En: They were relieved that everything turned out fine in time.
Nl: "Gelukkig was je op tijd," zei Femke.
En: Later that afternoon, they sat together in the hospital with Femke.
Nl: "Ik wist niet dat ik allergisch was voor druiven."
En: "Luckily you were on time," said Femke.
Nl: "Het is goed afgelopen," zei Sophie.
En: "I didn't know I was allergic to grapes."
Nl: "En nu weten we het voor de volgende keer.
En: "It ended well," said Sophie, "and now we know for next time.
Nl: Geen druiven meer voor jou!"
En: No more grapes for you!"
Nl: Ze lachten en waren blij dat alles goed was gekomen.
En: They laughed and were happy that everything turned out alright.
Nl: Het was een dag die ze nooit zouden vergeten, maar uiteindelijk was iedereen veilig.
En: It was a day they would never forget, but in the end, everyone was safe.
Nl: En dat was het belangrijkste.
En: And that was the most important thing.
Vocabulary Words:
shone: scheenidea: ideegrabbed: paktenblanket: kleedspread out: spreidden uitsmiling: glimlachendpond: vijverlaughed: lachtethrew: gooidefeeding: voerenstrange: vreemdbreathing: ademhalingwhispered: fluisterdeshocked: schrokemergency services: hulpdiensteninjection: injectienormalize: normaal wordenweak: zwakambulance: ambulanceobservation: controlerelieved: opgeluchthospital: ziekenhuisallergic reaction: allergische reactietearful: traanogentogether: samenluckily: gelukkigended well: goed afgelopenforget: vergetenmost important: belangrijkste -
Fluent Fiction - Dutch: Sophieâs Perfect Day: An Unforgettable Afternoon in Vondelpark
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sophies-perfect-day-an-unforgettable-afternoon-in-vondelpark
Story Transcript:
Nl: Op een zonnige middag in Amsterdam straalde de zon helder boven Vondelpark.
En: On a sunny afternoon in Amsterdam, the sun shone brightly above Vondelpark.
Nl: Sophie liep langs de vijver.
En: Sophie walked by the pond.
Nl: Ze droeg een lichte zomerse jurk en haar hoed waaide bijna weg in de wind.
En: She wore a light summer dress, and her hat almost blew away in the wind.
Nl: De bomen waren vol met groene bladeren en veel mensen zaten op het gras.
En: The trees were full of green leaves, and many people sat on the grass.
Nl: Sophie keek om zich heen.
En: Sophie looked around.
Nl: Ze zocht haar vrienden.
En: She was searching for her friends.
Nl: Ze had een mand vol met lekkernijen bij zich: broodjes, kaas en vers fruit.
En: She had a basket full of treats with her: sandwiches, cheese, and fresh fruit.
Nl: Bij een grote eik zag Sophie haar vrienden.
En: By a large oak tree, Sophie saw her friends.
Nl: "Hoi!" riep ze vrolijk.
En: "Hi!" she called out cheerfully.
Nl: Haar vrienden zwaaiden en Sophie rende naar hen toe.
En: Her friends waved, and Sophie ran toward them.
Nl: Ze legde de mand op een kleed uit.
En: She placed the basket on a spread-out blanket.
Nl: âWe hebben je gemist,â zei Anna, een van haar vrienden.
En: âWe missed you,â said Anna, one of her friends.
Nl: âHet is zoân mooie dag!â
En: âIt's such a beautiful day!â
Nl: Sophie glimlachte.
En: Sophie smiled.
Nl: âIk ben zo blij jullie te zien. Laten we eten en genieten.â
En: âIâm so happy to see you all. Letâs eat and enjoy.â
Nl: Ze zaten op het kleed en begonnen te eten.
En: They sat on the blanket and started to eat.
Nl: Sophie nam een broodje en gaf stukjes fruit aan iedereen.
En: Sophie took a sandwich and handed out pieces of fruit to everyone.
Nl: Ze lachten en praatten over alles: werk, reizen en dromen.
En: They laughed and talked about everything: work, travel, and dreams.
Nl: Plots kwam er een hondje aangehuppeld.
En: Suddenly, a little dog came trotting over.
Nl: Het was een klein bruin hondje met een rode halsband.
En: It was a small brown dog with a red collar.
Nl: Het snuffelde rond en keek nieuwsgierig naar de mand.
En: It sniffed around and looked curiously at the basket.
Nl: Sophie lachte.
En: Sophie laughed.
Nl: âWie is jouw baasje, kleintje?â vroeg ze.
En: âWho is your owner, little one?â she asked.
Nl: Het hondje kwispelde blij.
En: The dog wagged its tail happily.
Nl: âMisschien is hij verdwaald,â zei Anna bezorgd.
En: âMaybe heâs lost,â Anna said worriedly.
Nl: Ze stonden op en keken om zich heen.
En: They stood up and looked around.
Nl: Na een tijdje zagen ze een meisje op een fiets.
En: After a while, they saw a girl on a bike.
Nl: Ze riep iets.
En: She was calling out something.
Nl: Het hondje rende meteen naar haar toe.
En: The dog immediately ran toward her.
Nl: "Bobby, daar ben je!" riep het meisje.
En: "Bobby, there you are!" the girl called.
Nl: Sophie en haar vrienden lachten opgelucht.
En: Sophie and her friends laughed in relief.
Nl: âHij zocht gewoon een avontuur,â zei Sophie.
En: âHe was just looking for an adventure,â Sophie said.
Nl: Het meisje bedankte hen en fietste weg met Bobby.
En: The girl thanked them and rode away with Bobby.
Nl: De zon zakte langzaam naar beneden.
En: The sun slowly set.
Nl: Het werd wat koeler.
En: It got a bit cooler.
Nl: Sophie en haar vrienden pakten de spullen in.
En: Sophie and her friends packed up the things.
Nl: Het was tijd om te gaan.
En: It was time to go.
Nl: âDit was een geweldige dag,â zei Anna.
En: âThis was a wonderful day,â said Anna.
Nl: âBedankt, Sophie.â
En: âThank you, Sophie.â
Nl: Sophie glimlachte breed.
En: Sophie smiled broadly.
Nl: âLaten we dit vaker doen,â zei ze.
En: âLetâs do this more often,â she said.
Nl: Ze knuffelden en gingen elk hun eigen weg.
En: They hugged and went their separate ways.
Nl: De zonsondergang kleurde de hemel oranje en roze.
En: The sunset colored the sky orange and pink.
Nl: Sophie liep rustig naar huis.
En: Sophie walked home calmly.
Nl: Ze dacht terug aan de lach en het plezier met haar vrienden.
En: She thought back to the laughter and fun with her friends.
Nl: Het was een perfecte dag in Vondelpark.
En: It had been a perfect day in Vondelpark.
Vocabulary Words:
sunny: zonnigebrightly: helderpond: vijverdress: jurkwind: windleaves: bladerensearching: zochtbasket: mandtreats: lekkernijensandwiches: broodjesoak: eikcheerfully: vrolijkspread-out: uitgespreidmissed: gemistbeautiful: mooiefruit: fruittrotting: aangehuppeldcollar: halsbandcuriously: nieuwsgierigowner: baasjeworriedly: bezorgdimmediately: meteenrelief: opluchtingadventure: avontuurthanked: bedankterode: fietstepacked: paktenwonderful: geweldigesunset: zonsondergangcalmly: rustig -
Fluent Fiction - Dutch: Blossoms and Beginnings: An Unforgettable Day at Keukenhof
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/blossoms-and-beginnings-an-unforgettable-day-at-keukenhof
Story Transcript:
Nl: In het hart van de lente, bloeiden de tulpen uitbundig in de Keukenhof.
En: In the heart of spring, tulips blossomed abundantly in Keukenhof.
Nl: Sander, een jonge man uit Haarlem, besloot de beroemde tuinen te bezoeken.
En: Sander, a young man from Haarlem, decided to visit the famous gardens.
Nl: Hij had veel gehoord over dit kleurrijke paradijs.
En: He had heard a lot about this colorful paradise.
Nl: De lucht was fris en de zon scheen helder.
En: The air was fresh and the sun shone brightly.
Nl: Sander liep door de poort en zag een zee van kleuren.
En: Sander walked through the gate and saw a sea of colors.
Nl: Rode, gele, roze en paarse tulpen begroetten hem.
En: Red, yellow, pink, and purple tulips greeted him.
Nl: Hij glimlachte en haalde diep adem.
En: He smiled and took a deep breath.
Nl: Sander liep langs de paden en bewonderde elke bloem.
En: Sander walked along the paths and admired every flower.
Nl: Hij maakte foto's met zijn camera.
En: He took photos with his camera.
Nl: Vooral de Koningstulp fascineerde hem.
En: The King Tulip particularly fascinated him.
Nl: Deze tulp was groot en had felrode bloemblaadjes.
En: This tulip was large and had bright red petals.
Nl: Plots zag Sander een meisje in een blauwe jurk.
En: Suddenly, Sander saw a girl in a blue dress.
Nl: Ze zat op een bankje en tekende de bloemen.
En: She was sitting on a bench, drawing the flowers.
Nl: Sander was nieuwsgierig en liep naar haar toe.
En: Sander was curious and walked over to her.
Nl: "Hallo," zei hij vriendelijk.
En: "Hello," he said kindly.
Nl: "Wat een mooie tekening."
En: "What a beautiful drawing."
Nl: Het meisje glimlachte verlegen.
En: The girl smiled shyly.
Nl: "Dank je.
En: "Thank you.
Nl: Ik heet Anna," antwoordde ze.
En: My name is Anna," she replied.
Nl: "Sander," zei hij, terwijl hij haar een hand gaf.
En: "Sander," he said, offering her a hand.
Nl: "De tulpen zijn prachtig, nietwaar?"
En: "The tulips are beautiful, aren't they?"
Nl: Anna knikte enthousiast.
En: Anna nodded enthusiastically.
Nl: "Ja, ik kom hier elk jaar.
En: "Yes, I come here every year.
Nl: Het is altijd adembenemend."
En: It's always breathtaking."
Nl: Sander en Anna liepen samen verder door de tuinen.
En: Sander and Anna continued walking through the gardens together.
Nl: Ze keken naar de tulpen en praatten over van alles.
En: They looked at the tulips and talked about all sorts of things.
Nl: Sander voelde zich op zijn gemak bij Anna.
En: Sander felt comfortable with Anna.
Nl: Ze had een vriendelijke lach en een warme stem.
En: She had a friendly smile and a warm voice.
Nl: Ze bereikten een klein meertje met een bruggetje.
En: They reached a small pond with a little bridge.
Nl: "Dit is mijn favoriete plek," zei Anna.
En: "This is my favorite spot," Anna said.
Nl: "Het is zo rustig hier."
En: "It's so peaceful here."
Nl: Sander keek naar het water en de weerspiegeling van de tulpen.
En: Sander looked at the water and the reflection of the tulips.
Nl: "Ja, het is prachtig," zei hij zacht.
En: "Yes, it's beautiful," he said softly.
Nl: "Bedankt dat je dit met me deelt."
En: "Thank you for sharing this with me."
Nl: Anna glimlachte en Sander voelde iets warms in zijn hart.
En: Anna smiled and Sander felt a warmth in his heart.
Nl: Hij besefte dat deze dag speciaal was, niet alleen door de bloemen, maar ook door zijn nieuwe vriendschap met Anna.
En: He realized that this day was special, not just because of the flowers, but also because of his new friendship with Anna.
Nl: Toen de zon begon te zakken, liepen Sander en Anna terug naar de ingang.
En: As the sun began to set, Sander and Anna walked back to the entrance.
Nl: "Ik heb genoten van vandaag," zei Sander dankbaar.
En: "I've enjoyed today," Sander said gratefully.
Nl: "Misschien kunnen we volgend jaar weer samenkomen?"
En: "Maybe we can meet again next year?"
Nl: Anna glimlachte breed.
En: Anna smiled broadly.
Nl: "Dat lijkt me leuk, Sander."
En: "I would like that, Sander."
Nl: Ze namen afscheid, maar wisten beide dat dit niet het einde was.
En: They said their goodbyes but both knew this wasnât the end.
Nl: De Keukenhof had hen samengebracht en een nieuwe vriendschap begon te bloeien, net zoals de tulpen in de lente.
En: Keukenhof had brought them together and a new friendship had begun to blossom, just like the tulips in spring.
Nl: Terwijl Sander naar huis liep, wist hij dat deze herinnering altijd in zijn hart zou blijven.
En: As Sander walked home, he knew this memory would always stay in his heart.
Nl: En zo eindigde een mooie dag in de Keukenhof, vol kleuren, bloemen en nieuwe vriendschap.
En: And so ended a beautiful day in Keukenhof, full of colors, flowers, and new friendship.
Vocabulary Words:
heart: hartspring: lenteblooms: bloeienabundantly: uitbundiggardens: tuinencolorful: kleurrijkeparadise: paradijsfresh: frisgate: poortsea: zeegreeted: begroettenadmired: bewonderdefascinated: fascineerdepetals: bloemblaadjesbench: bankjedrawing: tekeningshyly: verlegenenthusiastic: enthousiastbreathtaking: adembenemendcomfortable: op zijn gemakfriendly: vriendelijkepond: meertjebridge: bruggetjereflection: weerspiegelingsoftly: zachtwarmth: iets warmsset: zaktegrateful: dankbaarbroadly: breedgoodbyes: afscheid -
Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Secrets: Grandmother Maria's Hidden Treasure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unearthing-secrets-grandmother-marias-hidden-treasure
Story Transcript:
Nl: Het was een zonnige dag in Zaanse Schans.
En: It was a sunny day in Zaanse Schans.
Nl: Maarten en Eva besloten de zolder op te ruimen.
En: Maarten and Eva decided to tidy up the attic.
Nl: Ze hadden het lang uitgesteld, maar nu was het moment daar.
En: They had put it off for a long time, but now the moment had arrived.
Nl: Ze zagen er tegenop, want de zolder was vol met oude dozen en stof.
En: They were apprehensive, as the attic was full of old boxes and dust.
Nl: Maarten klom de smalle trap op.
En: Maarten climbed the narrow stairs.
Nl: Hij begon eerst te niezen door het stof.
En: He immediately started sneezing because of the dust.
Nl: Eva volgde hem, met een zaklamp in haar hand.
En: Eva followed him, holding a flashlight.
Nl: Het was donker op de zolder, behalve een klein raampje waar zonlicht doorheen scheen.
En: It was dark in the attic, except for a small window where sunlight was streaming through.
Nl: Plotseling stootte Maarten tegen een oude kist.
En: Suddenly, Maarten bumped into an old chest.
Nl: "Wat is dit?"
En: "What is this?"
Nl: vroeg hij zich luidop af.
En: he wondered aloud.
Nl: Eva kwam dichterbij.
En: Eva came closer.
Nl: De kist was bedekt met spinnenwebben.
En: The chest was covered in cobwebs.
Nl: Ze veegden de spinnenwebben weg en zagen dat de kist een naamplaatje had.
En: They brushed away the cobwebs and saw that the chest had a nameplate.
Nl: Op het plaatje stond: "Eigendom van grootmoeder Maria."
En: On the plate it said: "Property of Grandmother Maria."
Nl: Eva keek nieuwsgierig naar Maarten.
En: Eva looked curiously at Maarten.
Nl: "Zou dit van oma Maria zijn?"
En: "Could this be from Grandma Maria?"
Nl: vroeg ze.
En: she asked.
Nl: Maarten knikte.
En: Maarten nodded.
Nl: "Dat denk ik wel.
En: "I think so.
Nl: We moeten de kist openen."
En: We must open the chest."
Nl: Ze openden de kist voorzichtig en vonden verschillende oude voorwerpen.
En: They carefully opened the chest and found various old items.
Nl: Er waren foto's, sieraden en zelfs een oude dagboek.
En: There were photos, jewelry, and even an old diary.
Nl: Eva pakte het dagboek op en begon te lezen.
En: Eva picked up the diary and began to read.
Nl: "Luister, Maarten.
En: "Listen, Maarten.
Nl: Dit is oma Maria's dagboek uit de oorlog."
En: This is Grandma Maria's diary from the war."
Nl: Ze lazen samen het dagboek en ontdekten verhalen over hun familie.
En: They read the diary together and discovered stories about their family.
Nl: Grootmoeder Maria had veel meegemaakt in haar leven.
En: Grandmother Maria had been through a lot in her life.
Nl: Ze had het dagboek geschreven om haar gevoelens en ervaringen vast te leggen.
En: She had written the diary to record her feelings and experiences.
Nl: Eva voelde zich emotioneel.
En: Eva felt emotional.
Nl: "We moeten dit bewaren, Maarten.
En: "We must keep this, Maarten.
Nl: Dit is onze geschiedenis."
En: This is our history."
Nl: Maarten knikte.
En: Maarten nodded.
Nl: "Ja, dit laat zien wie we zijn en waar we vandaan komen."
En: "Yes, this shows who we are and where we come from."
Nl: Ze besloten de zolder op te ruimen en een speciale plek te maken voor de erfstukken van oma Maria.
En: They decided to tidy up the attic and create a special place for Grandma Maria's heirlooms.
Nl: Ze vertelden de rest van de familie over hun vondst en iedereen was blij en ontroerd.
En: They told the rest of the family about their find and everyone was happy and moved.
Nl: Door de ontdekking van het dagboek leerden Maarten en Eva meer over hun verleden.
En: Through the discovery of the diary, Maarten and Eva learned more about their past.
Nl: Het bracht de familie dichter bij elkaar.
En: It brought the family closer together.
Nl: Ze beloofden nooit te vergeten waar ze vandaan kwamen en beloofden de verhalen door te geven aan de volgende generaties.
En: They promised never to forget where they came from and vowed to pass the stories on to the next generations.
Vocabulary Words:
sunny: zonnigeattic: zoldertidy: opruimenput it off: uitgesteldmoment: momentapprehensive: zagen er tegenopdust: stofnarrow: smallesneezing: niezenflashlight: zaklampstreaming: scheenbumped: stoottechest: kistcobwebs: spinnenwebbennameplate: naamplaatjeproperty: eigendomcuriously: nieuwsgierigcarefully: voorzichtigitems: voorwerpenjewelry: sieradendiary: dagboekdiscover: ontdekkenstories: verhalenfeelings: gevoelensexperiences: ervaringenemotional: emotioneelhistory: geschiedenisheirlooms: erfstukkendiscovery: ontdekkingpast: verleden -
Fluent Fiction - Dutch: A Day in Bloom: Magic at Keukenhof Gardens
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-day-in-bloom-magic-at-keukenhof-gardens
Story Transcript:
Nl: De zon scheen helder over de velden met tulpen.
En: The sun shone brightly over the fields of tulips.
Nl: Sophie, Jasper en Emma stonden bij de ingang van de Keukenhof Gardens.
En: Sophie, Jasper, and Emma stood at the entrance of the Keukenhof Gardens.
Nl: Het was de eerste keer dat ze de tulpenfestival bezochten.
En: It was the first time they were visiting the tulip festival.
Nl: "Wat een kleuren!"
En: "What colors!"
Nl: riep Sophie enthousiast.
En: Sophie exclaimed enthusiastically.
Nl: Sophie had blonde haren en blauwe ogen.
En: Sophie had blonde hair and blue eyes.
Nl: Ze hield van bloemen.
En: She loved flowers.
Nl: Jasper knikte.
En: Jasper nodded.
Nl: "Prachtig.
En: "Magnificent.
Nl: Ik kan niet wachten om alles te zien."
En: I can't wait to see everything."
Nl: Jasper was lang en droeg een groene jas.
En: Jasper was tall and wore a green coat.
Nl: Emma glimlachte.
En: Emma smiled.
Nl: Zij was de jongste, met haar rode haren en sproeten.
En: She was the youngest, with her red hair and freckles.
Nl: Ze hield een kleine camera vast.
En: She held a small camera.
Nl: "Ik ga veel foto's maken," zei ze blij.
En: "Iâm going to take lots of pictures," she said happily.
Nl: Ze liepen het park in.
En: They walked into the park.
Nl: Overal waren bloemen.
En: There were flowers everywhere.
Nl: Rode tulpen, gele tulpen, paarse tulpen.
En: Red tulips, yellow tulips, purple tulips.
Nl: Sophie liep naar een groot bed van roze tulpen en rook eraan.
En: Sophie walked to a large bed of pink tulips and smelled them.
Nl: "Ze ruiken zo lekker," zei ze.
En: "They smell so nice," she said.
Nl: Jasper nam een brochure en keek.
En: Jasper took a brochure and looked at it.
Nl: "Er is een speciale route.
En: "Thereâs a special route.
Nl: Laten we die volgen," stelde hij voor.
En: Letâs follow it," he suggested.
Nl: Ze volgden de route.
En: They followed the route.
Nl: Onderweg zagen ze verschillende bloemen.
En: Along the way, they saw various flowers.
Nl: Ze stopten bij een vijver met witte zwanen.
En: They stopped by a pond with white swans.
Nl: De zwanen zwommen rustig rond.
En: The swans were swimming calmly.
Nl: Emma maakte een foto.
En: Emma took a picture.
Nl: "Mooi," zei ze.
En: "Beautiful," she said.
Nl: Plotseling hoorde ze muziek.
En: Suddenly, they heard music.
Nl: In de verte speelde een orkest.
En: In the distance, an orchestra was playing.
Nl: Sophie, Jasper, en Emma gingen dichterbij.
En: Sophie, Jasper, and Emma moved closer.
Nl: Daar was een open plek met een podium.
En: There was an open space with a stage.
Nl: Mensen zaten op bankjes en luisterden.
En: People were sitting on benches and listening.
Nl: "Wat een verrassing!"
En: "What a surprise!"
Nl: zei Sophie.
En: said Sophie.
Nl: Ze vonden een plek om te zitten en luisterden naar de muziek.
En: They found a spot to sit and listened to the music.
Nl: Het orkest speelde vrolijke deuntjes.
En: The orchestra played cheerful tunes.
Nl: Emma klapte haar handen mee op de maat.
En: Emma clapped her hands in time with the music.
Nl: Na de muziek ging de familie verder.
En: After the music, the family continued their walk.
Nl: Ze kwamen bij een ijskraampje.
En: They arrived at an ice cream stand.
Nl: "Zullen we een ijsje nemen?"
En: "Shall we get ice cream?"
Nl: stelde Jasper voor.
En: Jasper suggested.
Nl: "Ja!"
En: "Yes!"
Nl: zei Emma blij.
En: said Emma happily.
Nl: Ze kozen hun favoriete smaken.
En: They chose their favorite flavors.
Nl: Sophie nam aardbei, Jasper koos vanille, en Emma nam chocolade.
En: Sophie got strawberry, Jasper chose vanilla, and Emma picked chocolate.
Nl: Terwijl ze hun ijsjes aten, liepen ze verder.
En: As they ate their ice creams, they continued walking.
Nl: Ze kwamen bij een groot veld met windmolens.
En: They reached a large field with windmills.
Nl: Sophie en Jasper namen een moment om de molens te bewonderen.
En: Sophie and Jasper took a moment to admire the mills.
Nl: Emma liep vooruit naar een groot parterre met oranje tulpen.
En: Emma walked ahead to a large parterre with orange tulips.
Nl: Ze draaide zich om en riep, "Hier is het het mooist!"
En: She turned around and shouted, "This is the most beautiful spot!"
Nl: "Je hebt gelijk," zei Jasper toen hij erbij kwam.
En: "Youâre right," said Jasper when he joined her.
Nl: "Echt prachtig."
En: "Truly beautiful."
Nl: Ze sloten de dag af bij een kleine fontein.
En: They ended the day by a small fountain.
Nl: Het water schitterde in de zon.
En: The water sparkled in the sun.
Nl: De familie zat op een bankje en keek naar de fontein.
En: The family sat on a bench and watched the fountain.
Nl: "Dit was de beste dag ooit," zei Sophie tevreden.
En: "This was the best day ever," said Sophie contentedly.
Nl: Jasper en Emma knikten.
En: Jasper and Emma nodded.
Nl: Het was een dag vol kleuren, muziek en plezier.
En: It was a day full of colors, music, and fun.
Nl: Ze namen nog een laatste blik op de bloemen.
En: They took one last look at the flowers.
Nl: De zon ging langzaam onder.
En: The sun was slowly setting.
Nl: De lucht kleurde roze en oranje, net als de tulpen.
En: The sky turned pink and orange, just like the tulips.
Nl: Samen liepen ze terug naar de uitgang.
En: Together, they walked back to the exit.
Nl: Ze wisten het zeker: dit bezoek zouden ze nooit vergeten.
En: They were sure of one thing: they would never forget this visit.
Nl: De Keukenhof Gardens waren echt magisch.
En: The Keukenhof Gardens were truly magical.
Nl: En zo gingen Sophie, Jasper en Emma moe maar blij terug naar huis, met de mooiste herinneringen en veel foto's om te bewaren.
En: And so Sophie, Jasper, and Emma went back home tired but happy, with the most beautiful memories and many photos to cherish.
Vocabulary Words:
brightly: helderfields: veldenexclaimed: riepenthusiastically: enthousiastentrance: ingangfestival: festivalloved: hield vanbrochure: brochuresuggested: stelde voorvarious: verschillendepond: vijverswans: zwanencalmly: rustigdistance: verteorchestra: orkestopen space: open plekstage: podiumbenches: bankjescheerful: vrolijketunes: deuntjesclapped: klapteflavors: smakenadmire: bewonderenparterre: parterrecontentedly: tevredenfountain: fonteinsparkled: schitterdeslowly: langzaammagical: magischmemories: herinneringen -
Fluent Fiction - Dutch: Rain or Shine: A Memorable King's Day in Vondelpark
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rain-or-shine-a-memorable-kings-day-in-vondelpark
Story Transcript:
Nl: Het was een drukke dag in Amsterdam.
En: It was a busy day in Amsterdam.
Nl: De lucht was vol oranje ballonnen.
En: The sky was full of orange balloons.
Nl: Mensen droegen koningskronen en vlaggen.
En: People wore royal crowns and flags.
Nl: Sophie en Bram keken rond in het Vondelpark.
En: Sophie and Bram looked around in Vondelpark.
Nl: Het was tijd voor de familiepicknick.
En: It was time for the family picnic.
Nl: Sophie droeg een grote mand.
En: Sophie carried a large basket.
Nl: Bram hielp met een deken.
En: Bram helped with a blanket.
Nl: Ze vonden een plek onder een grote boom.
En: They found a spot under a big tree.
Nl: De zon scheen fel.
En: The sun shone brightly.
Nl: De bloemen bloeiden.
En: The flowers bloomed.
Nl: Alles was perfect.
En: Everything was perfect.
Nl: Hun familie kwam langzaam aan.
En: Their family arrived slowly.
Nl: Tantes, ooms, neven en nichten.
En: Aunts, uncles, cousins.
Nl: Iedereen was blij om elkaar te zien.
En: Everyone was happy to see each other.
Nl: Ze hadden lekkere hapjes bij zich.
En: They brought delicious snacks.
Nl: Stokbrood, kaas, worst en chocolade.
En: Baguette, cheese, sausage, and chocolate.
Nl: 'Kijk eens wat ik heb!'
En: "Look what I have!"
Nl: riep oom Hans.
En: shouted Uncle Hans.
Nl: Hij had een grote oranje taart.
En: He had a big orange cake.
Nl: Iedereen moest lachen.
En: Everyone laughed.
Nl: Ze sneden de taart aan en deelden uit.
En: They cut the cake and shared it.
Nl: Terwijl ze aten, praatten ze over oude tijden.
En: While they ate, they talked about old times.
Nl: Over vorige Koningsdag vieringen.
En: About previous King's Day celebrations.
Nl: Over vakanties.
En: About vacations.
Nl: Over kinderen die groot werden.
En: About children growing up.
Nl: De kinderen speelden met elkaar.
En: The children played together.
Nl: Ze renden rond de boom.
En: They ran around the tree.
Nl: Sophie en Bram keken met een glimlach.
En: Sophie and Bram watched with a smile.
Nl: Voor hen was dit de perfecte dag.
En: For them, this was the perfect day.
Nl: Maar dan gebeurde er iets.
En: But then something happened.
Nl: De lucht betrok.
En: The sky turned dark.
Nl: Donkere wolken kwamen.
En: Dark clouds came.
Nl: Een zucht wind blies de ballonnen weg.
En: A gust of wind blew the balloons away.
Nl: Het begon te regenen.
En: It started to rain.
Nl: 'Oh nee!'
En: "Oh no!"
Nl: riep Sophie.
En: shouted Sophie.
Nl: 'Wat moeten we doen?'
En: "What should we do?"
Nl: Bram keek om zich heen.
En: Bram looked around.
Nl: 'We kunnen schuilen onder de brug daar!'
En: "We can take shelter under the bridge there!"
Nl: zei hij.
En: he said.
Nl: De hele familie pakte snel hun spullen.
En: The whole family quickly grabbed their things.
Nl: Ze renden samen naar de brug.
En: They ran together to the bridge.
Nl: Ze stonden dicht bij elkaar om droog te blijven.
En: They stood close together to stay dry.
Nl: Iedereen was nat, maar lachte toch.
En: Everyone was wet, but still laughed.
Nl: Ze maakten grappen en zongen liedjes.
En: They made jokes and sang songs.
Nl: Binnen een paar minuten hield de regen op.
En: Within a few minutes, the rain stopped.
Nl: De zon kwam weer tevoorschijn.
En: The sun came out again.
Nl: 'Laten we teruggaan naar onze plek,' zei Bram.
En: "Let's go back to our spot," said Bram.
Nl: Terug bij de boom legden ze de deken weer neer.
En: Back at the tree, they laid the blanket down again.
Nl: Ze aten verder, babbelden en hadden plezier.
En: They continued eating, chatting, and having fun.
Nl: Sophie en Bram keken naar hun familie.
En: Sophie and Bram looked at their family.
Nl: Ondanks de regen was het een bijzondere dag geworden.
En: Despite the rain, it had become a special day.
Nl: Aan het einde van de middag pakten ze hun spullen.
En: At the end of the afternoon, they packed their things.
Nl: Ze namen afscheid van elkaar.
En: They said goodbye to each other.
Nl: 'Tot de volgende keer!'
En: "Until next time!"
Nl: riepen ze.
En: they called.
Nl: Sophie en Bram liepen hand in hand naar huis.
En: Sophie and Bram walked home hand in hand.
Nl: Ze keken naar de ondergaande zon.
En: They watched the setting sun.
Nl: 'Dit was een geweldige Koningsdag,' zei Sophie.
En: "This was an amazing King's Day," said Sophie.
Nl: 'Ja,' zei Bram.
En: "Yes," said Bram.
Nl: 'Ik kan niet wachten tot de volgende.'
En: "I can't wait until the next one."
Nl: En zo eindigde een speciale dag in het Vondelpark.
En: And so ended a special day in Vondelpark.
Nl: Een dag vol liefde, lachen en herinneringen.
En: A day full of love, laughter, and memories.
Vocabulary Words:
busy: drukkecarried: droegbasket: mandblanket: dekenspot: plekbrightly: felbloomed: bloeidenarrived: kwamdelicious: lekkeresnacks: hapjesshouted: riepcake: taartlaughed: lachtenshared: deeldenblew: bliesshelter: schuilengrabs: pakjokes: grappensongs: liedjescontinued: gingen doorchatting: babbeldenpacked: paktengoodbye: afscheidwatched: kekensetting sun: ondergaande zonamazing: geweldigewait: wachtenlove: liefdelaughter: lachenmemories: herinneringen - Montre plus