Episodes

  • Fluent Fiction - Dutch: Love Blossoms at Keukenhof: A Proposal Amidst Tulips and Trials
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/love-blossoms-at-keukenhof-a-proposal-amidst-tulips-and-trials

    Story Transcript:

    Nl: De ochtendzon scheen fel op de kleurrijke Keukenhof-tuinen.
    En: The morning sun shone brightly on the colorful Keukenhof gardens.

    Nl: Talloze bloemen in bloei vulden de lucht met hun geur.
    En: Countless blooming flowers filled the air with their fragrance.

    Nl: Thijs en Fenna liepen hand in hand tussen de bloemrijke paden.
    En: Thijs and Fenna walked hand in hand along the flower-lined paths.

    Nl: Ze waren nu een jaar samen en Thijs had een speciale verrassing gepland.
    En: They had been together for a year now, and Thijs had a special surprise planned.

    Nl: Thijs was altijd georganiseerd en methodisch.
    En: Thijs was always organized and methodical.

    Nl: Hij meedemaakte elke minuut van hun bezoek aan de tuinen.
    En: He meticulously planned every minute of their visit to the gardens.

    Nl: Vandaag wilde hij de perfecte plek vinden om zijn geliefde Fenna ten huwelijk te vragen.
    En: Today, he wanted to find the perfect spot to propose to his beloved Fenna.

    Nl: Fenna daarentegen hield van spontane avonturen.
    En: Fenna, on the other hand, loved spontaneous adventures.

    Nl: Zij genoot gewoon van het moment en de prachtige bloemen om hen heen.
    En: She simply enjoyed the moment and the beautiful flowers around them.

    Nl: Na een tijdje voelde Fenna haar neus jeuken.
    En: After a while, Fenna felt her nose itch.

    Nl: Ze probeerde het te negeren en lachte vrolijk met Thijs.
    En: She tried to ignore it and laughed cheerfully with Thijs.

    Nl: "Kijk daar, die tulpen zijn zo mooi!"
    En: "Look there, those tulips are so beautiful!"

    Nl: riep ze, terwijl ze haar tranende ogen wegveegde.
    En: she exclaimed, wiping her teary eyes.

    Nl: Thijs merkte op dat Fenna er anders uitzag.
    En: Thijs noticed that Fenna looked different.

    Nl: Hij zag dat haar ogen rood begonnen te worden.
    En: He saw that her eyes were starting to turn red.

    Nl: "Gaat het, lieverd?"
    En: "Are you okay, darling?"

    Nl: vroeg Thijs bezorgd.
    En: Thijs asked worriedly.

    Nl: "Ja, natuurlijk," zei Fenna snel en geforceerd glimlachend.
    En: "Yes, of course," Fenna replied quickly, forcing a smile.

    Nl: Ze wilde Thijs' plannen niet verstoren.
    En: She didn't want to disrupt Thijs's plans.

    Nl: Maar haar symptomen werden steeds erger.
    En: But her symptoms kept getting worse.

    Nl: Ze begon te niezen en ademde moeilijk.
    En: She started sneezing and had trouble breathing.

    Nl: Thijs twijfelde even.
    En: Thijs hesitated for a moment.

    Nl: Hij had een heel romantisch plekje in gedachten waar hij zijn knieën wilde buigen.
    En: He had a very romantic spot in mind where he wanted to get down on one knee.

    Nl: Maar hij zag dat Fenna het moeilijk had.
    En: But he saw that Fenna was struggling.

    Nl: Uiteindelijk besloot hij zijn plan te veranderen.
    En: In the end, he decided to change his plan.

    Nl: "Kom, we gaan eerst even naar de medische post."
    En: "Come on, let's go to the medical station first."

    Nl: Samen liepen ze snel naar het medische station in de tuinen.
    En: Together, they quickly walked to the medical station in the gardens.

    Nl: De verpleegkundigen waren behulpzaam en gaven Fenna medicijnen.
    En: The nurses were helpful and gave Fenna some medication.

    Nl: Langzaam begon ze zich beter te voelen.
    En: Slowly, she began to feel better.

    Nl: "Dank je wel, Thijs," zei ze zachtjes terwijl ze zijn hand vasthield.
    En: "Thank you, Thijs," she said softly while holding his hand.

    Nl: "Het spijt me dat ik de dag heb verpest."
    En: "I'm sorry I ruined the day."

    Nl: Thijs glimlachte en schudde zijn hoofd.
    En: Thijs smiled and shook his head.

    Nl: "Je hebt niets verpest.
    En: "You didn't ruin anything.

    Nl: Je gezondheid is belangrijker."
    En: Your health is more important."

    Nl: Ze wandelden rustig terug naar een stil plekje bij een vijver.
    En: They walked back calmly to a quiet spot by a pond.

    Nl: De lucht was fris en de vogels zongen zachtjes.
    En: The air was fresh and the birds sang gently.

    Nl: Thijs realiseerde zich dat het perfecte moment niet afhankelijk was van de bloemen of de locatie, maar van hun liefde en zorg voor elkaar.
    En: Thijs realized that the perfect moment didn't depend on the flowers or the location, but on their love and care for each other.

    Nl: Hij keek Fenna in de ogen, knielde neer en haalde een klein doosje uit zijn zak.
    En: He looked into Fenna's eyes, knelt down, and took a small box from his pocket.

    Nl: "Fenna, jij bent mijn wereld.
    En: "Fenna, you are my world.

    Nl: Wil je met me trouwen?"
    En: Will you marry me?"

    Nl: Fenna's ogen vulden zich opnieuw met tranen, maar deze keer van geluk.
    En: Fenna's eyes filled with tears again, but this time with joy.

    Nl: "Ja, natuurlijk wil ik dat!"
    En: "Yes, of course I will!"

    Nl: riep ze uit.
    En: she exclaimed.

    Nl: Daar, bij de rustige vijver, omringd door de schoonheid van de natuur, omhelsden Thijs en Fenna elkaar.
    En: There, by the quiet pond, surrounded by the beauty of nature, Thijs and Fenna embraced each other.

    Nl: Ze wisten dat ze altijd voor elkaar zouden zorgen.
    En: They knew they would always take care of each other.

    Nl: Thijs had geleerd dat flexibiliteit essentieel is in een relatie.
    En: Thijs had learned that flexibility is essential in a relationship.

    Nl: En Fenna waardeerde Thijs' onvoorwaardelijke liefde en zorg nog meer.
    En: And Fenna appreciated Thijs’s unconditional love and care even more.

    Nl: Samen stonden ze op en liepen hand in hand verder door de tuinen, klaar voor de toekomst die voor hen lag.
    En: Together, they stood up and walked hand in hand through the gardens, ready for the future that lay ahead of them.


    Vocabulary Words:
    shone: scheencountless: tallozefragrance: geurblooming: in bloeipaths: padenorganized: georganiseerdmethodical: methodischmeticulously: nauwkeurigpropose: ten huwelijk te vragenspontaneous: spontaneadventures: avonturenitch: jeukencheerfully: vrolijkexclaimed: riepteary: tranendeworriedly: bezorgdforcing: geforceerddisrupt: verstorenstruggling: moeilijk hadhesitated: twijfeldecalmly: rustigknelt: knieldeunconditional: onvoorwaardelijkeembraced: omhelsdenflexibility: flexibiliteitessential: essentieelrealized: realiseerde zichmedication: medicijnenmedicinal station: medische postnurses: verpleegkundigen

  • Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Hidden Treasures: An Adventure in Dutch Ruins
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/unearthing-hidden-treasures-an-adventure-in-dutch-ruins

    Story Transcript:

    Nl: De zon stond hoog aan de hemel en de geur van verse kruiden en bloemen vulde de lucht.
    En: The sun was high in the sky and the scent of fresh herbs and flowers filled the air.

    Nl: Daan, Lotte en Bram stonden aan de rand van een oud ruïnecomplex, verstopt diep in de bossen van Nederland.
    En: Daan, Lotte, and Bram stood at the edge of an old ruin complex, hidden deep in the forests of the Netherlands.

    Nl: De stenen muren waren bedekt met dikke lagen klimop en mos.
    En: The stone walls were covered with thick layers of ivy and moss.

    Nl: Vogels zongen en insecten zoemden om hen heen.
    En: Birds sang and insects buzzed around them.

    Nl: Daan's hart klopte snel.
    En: Daan's heart was pounding.

    Nl: Hij keek naar de ruïnes met glinsterende ogen.
    En: He looked at the ruins with gleaming eyes.

    Nl: "We zijn dichtbij," zei hij vastberaden.
    En: "We're close," he said determinedly.

    Nl: Lotte zuchtte diep.
    En: Lotte sighed deeply.

    Nl: "Daan, dit is gevaarlijk.
    En: "Daan, this is dangerous.

    Nl: We weten niet wat we hier kunnen tegenkomen," waarschuwde ze.
    En: We don't know what we might encounter here," she warned.

    Nl: Bram, altijd klaar voor avontuur, grijnsde.
    En: Bram, always ready for adventure, grinned.

    Nl: "Kom op, Lotte.
    En: "Come on, Lotte.

    Nl: Wat is het ergste dat kan gebeuren?"
    En: What's the worst that could happen?"

    Nl: Samen liepen ze verder de ruïnes in.
    En: Together they walked further into the ruins.

    Nl: Het was een doolhof van oude muren en ingestorte gangen.
    En: It was a maze of old walls and collapsed corridors.

    Nl: Daan haalde een oud kaart uit zijn tas.
    En: Daan took an old map from his bag.

    Nl: "Hier moet iets zijn," mompelde hij, terwijl hij de kaart bestudeerde.
    En: "There must be something here," he muttered while studying the map.

    Nl: Lotte keek om zich heen.
    En: Lotte looked around.

    Nl: "Ik weet niet, Daan.
    En: "I don't know, Daan.

    Nl: Dit lijkt gewoon een ingestorte oude stad."
    En: This just looks like a collapsed old town."

    Nl: Maar Daan luisterde niet.
    En: But Daan didn't listen.

    Nl: Hij was te gefocust op de kaart en zijn zoektocht naar de waarheid achter de familielegende.
    En: He was too focused on the map and his quest for the truth behind the family legend.

    Nl: Onderweg moest het drietal meerdere obstakels overwinnen.
    En: Along the way, the trio had to overcome several obstacles.

    Nl: Oude inscripties die ze met moeite konden lezen, nauwe doorgangen waar ze zich doorheen moesten wringen, en stenen die gevaarlijk balanseerden vanaf de muren.
    En: Old inscriptions that they could barely read, narrow passageways they had to squeeze through, and stones that precariously balanced off the walls.

    Nl: Bij een van de muren bleef Daan plotseling staan.
    En: At one of the walls, Daan suddenly stopped.

    Nl: "Kijk!"
    En: "Look!"

    Nl: riep hij.
    En: he shouted.

    Nl: "Dit lijkt op de tekening op de kaart!"
    En: "This looks like the drawing on the map!"

    Nl: Bram en Lotte kwamen dichterbij.
    En: Bram and Lotte came closer.

    Nl: Daan begon de stenen te onderzoeken.
    En: Daan began to examine the stones.

    Nl: Hij duwde tegen een van de muren en er klonk een zware klik.
    En: He pushed against one of the walls and there was a heavy click.

    Nl: Een geheime deur opende zich langzaam en onthulde een verborgen kamer.
    En: A secret door slowly opened, revealing a hidden room.

    Nl: Ze stapten aarzelend naar binnen.
    En: They stepped in hesitantly.

    Nl: De kamer was donker en stoffig, maar in de hoek stond een oude houten kist.
    En: The room was dark and dusty, but in the corner stood an old wooden chest.

    Nl: Daan boog zich voorover en maakte de kist voorzichtig open.
    En: Daan leaned over and carefully opened the chest.

    Nl: Zijn ogen sprankelden van opwinding.
    En: His eyes sparkled with excitement.

    Nl: Binnen in de kist lagen oude papieren, sieraden en een brief.
    En: Inside the chest were old papers, jewelry, and a letter.

    Nl: Daan pakte de brief en begon te lezen.
    En: Daan took the letter and began to read.

    Nl: "Eindelijk," zei hij zacht.
    En: "Finally," he said softly.

    Nl: "Het is echt.
    En: "It's true.

    Nl: De verhalen van opa waren waar."
    En: Grandpa's stories were true."

    Nl: Lotte en Bram keken hem aan.
    En: Lotte and Bram looked at him.

    Nl: "Wat staat erin?"
    En: "What does it say?"

    Nl: vroeg Lotte nieuwsgierig, haar scepsis eindelijk verdwenen.
    En: Lotte asked curiously, her skepticism finally gone.

    Nl: “De brief vertelt over onze familie en hoe ze deze schat hier hebben verstopt om hem te beschermen.
    En: "The letter tells about our family and how they hid this treasure here to protect it.

    Nl: Het is geen grote schat, maar het geeft ons een band met ons verleden," legde Daan uit.
    En: It’s not a vast treasure, but it gives us a connection to our past," Daan explained.

    Nl: Lotte knikte langzaam.
    En: Lotte slowly nodded.

    Nl: "Dus het was allemaal waar.
    En: "So it was all true.

    Nl: Ik ben trots op je, Daan," zei ze met een glimlach.
    En: I'm proud of you, Daan," she said with a smile.

    Nl: Bram klopte Daan op de schouder.
    En: Bram patted Daan on the shoulder.

    Nl: "Goed gedaan, vriend.
    En: "Well done, friend.

    Nl: Dit was een avontuur dat we nooit zullen vergeten."
    En: This was an adventure we will never forget."

    Nl: Terwijl ze de ruïnes verlieten, voelde Daan zich veranderd.
    En: As they left the ruins, Daan felt changed.

    Nl: Hij leerde dat nieuwsgierigheid belangrijk is maar dat voorzichtigheid net zo belangrijk is.
    En: He learned that curiosity is important, but caution is just as vital.

    Nl: Lotte voelde zich meer verbonden met haar broer en begreep zijn passie beter.
    En: Lotte felt more connected to her brother and understood his passion better.

    Nl: En Bram waardeerde de ware waarde van historische ontdekkingen.
    En: And Bram appreciated the true value of historical discoveries.

    Nl: Samen wandelden ze terug naar hun auto, de zomeravondzon verlichtte hun pad.
    En: Together they walked back to their car, the summer evening sun lighting their path.

    Nl: Ze hadden een mysterie ontrafeld, en hoewel het geen groot fortuin opleverde, was de echte schat de ervaring die ze samen hadden gedeeld.
    En: They had unraveled a mystery, and although it didn’t yield great fortune, the real treasure was the experience they had shared together.


    Vocabulary Words:
    scent: geurcomplex: complexivy: klimopmoss: mospounding: kloptedeterminedly: vastberadenmaze: doolhofcollapsed: ingestortequest: zoektochtlegend: legendeobstacles: obstakelsinscriptions: inscriptiesnarrow: nauwesqueeze: wringenprecariously: gevaarlijkbalanced: balseerdeclick: kliksecret: geheimehesitantly: aarzelenddusty: stoffigchest: kistsparkled: sprankeldenexcitement: opwindingpapers: papierenjewelry: sieradenletter: briefcuriosity: nieuwsgierigheidcaution: voorzichtigheidunraveled: ontrafeldfortune: fortuin

  • Episodes manquant?

    Cliquez ici pour raffraichir la page manuellement.

  • Fluent Fiction - Dutch: Finding Balance: Bram's Journey from Urban Chaos to Coastal Calm
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/finding-balance-brams-journey-from-urban-chaos-to-coastal-calm

    Story Transcript:

    Nl: De maan scheen helder op het strand.
    En: The moon shone brightly on the beach.

    Nl: Bram liep met zijn surfboard onder de arm.
    En: Bram walked with his surfboard under his arm.

    Nl: Het was zomer.
    En: It was summer.

    Nl: De lucht was warm en het zand voelde zacht onder zijn voeten.
    En: The air was warm, and the sand felt soft under his feet.

    Nl: Dit was zijn plek.
    En: This was his place.

    Nl: Een rustige plek, weg van de drukte van de stad.
    En: A tranquil spot, away from the hustle and bustle of the city.

    Nl: Bram had alles achtergelaten.
    En: Bram had left everything behind.

    Nl: De stad, de baan, de mensen.
    En: The city, the job, the people.

    Nl: Hij wilde rust.
    En: He wanted peace.

    Nl: Hier, aan het strand, vond hij die rust.
    En: Here, at the beach, he found that peace.

    Nl: Het geluid van de golven kalmeerde hem.
    En: The sound of the waves calmed him.

    Nl: Hij genoot van de stilte en de eenzaamheid.
    En: He enjoyed the silence and solitude.

    Nl: Maar soms twijfelde hij.
    En: But sometimes he doubted.

    Nl: Was hij gelukkig?
    En: Was he happy?

    Nl: Hij miste zijn vrienden.
    En: He missed his friends.

    Nl: Hij dacht aan de avonden in de stad, de gezelligheid, de gesprekken.
    En: He thought about the evenings in the city, the fun, the conversations.

    Nl: Maar dan dacht hij weer aan zijn oude leven.
    En: But then he thought about his old life again.

    Nl: Het was te druk, te snel.
    En: It was too busy, too fast.

    Nl: Hij had geen tijd om na te denken, om te voelen.
    En: He had no time to think, to feel.

    Nl: Vandaag waren de golven klein.
    En: Today, the waves were small.

    Nl: Perfect om te surfen.
    En: Perfect for surfing.

    Nl: Bram pakte zijn board en liep het water in.
    En: Bram grabbed his board and walked into the water.

    Nl: Hij peddelde uit, liet zich dragen door de golven.
    En: He paddled out, letting the waves carry him.

    Nl: Voor een moment, voelde hij zich vrij.
    En: For a moment, he felt free.

    Nl: De zon stond laag, de lucht kleurde oranje en paars.
    En: The sun was low, the sky colored orange and purple.

    Nl: Maar aan de horizon zag hij iets donkers.
    En: But on the horizon, he saw something dark.

    Nl: Een storm.
    En: A storm.

    Nl: Bram voelde de wind aantrekken.
    En: Bram felt the wind picking up.

    Nl: De golven werden groter, dreigender.
    En: The waves grew larger, more threatening.

    Nl: Hij peddelde terug naar het strand.
    En: He paddled back to the beach.

    Nl: De storm kwam snel dichterbij.
    En: The storm was approaching quickly.

    Nl: Hij keek naar de dreigende lucht.
    En: He looked at the threatening sky.

    Nl: Moest hij gaan?
    En: Should he go home?

    Nl: Naar huis?
    En: Or should he stay and face the storm?

    Nl: Of moest hij blijven en de storm trotseren?
    En: Bram set his board down and sat.

    Nl: Bram zette zijn board neer en ging zitten.
    En: He looked at the sea.

    Nl: Hij keek naar de zee.
    En: The waves crashed against the rocks.

    Nl: De golven sloegen tegen de rotsen.
    En: He felt the tension in his body.

    Nl: Hij voelde de spanning in zijn lichaam.
    En: Here, at this moment, he had to make a decision.

    Nl: Hier, op dit moment, moest hij een beslissing nemen.
    En: Stay and face the storm, or flee from his feelings?

    Nl: Blijven en de storm trotseren, of vluchten voor zijn gevoel?
    En: The wind howled around him.

    Nl: De wind gierde om hem heen.
    En: The first drops of rain started to fall.

    Nl: De eerste druppels regen vielen.
    En: Bram took a deep breath in and out.

    Nl: Bram ademde diep in en uit.
    En: He decided to stay.

    Nl: Hij besloot te blijven.
    En: The storm raged around him, but he remained seated.

    Nl: De storm raasde om hem heen, maar hij bleef zitten.
    En: He had to get through this.

    Nl: Hij moest hier doorheen.
    En: He needed to feel this tension, these emotions.

    Nl: Hij moest deze spanning voelen, deze emoties.
    En: The storm didn't last long.

    Nl: De storm duurde niet lang.
    En: Slowly, the sky calmed down again.

    Nl: Langzaam kalmeerde de lucht weer.
    En: The waves became more subdued.

    Nl: De golven werden rustiger.
    En: Bram was soaked but felt stronger.

    Nl: Bram was doorweekt, maar voelde zich sterker.
    En: He stood up and looked at the calm sea.

    Nl: Hij stond op en keek naar de rustige zee.
    En: He knew what he had to do.

    Nl: Hij wist wat hij moest doen.
    En: Bram took his phone.

    Nl: Bram pakte zijn telefoon.
    En: He called an old friend from the city.

    Nl: Hij belde een oude vriend uit de stad.
    En: They hadn't spoken in a long time.

    Nl: Ze hadden al tijden niet gesproken.
    En: But he knew he needed those connections, in addition to his peace.

    Nl: Maar hij wist dat hij deze connecties nodig had, naast zijn rust.
    En: "Hey, it's me, Bram," he said when his friend picked up.

    Nl: “Hey, ik ben het, Bram,” zei hij, toen zijn vriend opnam.
    En: "Let's meet up soon."

    Nl: “Laten we binnenkort eens afspreken.” De zon kwam weer door de wolken.
    En: The sun broke through the clouds again.

    Nl: Het strand was weer rustig.
    En: The beach was calm once more.

    Nl: Bram glimlachte.
    En: Bram smiled.

    Nl: Hij had een balans gevonden.
    En: He had found a balance.

    Nl: Rust en menselijke connectie.
    En: Peace and human connection.

    Nl: Dat was de weg naar ware vrede.
    En: That was the path to true peace.

    Nl: En zo begon een nieuw hoofdstuk in het leven van Bram, een leven van evenwicht.
    En: And so began a new chapter in Bram's life, a life of balance.


    Vocabulary Words:
    shone: scheentranquil: rustigehustle: druktebustle: druktesolitude: eenzaamheiddoubted: twijfeldethreatening: dreigenderpaddled: peddeldeapproaching: naderbijfleed: vluchtenraged: raasdesoaked: doorweektsubdued: rustigerconnections: connectiesbreathe: ademdewaves: golvenstorm: stormdecision: beslissingbalance: evenwichttense: spanningcalm: rusthostel: gastvrijheidsentimentality: gevoeligheidchapter: hoofdstukconversations: gesprekkenconnections: verbindingenevening: avondsilence: stiltehowled: gierdesubdued: verfijnd

  • Fluent Fiction - Dutch: Lost and Found Love: A Serendipitous Stroll in Keukenhof Gardens
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/lost-and-found-love-a-serendipitous-stroll-in-keukenhof-gardens

    Story Transcript:

    Nl: De zon scheen fel op de Keukenhof Tuinen.
    En: The sun shone brightly on the Keukenhof Gardens.

    Nl: Kleurrijke bloemen bloeiden overal.
    En: Colorful flowers were blooming everywhere.

    Nl: Sven en Inge waren op een zomerse dag een wandeling aan het maken.
    En: Sven and Inge were taking a walk on a summer day.

    Nl: Sven had de plattegrond in zijn hand.
    En: Sven had the map in his hand.

    Nl: Hij wilde Inge de mooiste plekken laten zien om haar te imponeren.
    En: He wanted to show Inge the most beautiful spots to impress her.

    Nl: "Inge, volg mij," zei Sven zelfverzekerd.
    En: "Inge, follow me," said Sven confidently.

    Nl: "Ik weet precies waar we heen moeten."
    En: "I know exactly where we need to go."

    Nl: Inge lachte.
    En: Inge laughed.

    Nl: Ze hield van spontane avonturen.
    En: She loved spontaneous adventures.

    Nl: Ze was blij dat Sven de leiding nam, maar al snel viel iets op.
    En: She was happy that Sven was taking the lead, but she soon noticed something.

    Nl: Ze gingen steeds om dezelfde hoek.
    En: They kept turning the same corner.

    Nl: "Sven, hoe lang zijn we hier al?"
    En: "Sven, how long have we been here?"

    Nl: vroeg Inge.
    En: Inge asked.

    Nl: "Eh, niet lang," zei Sven.
    En: "Uh, not that long," said Sven.

    Nl: Hij keek snel naar de plattegrond.
    En: He quickly looked at the map.

    Nl: Hij had de kaart kwijtgeraakt maar dat wilde hij niet toegeven.
    En: He had lost it but didn't want to admit it.

    Nl: "Sven, ben je zeker van de weg?"
    En: "Sven, are you sure about the way?"

    Nl: vroeg Inge subtiel terwijl ze een nieuwsgierige blik wierp.
    En: Inge asked subtly, casting a curious glance.

    Nl: "Ja, ja, maak je geen zorgen," antwoordde Sven.
    En: "Yes, yes, don't worry," Sven answered.

    Nl: Hij probeerde kalm te klinken, maar hij kon de verwarring niet verbergen.
    En: He tried to sound calm, but he couldn't hide his confusion.

    Nl: Ze liepen verder en kwamen weer bij dezelfde vijver terecht.
    En: They continued walking and ended up at the same pond again.

    Nl: Inge stopte en keek Sven aan.
    En: Inge stopped and looked at Sven.

    Nl: "Sven, ik denk dat we al een paar keer hier zijn geweest."
    En: "Sven, I think we've passed this place a few times already."

    Nl: Sven zuchtte diep.
    En: Sven sighed deeply.

    Nl: "Ja, ik heb de kaart kwijtgeraakt," gaf hij uiteindelijk toe.
    En: "Yes, I lost the map," he finally admitted.

    Nl: "Het spijt me, ik wilde indruk op je maken."
    En: "I'm sorry, I wanted to impress you."

    Nl: Inge glimlachte.
    En: Inge smiled.

    Nl: "Dat geeft niet.
    En: "That's okay.

    Nl: Laten we samen een nieuw pad vinden.
    En: Let's find a new path together.

    Nl: Misschien ontdekken we iets moois."
    En: Maybe we'll discover something beautiful."

    Nl: Ze liepen een onbekend pad in, hand in hand.
    En: They walked down an unknown path, hand in hand.

    Nl: Het pad was rustig en omringd door hoge bomen.
    En: The path was quiet and surrounded by tall trees.

    Nl: Ze volgden het totdat ze een verborgen hoek vonden, vol met zeldzame bloemen en een klein bankje.
    En: They followed it until they found a hidden corner, full of rare flowers and a small bench.

    Nl: "Wow, dit is prachtig!"
    En: "Wow, this is beautiful!"

    Nl: riep Inge uit.
    En: exclaimed Inge.

    Nl: "Ik ben blij dat we verdwaald zijn."
    En: "I'm glad we got lost."

    Nl: Sven glimlachte terug.
    En: Sven smiled back.

    Nl: "Ik ook," zei hij zachtjes.
    En: "Me too," he said softly.

    Nl: "Misschien moet ik wat relaxter zijn.
    En: "Maybe I should be more relaxed.

    Nl: Niet alles hoeft perfect te zijn."
    En: Not everything has to be perfect."

    Nl: Ze gingen op het bankje zitten en genoten van de serene omgeving.
    En: They sat on the bench and enjoyed the serene surroundings.

    Nl: Vlinders fladderden rond en vogels zongen in de bomen.
    En: Butterflies fluttered around and birds sang in the trees.

    Nl: "Sven, dit is de perfecte plek," zei Inge.
    En: "Sven, this is the perfect place," Inge said.

    Nl: "Dank je."
    En: "Thank you."

    Nl: Sven voelde zich opgelucht en gelukkig.
    En: Sven felt relieved and happy.

    Nl: Hij begreep nu dat spontaniteit ook mooi is.
    En: He now understood that spontaneity can also be beautiful.

    Nl: Samen lachten ze om hun avontuur en genoten van het moment.
    En: Together, they laughed about their adventure and enjoyed the moment.

    Nl: Zo eindigde hun dag in de Keukenhof Tuinen.
    En: And so ended their day in the Keukenhof Gardens.

    Nl: Sven leerde een belangrijke les en het bracht hen dichter bij elkaar.
    En: Sven learned an important lesson, and it brought them closer together.


    Vocabulary Words:
    shone: scheenbrightly: felcolorful: kleurrijkeblooming: bloeidenwalk: wandelingspots: plekkenimpress: imponerenconfidently: zelfverzekerdspontaneous: spontaneadventures: avonturenlead: leidingcorner: hoekquickly: snelsubtly: subtielcasting: wierpcalm: kalmconfusion: verwarringpond: vijveradmitted: toegevenhidden: verborgenrare: zeldzamebench: bankjeexclaimed: riep uitrelaxed: relaxterserene: serenefluttered: fladderdenbirds: vogelssurroundings: omgevingspontaneity: spontaniteitmoment: moment

  • Fluent Fiction - Dutch: Uncovering Secrets: A Farmer’s Quest to Save His Heritage
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/uncovering-secrets-a-farmers-quest-to-save-his-heritage

    Story Transcript:

    Nl: Op een zwoele zomernacht, bij de verlaten molenboerderij, stond Maarten peinzend in het weiland.
    En: On a sultry summer night, by the abandoned mill farm, Maarten stood pensively in the meadow.

    Nl: De zon ging langzaam onder, en lange schaduwen strekte zich uit over de stoffige grond.
    En: The sun was slowly setting, and long shadows stretched over the dusty ground.

    Nl: Maarten keek naar de lege plekken waar zijn koeien stonden.
    En: Maarten looked at the empty spots where his cows used to stand.

    Nl: Nacht na nacht verdwenen er steeds meer koeien.
    En: Night after night, more and more cows disappeared.

    Nl: Hij wist dat hij iets moest doen.
    En: He knew he had to do something.

    Nl: Maarten, een vastberaden boer in de veertig, had net de familieboerderij geërfd.
    En: Maarten, a determined farmer in his forties, had just inherited the family farm.

    Nl: Het was zijn trots en vreugde, maar ook zijn grootste vrees.
    En: It was his pride and joy, but also his greatest fear.

    Nl: Als hij deze boerderij verloor, zou hij het erfgoed van zijn familie verliezen.
    En: If he lost this farm, he would lose his family's heritage.

    Nl: De laatste tijd had hij een angst dat niemand zijn mysterie wilde oplossen.
    En: Lately, he had been afraid that no one wanted to solve his mystery.

    Nl: Zijn buurman, Joris, was een teruggetrokken man.
    En: His neighbor, Joris, was a reclusive man.

    Nl: Hij was altijd stil en geheimzinnig.
    En: He was always quiet and mysterious.

    Nl: Maarten had zijn twijfels.
    En: Maarten had his doubts.

    Nl: Was Joris betrokken bij de verdwijning?
    En: Was Joris involved in the disappearances?

    Nl: Of waren het wilde dieren of dieven?
    En: Or were they wild animals or thieves?

    Nl: Maarten besloot actie te ondernemen.
    En: Maarten decided to take action.

    Nl: Die nacht bleef hij wakker.
    En: That night he stayed awake.

    Nl: De hemel was donker en stil, alleen het zachte gezoem van insecten vulde de lucht.
    En: The sky was dark and quiet, with only the soft hum of insects filling the air.

    Nl: Maarten stond naast de stal.
    En: Maarten stood next to the barn.

    Nl: Zijn hart bonsde, maar hij wist dat hij moest wachten.
    En: His heart pounded, but he knew he had to wait.

    Nl: Het werd middernacht.
    En: It struck midnight.

    Nl: Maarten hoorde geritsel in de stal.
    En: Maarten heard rustling in the barn.

    Nl: Hij sloop naar binnen en zag iets vreemds.
    En: He sneaked inside and saw something strange.

    Nl: Een verborgen tunnel.
    En: A hidden tunnel.

    Nl: Waar leidde deze tunnel heen?
    En: Where did this tunnel lead?

    Nl: Hij volgde het pad.
    En: He followed the path.

    Nl: De tunnel leidde naar het land van Joris.
    En: The tunnel led to Joris' land.

    Nl: Maarten kon het bijna niet geloven.
    En: Maarten could hardly believe it.

    Nl: Wat Joris deed met zijn koeien?
    En: What was Joris doing with his cows?

    Nl: Zijn gedachten dwaalden af naar verhalen over oude ruzies.
    En: His thoughts wandered to tales of old quarrels.

    Nl: Misschien was er een diepere reden.
    En: Perhaps there was a deeper reason.

    Nl: Toen kwam hij neer achter de schuur van Joris.
    En: Then he came to rest behind Joris' shed.

    Nl: Stil hield Maarten zijn adem in.
    En: Silently, Maarten held his breath.

    Nl: Joris was daar, bezig met zijn eigen dieren.
    En: Joris was there, busy with his own animals.

    Nl: Maarten besloot dat praten het beste was.
    En: Maarten decided that talking was the best option.

    Nl: Hij stapte uit de schaduw.
    En: He stepped out of the shadows.

    Nl: "Joris," zei hij, stevig maar rustig.
    En: "Joris," he said, firmly but calmly.

    Nl: Joris draaide zich om, zijn ogen werden groot.
    En: Joris turned around, his eyes widened.

    Nl: "Maarten.
    En: "Maarten...

    Nl: ik kan het uitleggen.
    En: I can explain."

    Nl: "Ze gingen zitten en praten.
    En: They sat down and talked.

    Nl: Joris vertelde over een decennialange vijandschap tussen hun families.
    En: Joris spoke of a decades-long feud between their families.

    Nl: De tunnel was ooit gegraven voor schuilplaats.
    En: The tunnel was once dug for shelter.

    Nl: In de loop van de tijd werd het vergeten, totdat Joris het teruggevonden had.
    En: Over time, it was forgotten until Joris rediscovered it.

    Nl: Samen bespraken ze hun opties.
    En: Together, they discussed their options.

    Nl: "Dit moet stoppen," zei Maarten.
    En: "This must stop," said Maarten.

    Nl: "We moeten een manier vinden om samen te werken.
    En: "We need to find a way to work together."

    Nl: "Ze besloten een vredesakkoord te sluiten.
    En: They decided to make a peace agreement.

    Nl: Maarten zou nooit meer koeien verliezen.
    En: Maarten would never lose his cows again.

    Nl: Joris zou ook veilig zijn.
    En: Joris would also be safe.

    Nl: Ze gingen terug naar de boerderij en sloten de tunnel voorgoed.
    En: They returned to the farm and closed the tunnel for good.

    Nl: Maarten leerde dat begrip en communicatie belangrijk waren.
    En: Maarten learned that understanding and communication were important.

    Nl: Hij en Joris werkten nu samen aan een sterkere gemeenschap.
    En: He and Joris now worked together to build a stronger community.

    Nl: De schaduwen van de oude molens leken minder dreigend, de zomernachten rustiger.
    En: The shadows of the old mills seemed less threatening, the summer nights more peaceful.

    Nl: Het mysterie was opgelost, en Maarten voelde dat het erfgoed van zijn familie veilig was.
    En: The mystery was solved, and Maarten felt that his family's heritage was safe.

    Nl: De verlaten molenboerderij stond er nog steeds, maar nu met een gevoel van eenheid en hoop voor de toekomst.
    En: The abandoned mill farm still stood, but now with a sense of unity and hope for the future.


    Vocabulary Words:
    sultry: zwoeleabandoned: verlatenpensively: peinzendmeadow: weilandshadows: schaduwendusty: stoffigedisappeared: verdweneninherited: geërfdheritage: erfgoedreclusive: teruggetrokkendetermined: vastberadenfeud: vijandschaphidden: verborgenquarrels: ruziestunnel: tunneldecided: besloothum: gezoemsneaked: slooprustling: geritselshed: schuurbreathed: adem inoptions: optiesagreement: vredesakkoordsolved: opgelostunderstanding: begripthreatening: dreigendcommunication: communicatieunity: eenheidmysterious: geheimzinnigcommunity: gemeenschap

  • Fluent Fiction - Dutch: Harmony in Bloom: The Tulip Museum's Perfect Duo
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/harmony-in-bloom-the-tulip-museums-perfect-duo

    Story Transcript:

    Nl: Het was een warme zomerdag in Amsterdam.
    En: It was a warm summer day in Amsterdam.

    Nl: In het Tulpenmuseum hing een opgewonden sfeer.
    En: An excited atmosphere filled the Tulip Museum.

    Nl: Marijke liep snel door de gangen van het museum.
    En: Marijke walked quickly through the museum's corridors.

    Nl: Haar ogen glinsterden van enthousiasme.
    En: Her eyes sparkled with enthusiasm.

    Nl: De grote tentoonstelling kwam eraan.
    En: The big exhibition was coming up.

    Nl: Deze tentoonstelling zou de Nederlandse tulpenhistorie laten zien.
    En: This exhibition would showcase the Dutch tulip history.

    Nl: Het moest perfect zijn.
    En: It had to be perfect.

    Nl: Thijs stond in een hoek, zijn gezicht strak van de stress.
    En: Thijs stood in a corner, his face tight with stress.

    Nl: Hij hield een clipboard vast en maakte aantekeningen.
    En: He held a clipboard and was making notes.

    Nl: Voor hem was alles een kwestie van logistiek.
    En: For him, everything was a matter of logistics.

    Nl: Niets mocht misgaan.
    En: Nothing could go wrong.

    Nl: Marijke hield van creativiteit en improvisatie.
    En: Marijke loved creativity and improvisation.

    Nl: Thijs hield van strikte schema's en planning.
    En: Thijs loved strict schedules and planning.

    Nl: Dit zorgde soms voor botsingen tussen hen.
    En: This sometimes caused clashes between them.

    Nl: "Die vitrine moet hier naartoe," zei Marijke, wijzend naar een lege plek aan de muur.
    En: "That display case needs to go here," said Marijke, pointing to an empty spot on the wall.

    Nl: "Nee, het schema zegt dat het in hal B moet zijn," antwoordde Thijs kortaf.
    En: "No, the schedule says it has to be in hall B," Thijs replied curtly.

    Nl: "Maar het zou hier veel beter staan!"
    En: "But it would look much better here!"

    Nl: protesteerde Marijke.
    En: Marijke protested.

    Nl: Ze wilden allebei het beste voor de tentoonstelling, maar hun methoden waren heel verschillend.
    En: They both wanted the best for the exhibition, but their methods were very different.

    Nl: De tijd drukte; de tentoonstelling moest over twee dagen open.
    En: Time was pressing; the exhibit was to open in two days.

    Nl: Marijke werkte aan een kleurrijke bloemenarrangement.
    En: Marijke was working on a colorful flower arrangement.

    Nl: Zij geloofde dat het publiek hiervan zou genieten.
    En: She believed that the public would enjoy this.

    Nl: Thijs checkte de lijsten en data nauwkeurig.
    En: Thijs was checking the lists and dates meticulously.

    Nl: Elk object moest op tijd arriveren.
    En: Every object needed to arrive on time.

    Nl: Elke seconde telde.
    En: Every second counted.

    Nl: Plotseling gebeurde het ondenkbare.
    En: Suddenly, the unthinkable happened.

    Nl: Een belangrijke lading tulpen zou te laat aankomen.
    En: An important shipment of tulips would arrive late.

    Nl: Thijs greep zijn telefoon en belde koeriers.
    En: Thijs grabbed his phone and called couriers.

    Nl: Hij probeerde wanhopig een oplossing te vinden.
    En: He was desperately trying to find a solution.

    Nl: Marijke hoorde het nieuws en haar hart sloeg een slag over.
    En: Marijke heard the news, and her heart skipped a beat.

    Nl: Ze wist dat ze iets moest doen.
    En: She knew she had to do something.

    Nl: "Ik heb een idee," zei Marijke snel.
    En: "I have an idea," said Marijke quickly.

    Nl: "We kunnen gebruik maken van de tulpen uit onze tuin.
    En: "We can use the tulips from our garden.

    Nl: Bovendien kunnen we een verhaal maken over de reis van de tulpen."
    En: Moreover, we can create a story about the journey of the tulips."

    Nl: Thijs keek bedenkelijk.
    En: Thijs looked skeptical.

    Nl: "Maar dat stond niet in het plan," zei hij aarzelend.
    En: "But that wasn't in the plan," he said hesitantly.

    Nl: "Soms moet je plannen veranderen," antwoordde Marijke vastberaden.
    En: "Sometimes plans have to change," Marijke responded firmly.

    Nl: Ze besloot te improviseren en werkte de hele nacht door.
    En: She decided to improvise and worked through the night.

    Nl: Ze maakte creatieve displays en gebruikte wat er beschikbaar was.
    En: She created artistic displays using what was available.

    Nl: Thijs hielp ook, hoewel hij zich ongemakkelijk voelde bij de spontane acties.
    En: Thijs also helped, although he felt uneasy with the spontaneous actions.

    Nl: Samen vonden ze een balans tussen planning en creativiteit.
    En: Together, they found a balance between planning and creativity.

    Nl: Op de ochtend van de opening glinsterde het museum van de kleuren.
    En: On the morning of the opening, the museum shimmered with colors.

    Nl: De bezoekers stroomden binnen.
    En: Visitors streamed in.

    Nl: Marijke en Thijs keken samen toe, vermoeid maar tevreden.
    En: Marijke and Thijs watched together, exhausted but satisfied.

    Nl: De tentoonstelling was een succes.
    En: The exhibition was a success.

    Nl: Beiden hadden geleerd om naar elkaar te luisteren en hun sterke punten te gebruiken.
    En: They had both learned to listen to each other and to use their strengths.

    Nl: Thijs admiereerde Marijke's creativiteit en Marijke waardeerde Thijs' structuur.
    En: Thijs admired Marijke's creativity, and Marijke appreciated Thijs' structure.

    Nl: De tentoonstelling zou de geschiedenis ingaan als een van de beste.
    En: The exhibition would go down in history as one of the best.

    Nl: Hun samenwerking had het mogelijk gemaakt.
    En: Their collaboration had made it possible.

    Nl: Marijke glimlachte naar Thijs.
    En: Marijke smiled at Thijs.

    Nl: "We deden het," zei ze zacht.
    En: "We did it," she said softly.

    Nl: Thijs knikte en glimlachte terug.
    En: Thijs nodded and smiled back.

    Nl: "Ja, dat deden we," antwoordde hij.
    En: "Yes, we did," he replied.

    Nl: Het was een overwinning voor hen beiden.
    En: It was a victory for both of them.

    Nl: En het Tulpenmuseum straalde als nooit tevoren.
    En: And the Tulip Museum shone brighter than ever before.


    Vocabulary Words:
    warm: warmesummer: zomerexcited: opgewondenatmosphere: sfeercorridors: gangensparkled: glinsterdenexhibition: tentoonstellingshowcase: laten zienhistory: historieperfect: perfecttight: strakstress: stressclipboard: clipboardnotes: aantekeningenlogistics: logistiekcreativity: creativiteitimprovisation: improvisatiestrict: strikteschedules: schema'splanning: planningclashes: botsingenpointing: wijzendcurtly: kortafprotested: protesteerdemethods: methodenpressing: druktearrangement: arrangementlists: lijstenmeticulously: nauwkeurigshipment: lading

  • Fluent Fiction - Dutch: A Day at the Market: Sacrifices and Strength in Amsterdam
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-day-at-the-market-sacrifices-and-strength-in-amsterdam

    Story Transcript:

    Nl: Op een zonnige zomerdag wandelde Femke door de drukke markt van Amsterdam.
    En: On a sunny summer day, Femke walked through the busy market of Amsterdam.

    Nl: De geur van versgebakken brood en rijpe tomaten vulde de lucht.
    En: The scent of freshly baked bread and ripe tomatoes filled the air.

    Nl: Kleurige kraampjes stonden overal, en mensen liepen kriskras door elkaar.
    En: Colorful stalls stood everywhere, and people were moving haphazardly through the crowd.

    Nl: Femke, een vastberaden 16-jarige, liep langs de stalletjes.
    En: Femke, a determined 16-year-old, walked past the stalls.

    Nl: Ze had een doel voor ogen: genoeg eten en spullen kopen voor haar broertjes en zusjes in het weeshuis.
    En: She had a purpose: to buy enough food and supplies for her little brothers and sisters at the orphanage.

    Nl: Femkes hart klopte wat sneller dan normaal.
    En: Femke's heart beat a bit faster than usual.

    Nl: Ze had niet veel geld bij zich en moest zorgvuldig kiezen.
    En: She didn't have much money with her and had to choose carefully.

    Nl: Haar ogen gleden over de prijzen van het verse fruit.
    En: Her eyes scanned the prices of the fresh fruit.

    Nl: "Te duur," mompelde ze tegen zichzelf.
    En: "Too expensive," she mumbled to herself.

    Nl: Ze moest slim zijn.
    En: She had to be smart.

    Nl: Ze liep verder naar een kraampje met groenten.
    En: She moved on to a stall with vegetables.

    Nl: "Hoeveel kosten deze aardappelen?"
    En: "How much are these potatoes?"

    Nl: vroeg Femke.
    En: Femke asked.

    Nl: "Drie euro per kilo," antwoordde de verkoper.
    En: "Three euros per kilo," the vendor replied.

    Nl: Femke rekende snel in haar hoofd.
    En: Femke quickly calculated in her head.

    Nl: Ze had slechts twintig euro.
    En: She had only twenty euros.

    Nl: Ze kocht maar een halve kilo.
    En: She bought just half a kilo.

    Nl: "Dat moet genoeg zijn voor een paar dagen," dacht ze.
    En: "That should be enough for a few days," she thought.

    Nl: Femke liep door naar de kaaswinkel.
    En: Femke walked on to the cheese shop.

    Nl: Haar broertjes en zusjes hielden van kaas.
    En: Her brothers and sisters loved cheese.

    Nl: Maar de prijs deed haar twijfelen.
    En: But the price made her hesitate.

    Nl: Ze aarzelde, maar besloot toch een klein stuk te kopen.
    En: She hesitated but decided to buy a small piece anyway.

    Nl: "Ze verdienen ook iets lekkers," fluisterde ze.
    En: "They deserve something tasty too," she whispered.

    Nl: Bij de kraam met droogwaren moest ze nog een moeilijke beslissing nemen.
    En: At the dry goods stall, she had to make another tough decision.

    Nl: De goedkopere producten zagen er niet erg vers uit.
    En: The cheaper products didn't look very fresh.

    Nl: De betere producten kostten meer.
    En: The better products cost more.

    Nl: Ze wist dat de kinderen gezonde en voedzame maaltijden nodig hadden.
    En: She knew the children needed healthy and nutritious meals.

    Nl: Ze koos de betere producten, ondanks de hogere prijs.
    En: She chose the better products despite the higher price.

    Nl: "Ik zal wel iets anders besparen," dacht ze.
    En: "I'll save somewhere else," she thought.

    Nl: Femke voelde zich angstig.
    En: Femke felt anxious.

    Nl: Ze keek naar de rest van haar geld.
    En: She checked her remaining money.

    Nl: Zou dit genoeg zijn?
    En: Would it be enough?

    Nl: Ze liep langs een snoepkraam.
    En: She walked past a candy stall.

    Nl: Haar hart deed een sprongetje.
    En: Her heart skipped a beat.

    Nl: Wat zou ze graag snoepjes kopen voor haar broertjes en zusjes.
    En: How she would love to buy candies for her brothers and sisters.

    Nl: Ze zag hun lachende gezichten voor zich.
    En: She imagined their smiling faces.

    Nl: Ze stak haar hand in haar zak.
    En: She reached into her pocket.

    Nl: Maar toen dacht ze aan de noodzakelijke spullen die ze nog moest kopen.
    En: But then she thought of the necessary items she still had to buy.

    Nl: Haar hand trilde even, maar ze stapte weg van de kraam.
    En: Her hand trembled for a moment, but she walked away from the stall.

    Nl: Met moeite kocht ze rijst, brood en melk.
    En: With difficulty, she bought rice, bread, and milk.

    Nl: Toen ze aan het einde van de markt kwam, keek ze in haar tas.
    En: When she reached the end of the market, she looked into her bag.

    Nl: Ze had geen cent meer over, maar alles wat ze kocht was belangrijk.
    En: She had no money left, but everything she had bought was important.

    Nl: Trots en een tikkeltje opgelucht liep ze terug naar het weeshuis.
    En: Proud and slightly relieved, she walked back to the orphanage.

    Nl: Toen ze het weeshuis binnenkwam, renden haar broertjes en zusjes op haar af.
    En: When she entered the orphanage, her brothers and sisters ran up to her.

    Nl: Ze vroegen naar snoepjes, maar Femke glimlachte.
    En: They asked for candies, but Femke smiled.

    Nl: "Vandaag geen snoep," zei ze zacht.
    En: "No candy today," she said softly.

    Nl: "Maar wel lekkere en voedzame maaltijden voor de hele week."
    En: "But delicious and nutritious meals for the whole week."

    Nl: Die avond, toen de kinderen sliepen, voelde Femke zich sterker.
    En: That evening, when the children were asleep, Femke felt stronger.

    Nl: Ze had de juiste keuzes gemaakt.
    En: She had made the right choices.

    Nl: Ze had geleerd om opofferingen te maken voor het grotere goed.
    En: She had learned to make sacrifices for the greater good.

    Nl: Met een lichte glimlach viel ze in slaap, tevreden met de wetenschap dat ze voor een week had gezorgd voor het weeshuis.
    En: With a light smile, she fell asleep, satisfied with the knowledge that she had taken care of the orphanage for a week.

    Nl: En zo leerde Femke dat zelfs de moeilijkste beslissingen ons sterker kunnen maken.
    En: And so, Femke learned that even the toughest decisions can make us stronger.

    Nl: Het vertrouwen dat ze in zichzelf kreeg, zou haar nog lange tijd begeleiden.
    En: The confidence she gained in herself would guide her for a long time to come.


    Vocabulary Words:
    sunny: zonnigebusy: drukkescent: geurfreshly: versgebakkenripe: rijpestalls: kraampjeshaphazardly: kriskraspurpose: doelsupplies: spullenorphange: weeshuisdetermine: vastberadenchoose: kiezenexpensive: duurvendor: verkopercalculate: rekenenkilogram: kilohesitate: aarzelennutritious: voedzamebetter: beterehigher: hogereanxious: angstignecessary: noodzakelijketremble: trildedifficulty: moeiteremaining: overgeblevenproud: trotsrelieved: opgeluchtsacrifice: opofferingenconfident: vertrouwentoughest: moeilijkste

  • Fluent Fiction - Dutch: Love Blossoms Amid Tulips: A Heartfelt Confession at Keukenhof
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/love-blossoms-amid-tulips-a-heartfelt-confession-at-keukenhof

    Story Transcript:

    Nl: De zon scheen fel boven de prachtige Keukenhof Gardens.
    En: The sun shone brightly over the beautiful Keukenhof Gardens.

    Nl: Het was zomer, en de tulpen bloeiden overal om ons heen.
    En: It was summer, and tulips were blooming all around us.

    Nl: Ik liep naast Bram en Sander op de kronkelende paden.
    En: I walked beside Bram and Sander on the winding paths.

    Nl: Mijn hart klopte snel.
    En: My heart was racing.

    Nl: Ik had iets belangrijks te vertellen.
    En: I had something important to say.

    Nl: "Bram, kijk daar!" riep ik en wees naar een prachtig bloemperk.
    En: "Bram, look there!" I called out, pointing to a stunning flower bed.

    Nl: "Laten we daarheen gaan."
    En: "Let's go over there."

    Nl: Bram glimlachte en knikte.
    En: Bram smiled and nodded.

    Nl: "Goed idee, Lieke," zei hij.
    En: "Good idea, Lieke," he said.

    Nl: Sander volgde ons in stilte, zijn ogen gericht op mij.
    En: Sander followed us in silence, his eyes fixed on me.

    Nl: Ik wist dat Sander gevoelens voor me had.
    En: I knew Sander had feelings for me.

    Nl: Het maakte alles ingewikkeld.
    En: It made everything complicated.

    Nl: Bram was zijn beste vriend.
    En: Bram was his best friend.

    Nl: En nu wilde ik hem vertellen dat ik van hem hield.
    En: And now I wanted to tell him that I loved him.

    Nl: We stopten bij een bankje, omringd door kleurrijke tulpen.
    En: We stopped at a bench surrounded by colorful tulips.

    Nl: De geur van bloemen vulde de lucht.
    En: The scent of flowers filled the air.

    Nl: Ik voelde de spanning tussen ons.
    En: I could feel the tension between us.

    Nl: Sander keek naar de grond, en Bram keek naar mij met zijn warme ogen.
    En: Sander looked at the ground, and Bram looked at me with his warm eyes.

    Nl: "Ik moet iets zeggen," zei ik, mijn stem trillend.
    En: "I need to say something," I said, my voice trembling.

    Nl: "Bram, ik... ik hou van je."
    En: "Bram, I... I love you."

    Nl: Bram’s ogen werden groot.
    En: Bram’s eyes grew wide.

    Nl: "Lieke, ik wist niet..."
    En: "Lieke, I didn't know..."

    Nl: Mijn hart klopte sneller.
    En: My heart beat faster.

    Nl: Ik durfde nauwelijks te ademen.
    En: I barely dared to breathe.

    Nl: De stilte duurde een eeuwigheid.
    En: The silence lasted an eternity.

    Nl: "Ik hou ook van jou, Lieke," zei Bram uiteindelijk zacht.
    En: "I love you too, Lieke," Bram finally said softly.

    Nl: "Ik heb het altijd gedaan."
    En: "I always have."

    Nl: Mijn hart sprong op van vreugde, maar een blik van opzij herinnerde me aan Sander.
    En: My heart leapt with joy, but a glance to the side reminded me of Sander.

    Nl: Hij stond daar, ogen vol pijn en verraad.
    En: He stood there, eyes full of pain and betrayal.

    Nl: "Jullie twee," zei Sander met een gebroken stem.
    En: "You two," said Sander with a broken voice.

    Nl: "Waarom hebben jullie niets gezegd?"
    En: "Why didn't you say anything?"

    Nl: "Sander, het spijt me," antwoordde ik.
    En: "Sander, I'm sorry," I answered.

    Nl: "Ik wilde niemand pijn doen."
    En: "I never wanted to hurt anyone."

    Nl: "Ik dacht dat we vrienden waren," zei Sander.
    En: "I thought we were friends," Sander said.

    Nl: Hij draaide zich om en liep weg.
    En: He turned and walked away.

    Nl: Mijn hart voelde zwaar.
    En: My heart felt heavy.

    Nl: Bram legde zijn hand op mijn schouder.
    En: Bram put his hand on my shoulder.

    Nl: "We moeten met hem praten," zei hij.
    En: "We need to talk to him," he said.

    Nl: Ik knikte.
    En: I nodded.

    Nl: We liepen samen achter Sander aan, tussen de bloeiende tuinen door.
    En: We walked together after Sander, through the blooming gardens.

    Nl: Ondanks de onzekerheid voelde ik me sterker.
    En: Despite the uncertainty, I felt stronger.

    Nl: Ik had mijn gevoelens geuit, en dat was het begin van iets nieuws.
    En: I had expressed my feelings, and that was the start of something new.

    Nl: We vonden Sander bij de fontein, zittend met zijn hoofd in zijn handen.
    En: We found Sander by the fountain, sitting with his head in his hands.

    Nl: Bram en ik gingen naast hem zitten.
    En: Bram and I sat down next to him.

    Nl: "Sander," begon ik zacht.
    En: "Sander," I began softly.

    Nl: "Onze vriendschap betekent veel voor mij."
    En: "Our friendship means a lot to me."

    Nl: "Voor mij ook," voegde Bram toe.
    En: "To me too," added Bram.

    Nl: "Het spijt ons."
    En: "We're sorry."

    Nl: Sander keek op, zijn ogen rood.
    En: Sander looked up, his eyes red.

    Nl: "Het zal niet makkelijk zijn," zei hij.
    En: "It's not going to be easy," he said.

    Nl: "Maar ik zal proberen het te begrijpen."
    En: "But I will try to understand."

    Nl: We zaten daar, bij de fontein, omringd door de schoonheid van de Keukenhof Gardens.
    En: We sat there, by the fountain, surrounded by the beauty of the Keukenhof Gardens.

    Nl: De lucht was vol belofte, en ik wist dat hoewel dingen anders zouden zijn, we eerlijk waren geweest.
    En: The air was full of promise, and I knew that although things would be different, we had been honest.

    Nl: Dat maakte alles de moeite waard.
    En: That made everything worth it.


    Vocabulary Words:
    shone: scheenbrightly: felblooming: bloeidenwinding: kronkelenderacing: klopte snelstunning: prachtigflower bed: bloemperknodded: kniktesilence: stiltecomplicated: ingewikkeldtension: spanningtrembling: trillendeternity: eeuwigheidbetrayal: verraadbroken voice: gebroken stembreathe: ademenunderstand: begrijpenuncertainty: onzekerheidexpressed: geuitpromise: belofteimportant: belangrijksfeelings: gevoelenshonest: eerlijkscent: geurwarmer eyes: warme ogenhurt: pijn doenfriendship: vriendschapheavy: zwaarbeauty: schoonheidworth it: de moeite waard

  • Fluent Fiction - Dutch: Overcoming Trust and Failure: A Startup Love Story
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/overcoming-trust-and-failure-a-startup-love-story

    Story Transcript:

    Nl: Op een warme zomerdag liep Sanne het Startup Incubator gebouw binnen.
    En: On a warm summer day, Sanne walked into the Startup Incubator building.

    Nl: De zon scheen fel door de grote ramen.
    En: The sun shone brightly through the large windows.

    Nl: Het was druk.
    En: It was busy.

    Nl: Overal waren jonge ondernemers die hun dromen volgden.
    En: Everywhere, young entrepreneurs were chasing their dreams.

    Nl: Sanne voelde zich een beetje zenuwachtig.
    En: Sanne felt a bit nervous.

    Nl: Ze had net een grote mislukking achter de rug.
    En: She had just experienced a major failure.

    Nl: Toch had ze een nieuwe, duurzame tech-idee en zocht ze een betrouwbare partner.
    En: Still, she had a new, sustainable tech idea and was looking for a trustworthy partner.

    Nl: Aan de andere kant van de ruimte stond Freek.
    En: At the other end of the room stood Freek.

    Nl: Hij praatte met een groep mensen over zijn startup in AI en machine learning.
    En: He was talking to a group of people about his startup in AI and machine learning.

    Nl: Freek was charismatisch, maar hij had moeite met vertrouwen.
    En: Freek was charismatic but had issues with trust.

    Nl: Eerdere samenwerkingen waren niet goed afgelopen en dat had zijn sporen nagelaten.
    En: Previous collaborations had not gone well and had left their mark.

    Nl: Bij de koffiemachine ontmoetten Sanne en Freek elkaar.
    En: At the coffee machine, Sanne and Freek met.

    Nl: "Hoi, ik ben Sanne," zei ze glimlachend.
    En: "Hi, I'm Sanne," she said, smiling.

    Nl: "Hoi, ik ben Freek," antwoordde hij vriendelijk.
    En: "Hi, I'm Freek," he replied kindly.

    Nl: Ze begonnen te praten over hun projecten.
    En: They started talking about their projects.

    Nl: Sanne legde haar duurzame technologie uit en Freek vertelde over zijn AI-studies.
    En: Sanne explained her sustainable technology, and Freek talked about his AI studies.

    Nl: Beide waren geïnteresseerd, maar ook voorzichtig.
    En: Both were interested but also cautious.

    Nl: Ze besloten om een kopje koffie te drinken en verder te praten.
    En: They decided to have a cup of coffee and continue the conversation.

    Nl: Sanne voelde zich op haar gemak met Freek.
    En: Sanne felt at ease with Freek.

    Nl: Ze merkte dat hij echt interesse had.
    En: She realized he was genuinely interested.

    Nl: Toch was er een stemmetje in haar hoofd dat zei: "Pas op, je bent al eens gefaald."
    En: Still, there was a voice in her head that said, "Be careful, you've failed before."

    Nl: Freek had soortgelijke gedachten.
    En: Freek had similar thoughts.

    Nl: Kon hij Sanne vertrouwen met zijn visie?
    En: Could he trust Sanne with his vision?

    Nl: Na een paar ontmoetingen besefte Sanne dat ze Freek meer kon vertrouwen dan ze dacht.
    En: After a few meetings, Sanne realized that she could trust Freek more than she had thought.

    Nl: Ze besloot haar innovatieve ideeën te delen.
    En: She decided to share her innovative ideas.

    Nl: "Ik wil een project starten dat AI en duurzaamheid combineert," zei ze.
    En: "I want to start a project that combines AI and sustainability," she said.

    Nl: Freek glimlachte.
    En: Freek smiled.

    Nl: "Dat klinkt geweldig.
    En: "That sounds great.

    Nl: Laten we samenwerken."
    En: Let's work together."

    Nl: Freek besloot ook eerlijk te zijn.
    En: Freek also decided to be honest.

    Nl: Hij sprak over zijn eerdere ervaringen en de pijn die ze hadden achtergelaten.
    En: He talked about his earlier experiences and the pain they had caused.

    Nl: Sanne luisterde aandachtig en begreep hem.
    En: Sanne listened attentively and understood him.

    Nl: Het was een begin van wederzijds vertrouwen.
    En: It was the beginning of mutual trust.

    Nl: Ze werkten weken samen aan hun plan.
    En: They worked together for weeks on their plan.

    Nl: Toen kwam de dag van de grote pitch.
    En: Then came the day of the big pitch.

    Nl: Het was beslissend.
    En: It was decisive.

    Nl: In een glazen vergaderzaal vol investeerders stonden Sanne en Freek zij aan zij.
    En: In a glass meeting room full of investors, Sanne and Freek stood side by side.

    Nl: Ze deelden hun visie, vulden elkaars zinnen aan en toonden de kracht van hun samenwerking.
    En: They shared their vision, completed each other's sentences, and showcased the strength of their collaboration.

    Nl: De investeerders waren onder de indruk.
    En: The investors were impressed.

    Nl: Ze ontvingen de financiering die ze nodig hadden.
    En: They received the funding they needed.

    Nl: Na de pitch stonden ze buiten, onder de warme zon.
    En: After the pitch, they stood outside under the warm sun.

    Nl: "We hebben het gedaan," zei Freek blij.
    En: "We did it," Freek said happily.

    Nl: Sanne knikte en voelde een golf van vertrouwen.
    En: Sanne nodded and felt a wave of confidence.

    Nl: Niet alleen in hem, maar ook in zichzelf.
    En: Not just in him, but in herself as well.

    Nl: Hun zakelijke relatie bloeide op en werd al snel persoonlijker.
    En: Their business relationship blossomed and soon became more personal.

    Nl: Ze ontdekten dat ze niet alleen goede partners, maar ook goede vrienden waren.
    En: They found that they were not only good partners but also good friends.

    Nl: Na een tijdje ontstond er een romantische band tussen hen.
    En: After a while, a romantic bond developed between them.

    Nl: Door samenwerking en vertrouwen herwonnen ze allebei iets waardevols.
    En: Through collaboration and trust, they both regained something valuable.

    Nl: Sanne herwon haar zelfvertrouwen en leerde opnieuw te vertrouwen.
    En: Sanne regained her self-confidence and learned to trust again.

    Nl: Freek overwon zijn vertrouwen issues en zag de waarde van een echte partner.
    En: Freek overcame his trust issues and saw the value of a true partner.

    Nl: Hun nieuwe bedrijf bloeide in het levendige en moderne Startup Incubator.
    En: Their new company thrived in the lively and modern Startup Incubator.

    Nl: Maar belangrijker nog, hun relatie groeide mee.
    En: But more importantly, their relationship grew as well.

    Nl: Samen konden ze elke uitdaging aan.
    En: Together, they could face any challenge.


    Vocabulary Words:
    incubator: incubatorentrepreneurs: ondernemerssustainable: duurzametrustworthy: betrouwbarecharismatic: charismatischcollaborations: samenwerkingenpitch: pitchdecisive: beslissendexecuted: uitgevoerdededicated: toegewijdefinancing: financieringconfidence: zelfvertrouwenrelationship: relatiepartner: partnerthriving: bloeidemodern: modernelively: levendigefailure: mislukkingvision: visieattentively: aandachtigmutual: wederzijdsinnovative: innovatievecollaboration: samenwerkingshowcased: toondenunderstood: begrependeveloped: ontstondawkward: onhandigglassroom: glazen vergaderzaalsmiled: glimlachteempathy: empathie

  • Fluent Fiction - Dutch: Blossoms and Lenses: A Botanist and Photographer's Journey
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/blossoms-and-lenses-a-botanist-and-photographers-journey

    Story Transcript:

    Nl: In de vroege zomer wandelde Bastiaan door de Keukenhof-tuinen.
    En: In the early summer, Bastiaan walked through the Keukenhof gardens.

    Nl: Hij droeg zijn camera om zijn nek en zocht naar inspiratie.
    En: He wore his camera around his neck and searched for inspiration.

    Nl: Overal om hem heen bloeiden schitterende tulpen in alle kleuren van de regenboog.
    En: Everywhere around him, dazzling tulips bloomed in all the colors of the rainbow.

    Nl: Maar Bastiaan kon niet de perfecte foto vinden.
    En: But Bastiaan couldn't find the perfect photo.

    Nl: Hij voelde zich gefrustreerd.
    En: He felt frustrated.

    Nl: Aan de andere kant van het pad stond Emma, een botanist.
    En: On the other side of the path stood Emma, a botanist.

    Nl: Ze was daar voor een bloemenexpositie en wilde een beurs voor haar onderzoek krijgen.
    En: She was there for a flower exhibition and wanted to secure a grant for her research.

    Nl: Ze nam notities en keek heel secuur naar de bloemen.
    En: She took notes and looked very meticulously at the flowers.

    Nl: Hun wegen kruisten elkaar bij een bed van felrode tulpen.
    En: Their paths crossed at a bed of bright red tulips.

    Nl: Bastiaan zag Emma's concentratie en klikte onbewust een paar foto's van haar.
    En: Bastiaan saw Emma's concentration and unknowingly clicked a few pictures of her.

    Nl: Zij merkte het en keek verrast op.
    En: She noticed and looked up surprised.

    Nl: "Wat doe je?"
    En: "What are you doing?"

    Nl: vroeg ze.
    En: she asked.

    Nl: "Sorry," zei Bastiaan.
    En: "Sorry," said Bastiaan.

    Nl: "Ik zoek gewoon naar de perfecte foto.
    En: "I'm just searching for the perfect photo.

    Nl: Maar niks lijkt goed genoeg."
    En: But nothing seems good enough."

    Nl: "Ik begrijp het," zei Emma.
    En: "I understand," said Emma.

    Nl: "Elke bloem hier heeft iets speciaals.
    En: "Every flower here has something special.

    Nl: Maar niet elke bloem heeft de juiste hoek of licht.
    En: But not every flower has the right angle or light.

    Nl: Ik werk ook graag alleen."
    En: I also prefer working alone."

    Nl: "Misschien kunnen we samenwerken?"
    En: "Maybe we could work together?"

    Nl: stelde Bastiaan voor.
    En: Bastiaan suggested.

    Nl: Emma keek twijfelend, maar knikte toen.
    En: Emma looked hesitant but then nodded.

    Nl: Ze begonnen samen te werken.
    En: They started working together.

    Nl: Emma liet Bastiaan zien welke tulpen interessant waren en hij probeerde ze op een mooie manier te fotograferen.
    En: Emma showed Bastiaan which tulips were interesting and he tried to photograph them beautifully.

    Nl: Zij vertelde over de wetenschap achter de bloemen, hij vertelde over de kunst van fotografie.
    En: She told him about the science behind the flowers, and he explained the art of photography.

    Nl: Het was een vreemd maar goed team.
    En: They made an odd but good team.

    Nl: Tijdens hun samenwerking vonden ze een zeldzame tulpenras.
    En: During their collaboration, they found a rare tulip variety.

    Nl: Het had een unieke kleur en vorm.
    En: It had a unique color and shape.

    Nl: Emma schreef haar bevindingen op en Bastiaan maakte prachtige foto's.
    En: Emma wrote down her findings and Bastiaan took stunning photos.

    Nl: Ze voelden dat ze iets bijzonders hadden ontdekt.
    En: They felt they had discovered something special.

    Nl: De tijd ging snel voorbij in de Keukenhof-tuinen.
    En: Time flew by in the Keukenhof gardens.

    Nl: Ze hadden niet alleen de perfecte foto en gedetailleerde notities, maar ook een sterke band opgebouwd.
    En: Not only did they obtain the perfect photo and detailed notes, but they also built a strong bond.

    Nl: Bastiaan voelde dat zijn passie voor fotografie was herleefd.
    En: Bastiaan felt his passion for photography had been revived.

    Nl: Emma realiseerde zich dat kunst ook een belangrijk onderdeel van haar werk kon zijn.
    En: Emma realized that art could also be an important part of her work.

    Nl: Ze besloten om samen een project te starten.
    En: They decided to launch a project together.

    Nl: Bastiaan zou de foto's maken en Emma zou de wetenschappelijke informatie toevoegen.
    En: Bastiaan would take the photos and Emma would add the scientific information.

    Nl: Ze konden niet wachten om te beginnen.
    En: They couldn't wait to get started.

    Nl: In de zomerzon van de Keukenhof-tuinen liepen Bastiaan en Emma hand in hand.
    En: In the summer sun of the Keukenhof gardens, Bastiaan and Emma walked hand in hand.

    Nl: Ze wisten dat dit het begin was van iets moois.
    En: They knew this was the beginning of something beautiful.

    Nl: Hun doelen waren nu verweven, net als hun levens.
    En: Their goals were now intertwined, just like their lives.


    Vocabulary Words:
    early: vroegesummer: zomerwalked: wandeldeinspiration: inspiratiedazzling: schitterendebloomed: bloeidencolors: kleurenrainbow: regenboogfrustrated: gefrustreerdbotanist: botanistexhibition: expositiegrant: beursresearch: onderzoeknotes: notitiesmeticulously: secuurpath: padcrossed: gekruistconcentration: concentratieunknowingly: onbewuststunning: prachtigecollaboration: samenwerkingvariety: rasunique: uniekeshape: vormfindings: bevindingenrevived: herleefdrealized: realiseerdelaunch: startenintertwined: verwevengoals: doelen

  • Fluent Fiction - Dutch: Unexpected Joy: How Laughter Yoga Brought Two Hearts Closer
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/unexpected-joy-how-laughter-yoga-brought-two-hearts-closer

    Story Transcript:

    Nl: De zon scheen fel op een warme zomerdag in het Vondelpark.
    En: The sun shone brightly on a warm summer day in Vondelpark.

    Nl: Het park was vol leven.
    En: The park was full of life.

    Nl: Mensen liepen rond, lachten en genoten van het weer.
    En: People were walking around, laughing, and enjoying the weather.

    Nl: Overal waren festivalgangers voor het grote yoga festival.
    En: Everywhere were festival-goers for the big yoga festival.

    Nl: Sander en Maaike waren daar ook.
    En: Sander and Maaike were there too.

    Nl: Sander, een beetje onhandig maar goedbedoeld, keek zijn ogen uit.
    En: Sander, a bit clumsy but well-meaning, looked around in amazement.

    Nl: Hij had zijn favoriete T-shirt met een computerchip erop aan.
    En: He wore his favorite T-shirt with a computer chip on it.

    Nl: Hij voelde zich altijd beter met zijn technologie.
    En: He always felt better with his technology.

    Nl: Maar deze keer, wilde hij indruk maken op Maaike.
    En: But this time, he wanted to impress Maaike.

    Nl: Maaike was anders.
    En: Maaike was different.

    Nl: Vrijgevig en artistiek, altijd met een glimlach.
    En: Generous and artistic, always with a smile.

    Nl: Sander vond dat geweldig.
    En: Sander found that wonderful.

    Nl: “Maaike, laten we die kant op gaan,” zei Sander, wijzend naar links.
    En: “Maaike, let's go that way,” said Sander, pointing to the left.

    Nl: Hij deed alsof hij wist waar hij heen ging.
    En: He pretended to know where he was going.

    Nl: De waarheid was dat hij geen idee had.
    En: The truth was, he had no idea.

    Nl: Maaike knikte en glimlachte.
    En: Maaike nodded and smiled.

    Nl: Ze zag dat Sander een beetje gespannen was.
    En: She saw that Sander was a bit tense.

    Nl: Maaike vond het schattig.
    En: Maaike found it cute.

    Nl: Ze wist dat ze verdwaald waren maar besloot mee te spelen.
    En: She knew they were lost but decided to play along.

    Nl: Ze liepen door het park, langs bomen en bloemen.
    En: They walked through the park, past trees and flowers.

    Nl: Sander keek om zich heen, hopend dat hij iets herkende.
    En: Sander looked around, hoping to recognize something.

    Nl: Maar alles zag er hetzelfde uit.
    En: But everything looked the same.

    Nl: De menigte maakte het moeilijk om een pad te volgen.
    En: The crowd made it difficult to follow a path.

    Nl: “Sander, weet je zeker dat dit de goede kant is?” vroeg Maaike zachtjes.
    En: “Sander, are you sure this is the right way?” asked Maaike softly.

    Nl: “Ja, natuurlijk,” zei Sander, maar zijn stem trilde een beetje.
    En: “Yes, of course,” said Sander, but his voice trembled a little.

    Nl: Hij wilde niet toegeven dat hij het niet wist.
    En: He didn't want to admit that he didn't know.

    Nl: Opeens hoorden ze luid gelach.
    En: Suddenly, they heard loud laughter.

    Nl: Ze volgden het geluid en vonden een groep mensen die “laughter yoga” aan het doen waren.
    En: They followed the sound and found a group of people doing "laughter yoga."

    Nl: De instructeur nodigde iedereen uit om mee te doen.
    En: The instructor invited everyone to join in.

    Nl: Maaike trok Sander mee de kring in.
    En: Maaike pulled Sander into the circle.

    Nl: In het begin voelde Sander zich ongemakkelijk.
    En: At first, Sander felt uncomfortable.

    Nl: Maar na een paar minuten begon hij mee te lachen.
    En: But after a few minutes, he started laughing along.

    Nl: Maaike lachte ook, haar ogen glinsterden van vreugde.
    En: Maaike laughed too, her eyes sparkling with joy.

    Nl: Het lachen werkte aanstekelijk.
    En: The laughter was contagious.

    Nl: Sander vergat zijn zenuwen en lachte vrijuit.
    En: Sander forgot his nerves and laughed freely.

    Nl: Na de sessie gingen ze samen zitten onder een grote boom.
    En: After the session, they sat together under a large tree.

    Nl: Sander haalde een picknickkleed en wat eten uit zijn tas.
    En: Sander pulled out a picnic blanket and some food from his bag.

    Nl: Ze praatten lang en openhartig.
    En: They talked for a long time, openly and honestly.

    Nl: Sander voelde zich steeds meer op zijn gemak bij Maaike.
    En: Sander felt increasingly at ease with Maaike.

    Nl: Maaike keek naar Sander en zag hem in een nieuw licht.
    En: Maaike looked at Sander and saw him in a new light.

    Nl: Hij was echt en probeerde zijn best te doen.
    En: He was genuine and trying his best.

    Nl: Ze vond dat lief.
    En: She found that endearing.

    Nl: “Sander, ik vind het leuk dat je zo anders bent,” zei Maaike.
    En: "Sander, I like that you are so different," said Maaike.

    Nl: “Dank je, Maaike,” zei Sander, nu veel zelfverzekerder.
    En: “Thank you, Maaike,” said Sander, now much more confident.

    Nl: “Ik waardeer het dat je me accepteert zoals ik ben.” De zon begon langzaam te zakken, maar hun band was sterker geworden.
    En: “I appreciate that you accept me as I am.” The sun slowly began to set, but their bond had grown stronger.

    Nl: Sander was niet langer zenuwachtig rondom Maaike.
    En: Sander was no longer nervous around Maaike.

    Nl: Maaike waardeerde zijn oprechtheid.
    En: Maaike appreciated his sincerity.

    Nl: En zo, op een zonnige dag in het Vondelpark, leerden Sander en Maaike elkaar beter kennen.
    En: And so, on a sunny day in Vondelpark, Sander and Maaike got to know each other better.

    Nl: Hun vriendschap werd die dag sterker en misschien, heel misschien, zou het iets meer worden.
    En: Their friendship grew stronger that day and maybe, just maybe, it would become something more.


    Vocabulary Words:
    brightly: felwarm: warmefestival-goers: festivalgangersclumsy: onhandigwell-meaning: goedbedoeldfavorite: favorieteimpress: indruk makengenerous: vrijgevigamazed: keek zijn ogen uitnodded: kniktetense: gespannencrowd: menigtelaughter yoga: laughter yogainstructor: instructeurcircle: kringuncomfortable: ongemakkelijkcontagious: aanstekelijkpicnic blanket: picknickkleedincreasingly: steeds meergenuine: echtendearing: liefconfident: zelfverzekerdersincerity: oprechtheidbond: bandnervous: zenuwachtigsparkling: glinsterdenadmit: toegevenrecognize: herkendesession: sessieawkward: onhandig

  • Fluent Fiction - Dutch: Mystery at Zaanse Schans: Treasures Beyond Gold and Jewels
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mystery-at-zaanse-schans-treasures-beyond-gold-and-jewels

    Story Transcript:

    Nl: De warme zomerzon scheen fel over Zaanse Schans.
    En: The warm summer sun shone brightly over Zaanse Schans.

    Nl: De wind speelde met de blaadjes van de bomen langs de smalle paden.
    En: The wind played with the leaves of the trees along the narrow paths.

    Nl: Saskia liep nieuwsgierig door het dorp.
    En: Saskia walked curiously through the village.

    Nl: Ze had een mysterieus briefje ontvangen.
    En: She had received a mysterious note.

    Nl: "Er is een schat verborgen in Zaanse Schans," stond er geschreven.
    En: "There is a treasure hidden in Zaanse Schans," it read.

    Nl: Saskia werkte als bibliothecaris in Amsterdam, waar ze altijd genoot van puzzels en mysteries.
    En: Saskia worked as a librarian in Amsterdam, where she always enjoyed puzzles and mysteries.

    Nl: Nu stond ze hier, omringd door oude houten huizen en de iconische windmolens.
    En: Now she stood here, surrounded by old wooden houses and the iconic windmills.

    Nl: Ze voelde opwinding en enigszins onzekerheid.
    En: She felt excitement and some uncertainty.

    Nl: Kon ze dit raadsel oplossen?
    En: Could she solve this riddle?

    Nl: Ze speelde met de hoek van de brief toen ze Jeroen ontmoette.
    En: She was fiddling with the corner of the note when she met Jeroen.

    Nl: Jeroen was een lokale gids, die alles wist van de geschiedenis van Zaanse Schans.
    En: Jeroen was a local guide who knew everything about the history of Zaanse Schans.

    Nl: Zijn heldere ogen en brede glimlach maakten haar nieuwsgierig.
    En: His bright eyes and broad smile piqued her curiosity.

    Nl: "Kan ik je helpen?"
    En: "Can I help you?"

    Nl: vroeg hij met een vriendelijke stem.
    En: he asked with a friendly voice.

    Nl: Saskia twijfelde even, maar besloot toen de brief te laten zien.
    En: Saskia hesitated for a moment, then decided to show him the note.

    Nl: Jeroen bekeek het nauwkeurig.
    En: Jeroen examined it carefully.

    Nl: "Interessant," zei hij.
    En: "Interesting," he said.

    Nl: "Veel mensen geloven dat er hier een schat is.
    En: "Many people believe there's a treasure here.

    Nl: Maar we moeten oppassen.
    En: But we need to be careful.

    Nl: Niet iedereen wil dat deze schat gevonden wordt."
    En: Not everyone wants this treasure to be found."

    Nl: Saskia wist niet of ze Jeroen kon vertrouwen.
    En: Saskia wasn't sure if she could trust Jeroen.

    Nl: Maar ze had zijn hulp nodig.
    En: But she needed his help.

    Nl: Samen liepen ze door de smalle straatjes en langs de schilderachtige huizen.
    En: Together they walked through the narrow streets and past the picturesque houses.

    Nl: Overal waar ze keken, zagen ze toeristen foto's maken.
    En: Everywhere they looked, they saw tourists taking photos.

    Nl: Maar de schat bleef verborgen.
    En: But the treasure remained hidden.

    Nl: Ze volgden de aanwijzingen op de brief, maar die leidden vaak naar doodlopende wegen of zinloze plekken.
    En: They followed the clues on the note, but they often led to dead ends or meaningless places.

    Nl: De lokale bevolking keek argwanend naar ze.
    En: The locals looked at them suspiciously.

    Nl: "Die brief is een grap," zei een oude man.
    En: "That note is a joke," said an old man.

    Nl: Saskia keek Jeroen aan.
    En: Saskia looked at Jeroen.

    Nl: "Wat denken we nu?"
    En: "What now?"

    Nl: vroeg ze.
    En: she asked.

    Nl: Hij haalde diep adem.
    En: He took a deep breath.

    Nl: "Er is een oude windmolen.
    En: "There's an old windmill.

    Nl: De oudste van allemaal.
    En: The oldest of them all.

    Nl: Als er echt een schat is, is dat de plek."
    En: If there's really a treasure, that's the place."

    Nl: Bij de windmolen voelde Saskia de spanning stijgen.
    En: At the windmill, Saskia felt the tension rise.

    Nl: Ze zochten naar aanwijzingen, toen ze plotseling een geheime compartiment ontdekte.
    En: They searched for clues when she suddenly discovered a secret compartment.

    Nl: Met trillende handen opende Saskia het.
    En: With trembling hands, Saskia opened it.

    Nl: Haar ogen werden groot.
    En: Her eyes grew wide.

    Nl: Binnenin vond ze geen goud of juwelen, maar oude documenten.
    En: Inside, she didn't find gold or jewels, but old documents.

    Nl: "Dit zijn historische documenten," fluisterde Jeroen ontroerd.
    En: "These are historical documents," Jeroen whispered emotionally.

    Nl: "Ze vertellen het vergeten verhaal van deze plek."
    En: "They tell the forgotten story of this place."

    Nl: Saskia voelde een warme gloed van binnen.
    En: Saskia felt a warm glow inside.

    Nl: Ze had de echte schat gevonden.
    En: She had found the real treasure.

    Nl: Ze glimlachte naar Jeroen.
    En: She smiled at Jeroen.

    Nl: "Dank je," zei ze.
    En: "Thank you," she said.

    Nl: "Zonder jou had ik dit nooit gevonden."
    En: "Without you, I would never have found this."

    Nl: Jeroen knikte.
    En: Jeroen nodded.

    Nl: "Het was een teaminspanning.
    En: "It was a team effort.

    Nl: En nu kunnen we de geschiedenis van Zaanse Schans delen met de wereld."
    En: And now we can share the history of Zaanse Schans with the world."

    Nl: Saskia voelde zich zelfverzekerd en trots.
    En: Saskia felt confident and proud.

    Nl: En ze besefte dat het waardevol is om anderen te vertrouwen.
    En: And she realized it was valuable to trust others.

    Nl: Jeroen, die nu meer openhartig leek, had dezelfde wens: het beschermen van het erfgoed van het dorp.
    En: Jeroen, now seeming more open-hearted, had the same wish: to protect the heritage of the village.

    Nl: De zomerzon scheen helder over Zaanse Schans terwijl Saskia en Jeroen terugliepen, klaar om het verhaal van de verborgen schat te vertellen.
    En: The summer sun shone brightly over Zaanse Schans as Saskia and Jeroen walked back, ready to tell the story of the hidden treasure.

    Nl: De wind liet de molenwieken zachtjes draaien en het dorp hield zijn geheimen nog maar even voor zichzelf.
    En: The wind gently turned the mill blades, and the village kept its secrets just a little longer.


    Vocabulary Words:
    shone: scheenplayed: speeldenarrow: smallecuriously: nieuwsgierigreceived: ontvangenmysterious: mysterieuzetreasure: schathidden: verborgensurrounded: omringdexcitement: opwindinguncertainty: onzekerheidfiddling: speeldeexamine: bekijkencarefully: nauwkeurigsuspiciously: argwanendsuspense: spanningdiscovered: ontdektecompartment: compartimenttrembling: trillendedocuments: documentenemotional: ontroerdconfident: zelfverzekerdproud: trotsvaluable: waardevoltrust: vertrouwenheritage: erfgoedturned: draaienblades: wiekenkept: hieldsecrets: geheimen

  • Fluent Fiction - Dutch: A Day at Keukenhof: Discovering The Beauty of Dutch Horticulture
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-day-at-keukenhof-discovering-the-beauty-of-dutch-horticulture

    Story Transcript:

    Nl: De zon scheen helder boven de velden van Keukenhof.
    En: The sun shone brightly over the fields of Keukenhof.

    Nl: Sanne en Niels stapten uit de schoolbus.
    En: Sanne and Niels stepped out of the school bus.

    Nl: Ze keken hun ogen uit.
    En: They couldn't believe their eyes.

    Nl: Bloemen overal!
    En: Flowers everywhere!

    Nl: "Wauw," zei Sanne.
    En: "Wow," said Sanne.

    Nl: "Wat veel kleuren!"
    En: "So many colors!"

    Nl: "Ja," antwoordde Niels, "het is prachtig hier."
    En: "Yes," answered Niels, "it's beautiful here."

    Nl: De leraar, meneer Van Dam, stond bij de ingang.
    En: The teacher, Mr. Van Dam, stood at the entrance.

    Nl: Hij riep de klas bij elkaar.
    En: He called the class together.

    Nl: "Vandaag leren we over de Nederlandse tuinbouw," zei hij.
    En: "Today, we will learn about Dutch horticulture," he said.

    Nl: "Maar eerst: genieten van de bloemen!"
    En: "But first: enjoy the flowers!"

    Nl: De klas liep het park in.
    En: The class walked into the park.

    Nl: Overal waren bloemen.
    En: There were flowers everywhere.

    Nl: Tulpen, narcissen, rozen, en nog veel meer.
    En: Tulips, daffodils, roses, and many more.

    Nl: Sanne pakte haar notitieboek.
    En: Sanne took out her notebook.

    Nl: "Ik wil alles opschrijven," zei ze.
    En: "I want to write everything down," she said.

    Nl: "Goed idee," zei Niels.
    En: "Good idea," said Niels.

    Nl: "Maar vergeet niet om ook te kijken."
    En: "But don't forget to look around as well."

    Nl: Ze liepen samen verder.
    En: They walked together.

    Nl: Ze zagen een grote kas.
    En: They saw a large greenhouse.

    Nl: Binnen waren exotische bloemen.
    En: Inside were exotic flowers.

    Nl: "Wat zijn dat?"
    En: "What are those?"

    Nl: vroeg Sanne.
    En: asked Sanne.

    Nl: "Dat zijn orchideeën," zei meneer Van Dam.
    En: "Those are orchids," said Mr. Van Dam.

    Nl: "Ze zijn heel bijzonder."
    En: "They are very special."

    Nl: Sanne schreef alles op.
    En: Sanne wrote everything down.

    Nl: Niels keek naar de bloemen.
    En: Niels looked at the flowers.

    Nl: "Ik wist niet dat er zoveel soorten bloemen waren," zei hij.
    En: "I didn't know there were so many kinds of flowers," he said.

    Nl: Ze gingen verder naar een groot veld.
    En: They continued to a large field.

    Nl: Hier hadden ze een opdracht.
    En: Here they had an assignment.

    Nl: "Zoek tien verschillende bloemen," zei meneer Van Dam.
    En: "Find ten different flowers," said Mr. Van Dam.

    Nl: "Noteer hun namen en kleuren."
    En: "Note their names and colors."

    Nl: Sanne en Niels werkten samen.
    En: Sanne and Niels worked together.

    Nl: Ze vonden tulpen in rood, geel, en paars.
    En: They found tulips in red, yellow, and purple.

    Nl: Narcissen waren wit en geel.
    En: Daffodils were white and yellow.

    Nl: Ze zagen zelfs blauwe druifjes.
    En: They even saw grape hyacinths.

    Nl: "Tien bloemen," zei Sanne trots.
    En: "Ten flowers," said Sanne proudly.

    Nl: Ze lieten hun lijst zien aan meneer Van Dam.
    En: They showed their list to Mr. Van Dam.

    Nl: "Heel goed!"
    En: "Very good!"

    Nl: zei hij.
    En: he said.

    Nl: De klas verzamelde bij een grote fontein.
    En: The class gathered by a large fountain.

    Nl: Hier gaf meneer Van Dam uitleg.
    En: Here Mr. Van Dam gave an explanation.

    Nl: "Nederland is beroemd om zijn bloemen," zei hij.
    En: "The Netherlands is famous for its flowers," he said.

    Nl: "We exporteren bloemen over de hele wereld."
    En: "We export flowers all over the world."

    Nl: "Ik wist dat niet," zei Niels.
    En: "I didn't know that," said Niels.

    Nl: "Interessant!"
    En: "Interesting!"

    Nl: Het was bijna tijd om terug te gaan.
    En: It was almost time to go back.

    Nl: Sanne keek nog één keer rond.
    En: Sanne looked around one more time.

    Nl: "Wat een mooie plek," zei ze.
    En: "What a beautiful place," she said.

    Nl: "Ja," zei Niels.
    En: "Yes," said Niels.

    Nl: "Dit was een leuke excursie."
    En: "This was a fun excursion."

    Nl: In de bus terug naar school lachten ze en praatten over wat ze hadden geleerd.
    En: On the bus back to school, they laughed and talked about what they had learned.

    Nl: "Ik wil later misschien in de tuinbouw werken," zei Sanne.
    En: "Maybe I want to work in horticulture someday," said Sanne.

    Nl: "Ik ook," zei Niels.
    En: "Me too," said Niels.

    Nl: "Of misschien worden we bloemisten."
    En: "Or maybe we'll become florists."

    Nl: Toen ze bij de school aankwamen, zwaaiden ze naar elkaar.
    En: When they arrived at school, they waved to each other.

    Nl: "Tot morgen," zei Sanne.
    En: "See you tomorrow," said Sanne.

    Nl: "Tot morgen," zei Niels.
    En: "See you tomorrow," said Niels.

    Nl: Ze wisten dat ze deze dag nooit zouden vergeten.
    En: They knew they would never forget this day.

    Nl: En zo eindigde een dag vol bloemen en nieuwe kennis.
    En: And so ended a day full of flowers and newfound knowledge.

    Nl: Keukenhof had een speciaal plekje in hun hart gevonden.
    En: Keukenhof had found a special place in their hearts.


    Vocabulary Words:
    shone: scheenfields: veldenstepped: staptenbelieve: geloveneverywhere: overalcolors: kleurenentrance: ingangteacher: leraarcalled: rieptogether: bij elkaarlearn: lerenhorticulture: tuinbouwenjoy: genietenwalked: liepennotebook: notitieboekgreenhouse: kasexotic: exotischespecial: bijzonderassignment: opdrachtfind: zoeknote: noteernames: namenworked: werktentulips: tulpendaffodils: narcissenhyacinths: druifjesfountain: fonteinexplanation: uitlegexport: exporterenflorists: bloemisten

  • Fluent Fiction - Dutch: Chasing Tulip Dreams: A Perfect Photo Hunt in Keukenhof Gardens
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/chasing-tulip-dreams-a-perfect-photo-hunt-in-keukenhof-gardens

    Story Transcript:

    Nl: Op een zonnige lentedag wandelden Sander en Marieke door de prachtige Keukenhof-tuinen.
    En: On a sunny spring day, Sander and Marieke were walking through the beautiful Keukenhof gardens.

    Nl: De lucht was fris en helder.
    En: The air was fresh and clear.

    Nl: De zon scheen fel op de duizenden tulpen die overal bloeiden.
    En: The sun shone brightly on the thousands of tulips blooming everywhere.

    Nl: Kleuren van rood, geel, roze, en paars verspreidden zich als een levendig tapijt door het park.
    En: Colors of red, yellow, pink, and purple spread like a vibrant carpet through the park.

    Nl: Sander hield zijn camera stevig vast.
    En: Sander held his camera tightly.

    Nl: "Marieke, waar denk je dat we de beste plek vinden voor foto's?"
    En: "Marieke, where do you think we can find the best spot for photos?"

    Nl: vroeg hij.
    En: he asked.

    Nl: Marieke keek om zich heen en zag de vele toeristen foto's maken.
    En: Marieke looked around and saw many tourists taking pictures.

    Nl: "Ik denk dat we verder moeten lopen," zei Marieke.
    En: "I think we need to walk further," Marieke said.

    Nl: "Misschien is er een rustiger plek met een mooi uitzicht."
    En: "Maybe there's a quieter spot with a nice view."

    Nl: Ze volgden een kronkelend pad langs vijvers en fonteinen.
    En: They followed a winding path along ponds and fountains.

    Nl: Soms stopten ze even om een foto te maken, maar nergens vonden ze dé plek.
    En: Sometimes they stopped to take a picture, but nowhere did they find the perfect spot.

    Nl: Na een tijdje kwamen ze bij een groot veld met witte tulpen.
    En: After a while, they came to a large field of white tulips.

    Nl: Bijna niemand was daar en de bloemen golfden als een zee in de wind.
    En: Almost no one was there and the flowers waved like a sea in the wind.

    Nl: "Hier is perfect!"
    En: "This is perfect!"

    Nl: riep Sander blij.
    En: Sander exclaimed happily.

    Nl: Hij zette zijn camera op de perfecte hoogte.
    En: He set his camera at the perfect height.

    Nl: Marieke ging naast een rij tulpen staan en glimlachte breed.
    En: Marieke stood next to a row of tulips and smiled broadly.

    Nl: Sander maakte een paar foto's.
    En: Sander took a few pictures.

    Nl: Daarna wisselden ze.
    En: Then they switched.

    Nl: Marieke nam nu foto's van Sander die tussen de tulpen stond.
    En: Marieke now took pictures of Sander standing among the tulips.

    Nl: Net toen ze dachten dat ze klaar waren, verscheen de zon achter een wolk vandaan en wierp prachtige gouden stralen over het veld.
    En: Just when they thought they were done, the sun appeared from behind a cloud and cast beautiful golden rays over the field.

    Nl: "Wacht even, nog een paar foto's!"
    En: "Wait a moment, a few more photos!"

    Nl: zei Sander snel.
    En: Sander said quickly.

    Nl: De beelden waren magisch.
    En: The images were magical.

    Nl: Na een tijdje gingen ze zitten op een bankje dichtbij om de foto's te bekijken.
    En: After a while, they sat down on a nearby bench to look at the photos.

    Nl: "Deze zijn prachtig," zei Marieke.
    En: "These are beautiful," Marieke said.

    Nl: "Wat een geluk dat we deze plek hebben gevonden."
    En: "How lucky we found this spot."

    Nl: Sander knikte instemmend.
    En: Sander nodded in agreement.

    Nl: "Ik ben blij dat we niet meteen stopten.
    En: "I'm glad we didn't stop right away.

    Nl: Het zoeken was de moeite waard."
    En: The search was worth it."

    Nl: Ze bleven nog een paar uur in de tuinen, maar geen enkel ander veld kon tippen aan het witte tulpenveld.
    En: They stayed in the gardens for a few more hours, but no other field could compare to the white tulip field.

    Nl: Uiteindelijk verlieten ze de Keukenhof met mooie foto's en nog mooiere herinneringen.
    En: Eventually, they left the Keukenhof with beautiful photos and even more beautiful memories.

    Nl: De zoektocht naar de perfecte plek was goed afgelopen.
    En: The search for the perfect spot had ended well.


    Vocabulary Words:
    spring: lentebeautiful: prachtigegardens: tuinenfresh: frisclear: heldershone: scheenblooming: bloeidenvibrant: levendigcarpet: tapijtcamera: cameratightly: stevigtourists: toeristenfurther: verderquieter: rustigerview: uitzichtwinding: kronkelendponds: vijversfountains: fonteinenfield: veldwaved: golfdenexclaimed: riepbroadly: breedcloud: wolkcast: wierpgolden: goudenappeared: verscheenmagical: magischnearby: dichtbijsearch: zoekenagree: instemmend

  • Fluent Fiction - Dutch: Perfect Picnic Panic: A Day in Vondelpark Turns Dramatic
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/perfect-picnic-panic-a-day-in-vondelpark-turns-dramatic

    Story Transcript:

    Nl: De zon scheen fel in de lucht boven Vondelpark.
    En: The sun shone brightly in the sky above Vondelpark.

    Nl: Sophie had een idee.
    En: Sophie had an idea.

    Nl: "Laten we een picknick doen," zei ze tegen haar vrienden Lars en Femke.
    En: "Let's have a picnic," she said to her friends Lars and Femke.

    Nl: Iedereen hield van het idee.
    En: Everyone loved the idea.

    Nl: Ze pakten snel een kleed, broodjes, fruit en drinken.
    En: They quickly grabbed a blanket, sandwiches, fruit, and drinks.

    Nl: Ze vonden een mooi plekje onder een grote boom.
    En: They found a nice spot under a big tree.

    Nl: "Dit is perfect," zei Femke glimlachend.
    En: "This is perfect," said Femke, smiling.

    Nl: Ze spreidden het kleed uit en gingen zitten.
    En: They spread out the blanket and sat down.

    Nl: Lars begon wat druiven rond te delen.
    En: Lars began handing out some grapes.

    Nl: Sophie nam een grote hap van haar broodje kaas.
    En: Sophie took a big bite of her cheese sandwich.

    Nl: "Wat een mooie dag," zei Lars terwijl hij naar de eendjes in de vijver keek.
    En: "What a beautiful day," said Lars as he looked at the ducks in the pond.

    Nl: Femke lachte en gooide wat stukjes brood naar de eendjes.
    En: Femke laughed and threw some pieces of bread to the ducks.

    Nl: Ze vond het leuk om de eendjes te voeren.
    En: She enjoyed feeding the ducks.

    Nl: Plots voelde Femke zich vreemd.
    En: Suddenly, Femke felt strange.

    Nl: Haar gezicht werd rood.
    En: Her face turned red.

    Nl: Haar ademhaling werd zwaar.
    En: Her breathing became heavy.

    Nl: "Ik... ik kan niet ademen," fluisterde ze.
    En: "I...

    Nl: Iedereen schrok.
    En: I can't breathe," she whispered.

    Nl: Sophie sprong meteen op.
    En: Everyone was shocked.

    Nl: Ze wist dat Femke een allergie had, maar niemand wist voor wat.
    En: Sophie jumped up immediately.

    Nl: Lars pakte snel zijn telefoon en belde 112.
    En: She knew Femke had an allergy, but no one knew to what.

    Nl: "Kom snel naar Vondelpark.
    En: Lars quickly grabbed his phone and called 911.

    Nl: Mijn vriendin krijgt een allergische reactie," zei hij haastig.
    En: "Come quickly to Vondelpark.

    Nl: Sophie hield Femke's hand vast.
    En: My friend is having an allergic reaction," he said hastily.

    Nl: "Blijf bij ons, Femke," zei ze met traanogen.
    En: Sophie held Femke's hand.

    Nl: Femke probeerde te ademen, maar het was moeilijk.
    En: "Stay with us, Femke," she said with tearful eyes.

    Nl: Binnen een paar minuten kwamen de hulpdiensten.
    En: Femke tried to breathe, but it was difficult.

    Nl: Ze gaven Femke een injectie.
    En: Within a few minutes, emergency services arrived.

    Nl: Langzaam begon haar ademhaling weer normaal te worden.
    En: They gave Femke an injection.

    Nl: "Dank je wel," fluisterde Femke.
    En: Slowly, her breathing began to normalize.

    Nl: Ze voelde zich nog steeds zwak, maar het ging beter.
    En: "Thank you," whispered Femke.

    Nl: De ambulance nam Femke mee naar het ziekenhuis voor verdere controle.
    En: She still felt weak, but she was getting better.

    Nl: Sophie en Lars gingen met de fiets erachteraan.
    En: The ambulance took Femke to the hospital for further observation.

    Nl: Ze waren opgelucht dat het op tijd goed kwam.
    En: Sophie and Lars followed on their bikes.

    Nl: Later die middag zaten ze samen in het ziekenhuis bij Femke.
    En: They were relieved that everything turned out fine in time.

    Nl: "Gelukkig was je op tijd," zei Femke.
    En: Later that afternoon, they sat together in the hospital with Femke.

    Nl: "Ik wist niet dat ik allergisch was voor druiven."
    En: "Luckily you were on time," said Femke.

    Nl: "Het is goed afgelopen," zei Sophie.
    En: "I didn't know I was allergic to grapes."

    Nl: "En nu weten we het voor de volgende keer.
    En: "It ended well," said Sophie, "and now we know for next time.

    Nl: Geen druiven meer voor jou!"
    En: No more grapes for you!"

    Nl: Ze lachten en waren blij dat alles goed was gekomen.
    En: They laughed and were happy that everything turned out alright.

    Nl: Het was een dag die ze nooit zouden vergeten, maar uiteindelijk was iedereen veilig.
    En: It was a day they would never forget, but in the end, everyone was safe.

    Nl: En dat was het belangrijkste.
    En: And that was the most important thing.


    Vocabulary Words:
    shone: scheenidea: ideegrabbed: paktenblanket: kleedspread out: spreidden uitsmiling: glimlachendpond: vijverlaughed: lachtethrew: gooidefeeding: voerenstrange: vreemdbreathing: ademhalingwhispered: fluisterdeshocked: schrokemergency services: hulpdiensteninjection: injectienormalize: normaal wordenweak: zwakambulance: ambulanceobservation: controlerelieved: opgeluchthospital: ziekenhuisallergic reaction: allergische reactietearful: traanogentogether: samenluckily: gelukkigended well: goed afgelopenforget: vergetenmost important: belangrijkste

  • Fluent Fiction - Dutch: Sophie’s Perfect Day: An Unforgettable Afternoon in Vondelpark
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/sophies-perfect-day-an-unforgettable-afternoon-in-vondelpark

    Story Transcript:

    Nl: Op een zonnige middag in Amsterdam straalde de zon helder boven Vondelpark.
    En: On a sunny afternoon in Amsterdam, the sun shone brightly above Vondelpark.

    Nl: Sophie liep langs de vijver.
    En: Sophie walked by the pond.

    Nl: Ze droeg een lichte zomerse jurk en haar hoed waaide bijna weg in de wind.
    En: She wore a light summer dress, and her hat almost blew away in the wind.

    Nl: De bomen waren vol met groene bladeren en veel mensen zaten op het gras.
    En: The trees were full of green leaves, and many people sat on the grass.

    Nl: Sophie keek om zich heen.
    En: Sophie looked around.

    Nl: Ze zocht haar vrienden.
    En: She was searching for her friends.

    Nl: Ze had een mand vol met lekkernijen bij zich: broodjes, kaas en vers fruit.
    En: She had a basket full of treats with her: sandwiches, cheese, and fresh fruit.

    Nl: Bij een grote eik zag Sophie haar vrienden.
    En: By a large oak tree, Sophie saw her friends.

    Nl: "Hoi!" riep ze vrolijk.
    En: "Hi!" she called out cheerfully.

    Nl: Haar vrienden zwaaiden en Sophie rende naar hen toe.
    En: Her friends waved, and Sophie ran toward them.

    Nl: Ze legde de mand op een kleed uit.
    En: She placed the basket on a spread-out blanket.

    Nl: “We hebben je gemist,” zei Anna, een van haar vrienden.
    En: “We missed you,” said Anna, one of her friends.

    Nl: “Het is zo’n mooie dag!”
    En: “It's such a beautiful day!”

    Nl: Sophie glimlachte.
    En: Sophie smiled.

    Nl: “Ik ben zo blij jullie te zien. Laten we eten en genieten.”
    En: “I’m so happy to see you all. Let’s eat and enjoy.”

    Nl: Ze zaten op het kleed en begonnen te eten.
    En: They sat on the blanket and started to eat.

    Nl: Sophie nam een broodje en gaf stukjes fruit aan iedereen.
    En: Sophie took a sandwich and handed out pieces of fruit to everyone.

    Nl: Ze lachten en praatten over alles: werk, reizen en dromen.
    En: They laughed and talked about everything: work, travel, and dreams.

    Nl: Plots kwam er een hondje aangehuppeld.
    En: Suddenly, a little dog came trotting over.

    Nl: Het was een klein bruin hondje met een rode halsband.
    En: It was a small brown dog with a red collar.

    Nl: Het snuffelde rond en keek nieuwsgierig naar de mand.
    En: It sniffed around and looked curiously at the basket.

    Nl: Sophie lachte.
    En: Sophie laughed.

    Nl: “Wie is jouw baasje, kleintje?” vroeg ze.
    En: “Who is your owner, little one?” she asked.

    Nl: Het hondje kwispelde blij.
    En: The dog wagged its tail happily.

    Nl: “Misschien is hij verdwaald,” zei Anna bezorgd.
    En: “Maybe he’s lost,” Anna said worriedly.

    Nl: Ze stonden op en keken om zich heen.
    En: They stood up and looked around.

    Nl: Na een tijdje zagen ze een meisje op een fiets.
    En: After a while, they saw a girl on a bike.

    Nl: Ze riep iets.
    En: She was calling out something.

    Nl: Het hondje rende meteen naar haar toe.
    En: The dog immediately ran toward her.

    Nl: "Bobby, daar ben je!" riep het meisje.
    En: "Bobby, there you are!" the girl called.

    Nl: Sophie en haar vrienden lachten opgelucht.
    En: Sophie and her friends laughed in relief.

    Nl: “Hij zocht gewoon een avontuur,” zei Sophie.
    En: “He was just looking for an adventure,” Sophie said.

    Nl: Het meisje bedankte hen en fietste weg met Bobby.
    En: The girl thanked them and rode away with Bobby.

    Nl: De zon zakte langzaam naar beneden.
    En: The sun slowly set.

    Nl: Het werd wat koeler.
    En: It got a bit cooler.

    Nl: Sophie en haar vrienden pakten de spullen in.
    En: Sophie and her friends packed up the things.

    Nl: Het was tijd om te gaan.
    En: It was time to go.

    Nl: “Dit was een geweldige dag,” zei Anna.
    En: “This was a wonderful day,” said Anna.

    Nl: “Bedankt, Sophie.”
    En: “Thank you, Sophie.”

    Nl: Sophie glimlachte breed.
    En: Sophie smiled broadly.

    Nl: “Laten we dit vaker doen,” zei ze.
    En: “Let’s do this more often,” she said.

    Nl: Ze knuffelden en gingen elk hun eigen weg.
    En: They hugged and went their separate ways.

    Nl: De zonsondergang kleurde de hemel oranje en roze.
    En: The sunset colored the sky orange and pink.

    Nl: Sophie liep rustig naar huis.
    En: Sophie walked home calmly.

    Nl: Ze dacht terug aan de lach en het plezier met haar vrienden.
    En: She thought back to the laughter and fun with her friends.

    Nl: Het was een perfecte dag in Vondelpark.
    En: It had been a perfect day in Vondelpark.


    Vocabulary Words:
    sunny: zonnigebrightly: helderpond: vijverdress: jurkwind: windleaves: bladerensearching: zochtbasket: mandtreats: lekkernijensandwiches: broodjesoak: eikcheerfully: vrolijkspread-out: uitgespreidmissed: gemistbeautiful: mooiefruit: fruittrotting: aangehuppeldcollar: halsbandcuriously: nieuwsgierigowner: baasjeworriedly: bezorgdimmediately: meteenrelief: opluchtingadventure: avontuurthanked: bedankterode: fietstepacked: paktenwonderful: geweldigesunset: zonsondergangcalmly: rustig

  • Fluent Fiction - Dutch: Blossoms and Beginnings: An Unforgettable Day at Keukenhof
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/blossoms-and-beginnings-an-unforgettable-day-at-keukenhof

    Story Transcript:

    Nl: In het hart van de lente, bloeiden de tulpen uitbundig in de Keukenhof.
    En: In the heart of spring, tulips blossomed abundantly in Keukenhof.

    Nl: Sander, een jonge man uit Haarlem, besloot de beroemde tuinen te bezoeken.
    En: Sander, a young man from Haarlem, decided to visit the famous gardens.

    Nl: Hij had veel gehoord over dit kleurrijke paradijs.
    En: He had heard a lot about this colorful paradise.

    Nl: De lucht was fris en de zon scheen helder.
    En: The air was fresh and the sun shone brightly.

    Nl: Sander liep door de poort en zag een zee van kleuren.
    En: Sander walked through the gate and saw a sea of colors.

    Nl: Rode, gele, roze en paarse tulpen begroetten hem.
    En: Red, yellow, pink, and purple tulips greeted him.

    Nl: Hij glimlachte en haalde diep adem.
    En: He smiled and took a deep breath.

    Nl: Sander liep langs de paden en bewonderde elke bloem.
    En: Sander walked along the paths and admired every flower.

    Nl: Hij maakte foto's met zijn camera.
    En: He took photos with his camera.

    Nl: Vooral de Koningstulp fascineerde hem.
    En: The King Tulip particularly fascinated him.

    Nl: Deze tulp was groot en had felrode bloemblaadjes.
    En: This tulip was large and had bright red petals.

    Nl: Plots zag Sander een meisje in een blauwe jurk.
    En: Suddenly, Sander saw a girl in a blue dress.

    Nl: Ze zat op een bankje en tekende de bloemen.
    En: She was sitting on a bench, drawing the flowers.

    Nl: Sander was nieuwsgierig en liep naar haar toe.
    En: Sander was curious and walked over to her.

    Nl: "Hallo," zei hij vriendelijk.
    En: "Hello," he said kindly.

    Nl: "Wat een mooie tekening."
    En: "What a beautiful drawing."

    Nl: Het meisje glimlachte verlegen.
    En: The girl smiled shyly.

    Nl: "Dank je.
    En: "Thank you.

    Nl: Ik heet Anna," antwoordde ze.
    En: My name is Anna," she replied.

    Nl: "Sander," zei hij, terwijl hij haar een hand gaf.
    En: "Sander," he said, offering her a hand.

    Nl: "De tulpen zijn prachtig, nietwaar?"
    En: "The tulips are beautiful, aren't they?"

    Nl: Anna knikte enthousiast.
    En: Anna nodded enthusiastically.

    Nl: "Ja, ik kom hier elk jaar.
    En: "Yes, I come here every year.

    Nl: Het is altijd adembenemend."
    En: It's always breathtaking."

    Nl: Sander en Anna liepen samen verder door de tuinen.
    En: Sander and Anna continued walking through the gardens together.

    Nl: Ze keken naar de tulpen en praatten over van alles.
    En: They looked at the tulips and talked about all sorts of things.

    Nl: Sander voelde zich op zijn gemak bij Anna.
    En: Sander felt comfortable with Anna.

    Nl: Ze had een vriendelijke lach en een warme stem.
    En: She had a friendly smile and a warm voice.

    Nl: Ze bereikten een klein meertje met een bruggetje.
    En: They reached a small pond with a little bridge.

    Nl: "Dit is mijn favoriete plek," zei Anna.
    En: "This is my favorite spot," Anna said.

    Nl: "Het is zo rustig hier."
    En: "It's so peaceful here."

    Nl: Sander keek naar het water en de weerspiegeling van de tulpen.
    En: Sander looked at the water and the reflection of the tulips.

    Nl: "Ja, het is prachtig," zei hij zacht.
    En: "Yes, it's beautiful," he said softly.

    Nl: "Bedankt dat je dit met me deelt."
    En: "Thank you for sharing this with me."

    Nl: Anna glimlachte en Sander voelde iets warms in zijn hart.
    En: Anna smiled and Sander felt a warmth in his heart.

    Nl: Hij besefte dat deze dag speciaal was, niet alleen door de bloemen, maar ook door zijn nieuwe vriendschap met Anna.
    En: He realized that this day was special, not just because of the flowers, but also because of his new friendship with Anna.

    Nl: Toen de zon begon te zakken, liepen Sander en Anna terug naar de ingang.
    En: As the sun began to set, Sander and Anna walked back to the entrance.

    Nl: "Ik heb genoten van vandaag," zei Sander dankbaar.
    En: "I've enjoyed today," Sander said gratefully.

    Nl: "Misschien kunnen we volgend jaar weer samenkomen?"
    En: "Maybe we can meet again next year?"

    Nl: Anna glimlachte breed.
    En: Anna smiled broadly.

    Nl: "Dat lijkt me leuk, Sander."
    En: "I would like that, Sander."

    Nl: Ze namen afscheid, maar wisten beide dat dit niet het einde was.
    En: They said their goodbyes but both knew this wasn’t the end.

    Nl: De Keukenhof had hen samengebracht en een nieuwe vriendschap begon te bloeien, net zoals de tulpen in de lente.
    En: Keukenhof had brought them together and a new friendship had begun to blossom, just like the tulips in spring.

    Nl: Terwijl Sander naar huis liep, wist hij dat deze herinnering altijd in zijn hart zou blijven.
    En: As Sander walked home, he knew this memory would always stay in his heart.

    Nl: En zo eindigde een mooie dag in de Keukenhof, vol kleuren, bloemen en nieuwe vriendschap.
    En: And so ended a beautiful day in Keukenhof, full of colors, flowers, and new friendship.


    Vocabulary Words:
    heart: hartspring: lenteblooms: bloeienabundantly: uitbundiggardens: tuinencolorful: kleurrijkeparadise: paradijsfresh: frisgate: poortsea: zeegreeted: begroettenadmired: bewonderdefascinated: fascineerdepetals: bloemblaadjesbench: bankjedrawing: tekeningshyly: verlegenenthusiastic: enthousiastbreathtaking: adembenemendcomfortable: op zijn gemakfriendly: vriendelijkepond: meertjebridge: bruggetjereflection: weerspiegelingsoftly: zachtwarmth: iets warmsset: zaktegrateful: dankbaarbroadly: breedgoodbyes: afscheid

  • Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Secrets: Grandmother Maria's Hidden Treasure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/unearthing-secrets-grandmother-marias-hidden-treasure

    Story Transcript:

    Nl: Het was een zonnige dag in Zaanse Schans.
    En: It was a sunny day in Zaanse Schans.

    Nl: Maarten en Eva besloten de zolder op te ruimen.
    En: Maarten and Eva decided to tidy up the attic.

    Nl: Ze hadden het lang uitgesteld, maar nu was het moment daar.
    En: They had put it off for a long time, but now the moment had arrived.

    Nl: Ze zagen er tegenop, want de zolder was vol met oude dozen en stof.
    En: They were apprehensive, as the attic was full of old boxes and dust.

    Nl: Maarten klom de smalle trap op.
    En: Maarten climbed the narrow stairs.

    Nl: Hij begon eerst te niezen door het stof.
    En: He immediately started sneezing because of the dust.

    Nl: Eva volgde hem, met een zaklamp in haar hand.
    En: Eva followed him, holding a flashlight.

    Nl: Het was donker op de zolder, behalve een klein raampje waar zonlicht doorheen scheen.
    En: It was dark in the attic, except for a small window where sunlight was streaming through.

    Nl: Plotseling stootte Maarten tegen een oude kist.
    En: Suddenly, Maarten bumped into an old chest.

    Nl: "Wat is dit?"
    En: "What is this?"

    Nl: vroeg hij zich luidop af.
    En: he wondered aloud.

    Nl: Eva kwam dichterbij.
    En: Eva came closer.

    Nl: De kist was bedekt met spinnenwebben.
    En: The chest was covered in cobwebs.

    Nl: Ze veegden de spinnenwebben weg en zagen dat de kist een naamplaatje had.
    En: They brushed away the cobwebs and saw that the chest had a nameplate.

    Nl: Op het plaatje stond: "Eigendom van grootmoeder Maria."
    En: On the plate it said: "Property of Grandmother Maria."

    Nl: Eva keek nieuwsgierig naar Maarten.
    En: Eva looked curiously at Maarten.

    Nl: "Zou dit van oma Maria zijn?"
    En: "Could this be from Grandma Maria?"

    Nl: vroeg ze.
    En: she asked.

    Nl: Maarten knikte.
    En: Maarten nodded.

    Nl: "Dat denk ik wel.
    En: "I think so.

    Nl: We moeten de kist openen."
    En: We must open the chest."

    Nl: Ze openden de kist voorzichtig en vonden verschillende oude voorwerpen.
    En: They carefully opened the chest and found various old items.

    Nl: Er waren foto's, sieraden en zelfs een oude dagboek.
    En: There were photos, jewelry, and even an old diary.

    Nl: Eva pakte het dagboek op en begon te lezen.
    En: Eva picked up the diary and began to read.

    Nl: "Luister, Maarten.
    En: "Listen, Maarten.

    Nl: Dit is oma Maria's dagboek uit de oorlog."
    En: This is Grandma Maria's diary from the war."

    Nl: Ze lazen samen het dagboek en ontdekten verhalen over hun familie.
    En: They read the diary together and discovered stories about their family.

    Nl: Grootmoeder Maria had veel meegemaakt in haar leven.
    En: Grandmother Maria had been through a lot in her life.

    Nl: Ze had het dagboek geschreven om haar gevoelens en ervaringen vast te leggen.
    En: She had written the diary to record her feelings and experiences.

    Nl: Eva voelde zich emotioneel.
    En: Eva felt emotional.

    Nl: "We moeten dit bewaren, Maarten.
    En: "We must keep this, Maarten.

    Nl: Dit is onze geschiedenis."
    En: This is our history."

    Nl: Maarten knikte.
    En: Maarten nodded.

    Nl: "Ja, dit laat zien wie we zijn en waar we vandaan komen."
    En: "Yes, this shows who we are and where we come from."

    Nl: Ze besloten de zolder op te ruimen en een speciale plek te maken voor de erfstukken van oma Maria.
    En: They decided to tidy up the attic and create a special place for Grandma Maria's heirlooms.

    Nl: Ze vertelden de rest van de familie over hun vondst en iedereen was blij en ontroerd.
    En: They told the rest of the family about their find and everyone was happy and moved.

    Nl: Door de ontdekking van het dagboek leerden Maarten en Eva meer over hun verleden.
    En: Through the discovery of the diary, Maarten and Eva learned more about their past.

    Nl: Het bracht de familie dichter bij elkaar.
    En: It brought the family closer together.

    Nl: Ze beloofden nooit te vergeten waar ze vandaan kwamen en beloofden de verhalen door te geven aan de volgende generaties.
    En: They promised never to forget where they came from and vowed to pass the stories on to the next generations.


    Vocabulary Words:
    sunny: zonnigeattic: zoldertidy: opruimenput it off: uitgesteldmoment: momentapprehensive: zagen er tegenopdust: stofnarrow: smallesneezing: niezenflashlight: zaklampstreaming: scheenbumped: stoottechest: kistcobwebs: spinnenwebbennameplate: naamplaatjeproperty: eigendomcuriously: nieuwsgierigcarefully: voorzichtigitems: voorwerpenjewelry: sieradendiary: dagboekdiscover: ontdekkenstories: verhalenfeelings: gevoelensexperiences: ervaringenemotional: emotioneelhistory: geschiedenisheirlooms: erfstukkendiscovery: ontdekkingpast: verleden

  • Fluent Fiction - Dutch: A Day in Bloom: Magic at Keukenhof Gardens
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-day-in-bloom-magic-at-keukenhof-gardens

    Story Transcript:

    Nl: De zon scheen helder over de velden met tulpen.
    En: The sun shone brightly over the fields of tulips.

    Nl: Sophie, Jasper en Emma stonden bij de ingang van de Keukenhof Gardens.
    En: Sophie, Jasper, and Emma stood at the entrance of the Keukenhof Gardens.

    Nl: Het was de eerste keer dat ze de tulpenfestival bezochten.
    En: It was the first time they were visiting the tulip festival.

    Nl: "Wat een kleuren!"
    En: "What colors!"

    Nl: riep Sophie enthousiast.
    En: Sophie exclaimed enthusiastically.

    Nl: Sophie had blonde haren en blauwe ogen.
    En: Sophie had blonde hair and blue eyes.

    Nl: Ze hield van bloemen.
    En: She loved flowers.

    Nl: Jasper knikte.
    En: Jasper nodded.

    Nl: "Prachtig.
    En: "Magnificent.

    Nl: Ik kan niet wachten om alles te zien."
    En: I can't wait to see everything."

    Nl: Jasper was lang en droeg een groene jas.
    En: Jasper was tall and wore a green coat.

    Nl: Emma glimlachte.
    En: Emma smiled.

    Nl: Zij was de jongste, met haar rode haren en sproeten.
    En: She was the youngest, with her red hair and freckles.

    Nl: Ze hield een kleine camera vast.
    En: She held a small camera.

    Nl: "Ik ga veel foto's maken," zei ze blij.
    En: "I’m going to take lots of pictures," she said happily.

    Nl: Ze liepen het park in.
    En: They walked into the park.

    Nl: Overal waren bloemen.
    En: There were flowers everywhere.

    Nl: Rode tulpen, gele tulpen, paarse tulpen.
    En: Red tulips, yellow tulips, purple tulips.

    Nl: Sophie liep naar een groot bed van roze tulpen en rook eraan.
    En: Sophie walked to a large bed of pink tulips and smelled them.

    Nl: "Ze ruiken zo lekker," zei ze.
    En: "They smell so nice," she said.

    Nl: Jasper nam een brochure en keek.
    En: Jasper took a brochure and looked at it.

    Nl: "Er is een speciale route.
    En: "There’s a special route.

    Nl: Laten we die volgen," stelde hij voor.
    En: Let’s follow it," he suggested.

    Nl: Ze volgden de route.
    En: They followed the route.

    Nl: Onderweg zagen ze verschillende bloemen.
    En: Along the way, they saw various flowers.

    Nl: Ze stopten bij een vijver met witte zwanen.
    En: They stopped by a pond with white swans.

    Nl: De zwanen zwommen rustig rond.
    En: The swans were swimming calmly.

    Nl: Emma maakte een foto.
    En: Emma took a picture.

    Nl: "Mooi," zei ze.
    En: "Beautiful," she said.

    Nl: Plotseling hoorde ze muziek.
    En: Suddenly, they heard music.

    Nl: In de verte speelde een orkest.
    En: In the distance, an orchestra was playing.

    Nl: Sophie, Jasper, en Emma gingen dichterbij.
    En: Sophie, Jasper, and Emma moved closer.

    Nl: Daar was een open plek met een podium.
    En: There was an open space with a stage.

    Nl: Mensen zaten op bankjes en luisterden.
    En: People were sitting on benches and listening.

    Nl: "Wat een verrassing!"
    En: "What a surprise!"

    Nl: zei Sophie.
    En: said Sophie.

    Nl: Ze vonden een plek om te zitten en luisterden naar de muziek.
    En: They found a spot to sit and listened to the music.

    Nl: Het orkest speelde vrolijke deuntjes.
    En: The orchestra played cheerful tunes.

    Nl: Emma klapte haar handen mee op de maat.
    En: Emma clapped her hands in time with the music.

    Nl: Na de muziek ging de familie verder.
    En: After the music, the family continued their walk.

    Nl: Ze kwamen bij een ijskraampje.
    En: They arrived at an ice cream stand.

    Nl: "Zullen we een ijsje nemen?"
    En: "Shall we get ice cream?"

    Nl: stelde Jasper voor.
    En: Jasper suggested.

    Nl: "Ja!"
    En: "Yes!"

    Nl: zei Emma blij.
    En: said Emma happily.

    Nl: Ze kozen hun favoriete smaken.
    En: They chose their favorite flavors.

    Nl: Sophie nam aardbei, Jasper koos vanille, en Emma nam chocolade.
    En: Sophie got strawberry, Jasper chose vanilla, and Emma picked chocolate.

    Nl: Terwijl ze hun ijsjes aten, liepen ze verder.
    En: As they ate their ice creams, they continued walking.

    Nl: Ze kwamen bij een groot veld met windmolens.
    En: They reached a large field with windmills.

    Nl: Sophie en Jasper namen een moment om de molens te bewonderen.
    En: Sophie and Jasper took a moment to admire the mills.

    Nl: Emma liep vooruit naar een groot parterre met oranje tulpen.
    En: Emma walked ahead to a large parterre with orange tulips.

    Nl: Ze draaide zich om en riep, "Hier is het het mooist!"
    En: She turned around and shouted, "This is the most beautiful spot!"

    Nl: "Je hebt gelijk," zei Jasper toen hij erbij kwam.
    En: "You’re right," said Jasper when he joined her.

    Nl: "Echt prachtig."
    En: "Truly beautiful."

    Nl: Ze sloten de dag af bij een kleine fontein.
    En: They ended the day by a small fountain.

    Nl: Het water schitterde in de zon.
    En: The water sparkled in the sun.

    Nl: De familie zat op een bankje en keek naar de fontein.
    En: The family sat on a bench and watched the fountain.

    Nl: "Dit was de beste dag ooit," zei Sophie tevreden.
    En: "This was the best day ever," said Sophie contentedly.

    Nl: Jasper en Emma knikten.
    En: Jasper and Emma nodded.

    Nl: Het was een dag vol kleuren, muziek en plezier.
    En: It was a day full of colors, music, and fun.

    Nl: Ze namen nog een laatste blik op de bloemen.
    En: They took one last look at the flowers.

    Nl: De zon ging langzaam onder.
    En: The sun was slowly setting.

    Nl: De lucht kleurde roze en oranje, net als de tulpen.
    En: The sky turned pink and orange, just like the tulips.

    Nl: Samen liepen ze terug naar de uitgang.
    En: Together, they walked back to the exit.

    Nl: Ze wisten het zeker: dit bezoek zouden ze nooit vergeten.
    En: They were sure of one thing: they would never forget this visit.

    Nl: De Keukenhof Gardens waren echt magisch.
    En: The Keukenhof Gardens were truly magical.

    Nl: En zo gingen Sophie, Jasper en Emma moe maar blij terug naar huis, met de mooiste herinneringen en veel foto's om te bewaren.
    En: And so Sophie, Jasper, and Emma went back home tired but happy, with the most beautiful memories and many photos to cherish.


    Vocabulary Words:
    brightly: helderfields: veldenexclaimed: riepenthusiastically: enthousiastentrance: ingangfestival: festivalloved: hield vanbrochure: brochuresuggested: stelde voorvarious: verschillendepond: vijverswans: zwanencalmly: rustigdistance: verteorchestra: orkestopen space: open plekstage: podiumbenches: bankjescheerful: vrolijketunes: deuntjesclapped: klapteflavors: smakenadmire: bewonderenparterre: parterrecontentedly: tevredenfountain: fonteinsparkled: schitterdeslowly: langzaammagical: magischmemories: herinneringen

  • Fluent Fiction - Dutch: Rain or Shine: A Memorable King's Day in Vondelpark
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/rain-or-shine-a-memorable-kings-day-in-vondelpark

    Story Transcript:

    Nl: Het was een drukke dag in Amsterdam.
    En: It was a busy day in Amsterdam.

    Nl: De lucht was vol oranje ballonnen.
    En: The sky was full of orange balloons.

    Nl: Mensen droegen koningskronen en vlaggen.
    En: People wore royal crowns and flags.

    Nl: Sophie en Bram keken rond in het Vondelpark.
    En: Sophie and Bram looked around in Vondelpark.

    Nl: Het was tijd voor de familiepicknick.
    En: It was time for the family picnic.

    Nl: Sophie droeg een grote mand.
    En: Sophie carried a large basket.

    Nl: Bram hielp met een deken.
    En: Bram helped with a blanket.

    Nl: Ze vonden een plek onder een grote boom.
    En: They found a spot under a big tree.

    Nl: De zon scheen fel.
    En: The sun shone brightly.

    Nl: De bloemen bloeiden.
    En: The flowers bloomed.

    Nl: Alles was perfect.
    En: Everything was perfect.

    Nl: Hun familie kwam langzaam aan.
    En: Their family arrived slowly.

    Nl: Tantes, ooms, neven en nichten.
    En: Aunts, uncles, cousins.

    Nl: Iedereen was blij om elkaar te zien.
    En: Everyone was happy to see each other.

    Nl: Ze hadden lekkere hapjes bij zich.
    En: They brought delicious snacks.

    Nl: Stokbrood, kaas, worst en chocolade.
    En: Baguette, cheese, sausage, and chocolate.

    Nl: 'Kijk eens wat ik heb!'
    En: "Look what I have!"

    Nl: riep oom Hans.
    En: shouted Uncle Hans.

    Nl: Hij had een grote oranje taart.
    En: He had a big orange cake.

    Nl: Iedereen moest lachen.
    En: Everyone laughed.

    Nl: Ze sneden de taart aan en deelden uit.
    En: They cut the cake and shared it.

    Nl: Terwijl ze aten, praatten ze over oude tijden.
    En: While they ate, they talked about old times.

    Nl: Over vorige Koningsdag vieringen.
    En: About previous King's Day celebrations.

    Nl: Over vakanties.
    En: About vacations.

    Nl: Over kinderen die groot werden.
    En: About children growing up.

    Nl: De kinderen speelden met elkaar.
    En: The children played together.

    Nl: Ze renden rond de boom.
    En: They ran around the tree.

    Nl: Sophie en Bram keken met een glimlach.
    En: Sophie and Bram watched with a smile.

    Nl: Voor hen was dit de perfecte dag.
    En: For them, this was the perfect day.

    Nl: Maar dan gebeurde er iets.
    En: But then something happened.

    Nl: De lucht betrok.
    En: The sky turned dark.

    Nl: Donkere wolken kwamen.
    En: Dark clouds came.

    Nl: Een zucht wind blies de ballonnen weg.
    En: A gust of wind blew the balloons away.

    Nl: Het begon te regenen.
    En: It started to rain.

    Nl: 'Oh nee!'
    En: "Oh no!"

    Nl: riep Sophie.
    En: shouted Sophie.

    Nl: 'Wat moeten we doen?'
    En: "What should we do?"

    Nl: Bram keek om zich heen.
    En: Bram looked around.

    Nl: 'We kunnen schuilen onder de brug daar!'
    En: "We can take shelter under the bridge there!"

    Nl: zei hij.
    En: he said.

    Nl: De hele familie pakte snel hun spullen.
    En: The whole family quickly grabbed their things.

    Nl: Ze renden samen naar de brug.
    En: They ran together to the bridge.

    Nl: Ze stonden dicht bij elkaar om droog te blijven.
    En: They stood close together to stay dry.

    Nl: Iedereen was nat, maar lachte toch.
    En: Everyone was wet, but still laughed.

    Nl: Ze maakten grappen en zongen liedjes.
    En: They made jokes and sang songs.

    Nl: Binnen een paar minuten hield de regen op.
    En: Within a few minutes, the rain stopped.

    Nl: De zon kwam weer tevoorschijn.
    En: The sun came out again.

    Nl: 'Laten we teruggaan naar onze plek,' zei Bram.
    En: "Let's go back to our spot," said Bram.

    Nl: Terug bij de boom legden ze de deken weer neer.
    En: Back at the tree, they laid the blanket down again.

    Nl: Ze aten verder, babbelden en hadden plezier.
    En: They continued eating, chatting, and having fun.

    Nl: Sophie en Bram keken naar hun familie.
    En: Sophie and Bram looked at their family.

    Nl: Ondanks de regen was het een bijzondere dag geworden.
    En: Despite the rain, it had become a special day.

    Nl: Aan het einde van de middag pakten ze hun spullen.
    En: At the end of the afternoon, they packed their things.

    Nl: Ze namen afscheid van elkaar.
    En: They said goodbye to each other.

    Nl: 'Tot de volgende keer!'
    En: "Until next time!"

    Nl: riepen ze.
    En: they called.

    Nl: Sophie en Bram liepen hand in hand naar huis.
    En: Sophie and Bram walked home hand in hand.

    Nl: Ze keken naar de ondergaande zon.
    En: They watched the setting sun.

    Nl: 'Dit was een geweldige Koningsdag,' zei Sophie.
    En: "This was an amazing King's Day," said Sophie.

    Nl: 'Ja,' zei Bram.
    En: "Yes," said Bram.

    Nl: 'Ik kan niet wachten tot de volgende.'
    En: "I can't wait until the next one."

    Nl: En zo eindigde een speciale dag in het Vondelpark.
    En: And so ended a special day in Vondelpark.

    Nl: Een dag vol liefde, lachen en herinneringen.
    En: A day full of love, laughter, and memories.


    Vocabulary Words:
    busy: drukkecarried: droegbasket: mandblanket: dekenspot: plekbrightly: felbloomed: bloeidenarrived: kwamdelicious: lekkeresnacks: hapjesshouted: riepcake: taartlaughed: lachtenshared: deeldenblew: bliesshelter: schuilengrabs: pakjokes: grappensongs: liedjescontinued: gingen doorchatting: babbeldenpacked: paktengoodbye: afscheidwatched: kekensetting sun: ondergaande zonamazing: geweldigewait: wachtenlove: liefdelaughter: lachenmemories: herinneringen