Episodes

  • Fluent Fiction - Norwegian: Mystery at Moonlit Beach: Librarian Uncovers Lost Treasure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mystery-at-moonlit-beach-librarian-uncovers-lost-treasure

    Story Transcript:

    Nb: MĂ„nen lyste klart over stranden, kaster et mykt lys over den gyldne sanden.
    En: The moon shone brightly over the beach, casting a soft light over the golden sand.

    Nb: Hilde sto stille og lyttet til bĂžlgene som slo inn mot land.
    En: Hilde stood still, listening to the waves crashing against the shore.

    Nb: Det var sommer og hun var pÄ ferie ved Moonlit Beach, en stille kystby kjent for sine vakre solnedganger og klare blÄ vann.
    En: It was summer, and she was on vacation at Moonlit Beach, a quiet coastal town known for its beautiful sunsets and clear blue waters.

    Nb: Hilde var en reserveret bibliotekar.
    En: Hilde was a reserved librarian, always fascinated by history.

    Nb: Hun hadde alltid vĂŠrt fascinert av historie.
    En: She often hoped to find something of great significance.

    Nb: Hun Ăžnsket ofte Ă„ finne noe som hadde stor betydning.
    En: Tonight, with the moon as her only witness, she was about to make such a discovery.

    Nb: I kveld, med mÄnen som eneste vitne, skulle hun gjÞre en slik oppdagelse.
    En: As she walked along the beach, she felt a cold metallic object under her foot.

    Nb: Mens hun gikk langs stranden, fĂžlte hun en kald metallisk gjenstand under foten.
    En: She stopped and looked down.

    Nb: Hun stanset og sÄ ned.
    En: Half-buried in the sand lay an old piece of jewelry.

    Nb: Halvveis begravet i sanden lÄ et gammelt smykke.
    En: Hilde picked it up and brushed off the sand.

    Nb: Hilde plukket det opp og tĂžrket av sanden.
    En: It was a beautiful locket with the initials "A.L."

    Nb: Det var et vakkert medaljong.
    En: engraved on the back.

    Nb: PĂ„ baksiden var det inngravert initialene "A.L.” Hun kjente ikke igjen initialene.
    En: She didn't recognize the initials.

    Nb: Nysgjerrigheten hennes ble vekket.
    En: Her curiosity was piqued; she had to find out who had owned the locket.

    Nb: Hun mÄtte finne ut hvem som hadde eid medaljongen.
    En: Hilde decided to start her investigation by asking the locals.

    Nb: Hilde bestemte seg for Ă„ begynne sin undersĂžkelse ved Ă„ spĂžrre de lokale.
    En: She met an older man at a small cafe by the beach.

    Nb: Hun mĂžtte en eldre mann ved en liten kafe ved stranden.
    En: He seemed to know a lot about the area's history.

    Nb: Han sÄ ut til Ä vite mye om stedets historie.
    En: "Excuse me, do you know anything about this locket?"

    Nb: "Unnskyld, vet du noe om denne medaljongen?"
    En: she asked, showing him the piece of jewelry.

    Nb: spurte hun og viste ham smykket.
    En: The man frowned and looked closely at the locket.

    Nb: Mannen rynket pannen og sÄ nÞye pÄ medaljongen.
    En: "This belonged to an old family," he said quietly.

    Nb: "Denne tilhĂžrte en gammel familie," sa han lavt.
    En: "But many won't talk about them.

    Nb: "Men det er mange som ikke vil snakke om dem.
    En: The family disappeared suddenly many years ago."

    Nb: Familien forsvant plutselig for mange Ă„r siden."
    En: This made Hilde even more determined.

    Nb: Dette gjorde Hilde enda mer bestemt.
    En: She had to find out more.

    Nb: Hun mÄtte finne ut mer.
    En: She visited the small town library.

    Nb: Hun besĂžkte det lille biblioteket i byen.
    En: There, she found old books and newspapers.

    Nb: Der fant hun gamle bĂžker og aviser.
    En: She discovered that the initials "A.L."

    Nb: Hun oppdaget at initialene "A.L.” tilhĂžrte en familie som hadde bodd i omrĂ„det for lenge siden.
    En: belonged to a family who had lived in the area a long time ago.

    Nb: Familien var kjent for Ä vÊre velstÄende, men de hadde forsvunnet pÄ mystisk vis.
    En: The family was known to be wealthy, but they had vanished under mysterious circumstances.

    Nb: Hilde snakket med flere lokale, men mange ble tause eller endret samtaleemne.
    En: Hilde spoke with several locals, but many fell silent or changed the subject.

    Nb: Det var tydelig at de gjemte noe.
    En: It was clear they were hiding something.

    Nb: Til slutt mĂžtte hun en kvinne som var mer Ă„pen.
    En: Finally, she met a woman who was more open.

    Nb: Kvinnen forklarte at familien hadde etterlatt en stor skatt som ingen hadde funnet.
    En: The woman explained that the family had left behind a great treasure that no one had found.

    Nb: Denne informasjonen satte Hilde pÄ sporet.
    En: This information put Hilde on the trail.

    Nb: Hun gikk tilbake til stranden og begynte Ă„ lete nĂŠrmere der hun fant medaljongen.
    En: She went back to the beach and began searching closer to where she had found the locket.

    Nb: Etter timer med sĂžk, oppdaget hun en liten Ă„pning mellom noen steiner.
    En: After hours of searching, she discovered a small opening between some rocks.

    Nb: Hun krĂžp inn og fant en gammel kiste.
    En: She crawled in and found an old chest.

    Nb: Kisten inneholdt smykker, mynter og gamle dokumenter.
    En: The chest contained jewelry, coins, and old documents.

    Nb: Dette var skatten til den forsvunne familien.
    En: This was the treasure of the missing family.

    Nb: Hilde hadde funnet noe virkelig betydningsfullt.
    En: Hilde had found something truly significant.

    Nb: Hun rapporterte funnet til de lokale myndighetene og ble en helt i byen.
    En: She reported the discovery to the local authorities and became a hero in the town.

    Nb: Dette eventyret ga Hilde en ny selvtillit.
    En: This adventure gave Hilde a newfound confidence.

    Nb: Hun fĂžlte seg levende og full av ny energi.
    En: She felt alive and full of new energy.

    Nb: Hun returnerte til sitt liv som bibliotekar, men med en sterkere fÞlelse av formÄl.
    En: She returned to her life as a librarian with a stronger sense of purpose.

    Nb: Hun visste at hennes lidenskap for historie kunne lede til store oppdagelser.
    En: She knew that her passion for history could lead to great discoveries.

    Nb: Moonlit Beach vil alltid vĂŠre stedet der Hilde fant mer enn bare en medaljong.
    En: Moonlit Beach would always be the place where Hilde found more than just a locket.

    Nb: Hun fant ogsÄ seg selv.
    En: She also found herself.


    Vocabulary Words:
    shone: lystebrightly: klartlistening: lyttetwaves: bÞlgenecrashing: slo innreserved: reservertlibrarian: bibliotekarsignificance: betydningdiscovery: oppdagelsemetallic: metalliskobject: gjenstandjewelry: smykkelocket: medaljongengraved: inngravertcuriosity: nysgjerrighetfrowned: rynket pannenmysterious: mystiskcircumstances: omstendigheterwealthy: velstÄendetreasure: skattdetermined: bestemtsignificant: betydningsfulltinitials: initialenecoastal: kystbygolden: gyldnehalf-buried: halvveis begravetlocals: lokaleinvestigation: undersÞkelsedocuments: dokumenterauthorities: myndighetene

  • Fluent Fiction - Norwegian: Eirik's Midsummer Triumph: Tradition Meets Ambition
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/eiriks-midsummer-triumph-tradition-meets-ambition

    Story Transcript:

    Nb: Solen skinte sterkt ned over den grĂžnne dalen.
    En: The sun shone brightly down over the green valley.

    Nb: Blomster blomstret, og fuglene sang ivrig.
    En: Flowers bloomed, and the birds sang eagerly.

    Nb: PÄ en gammel bondegÄrd midt i dalen bodde Eirik.
    En: On an old farm in the center of the valley lived Eirik.

    Nb: Eirik var en ung bonde med et stort hjerte og enda stĂžrre drĂžmmer.
    En: Eirik was a young farmer with a big heart and even bigger dreams.

    Nb: Men han hadde alltid slitt med Ä fÄ sin fars godkjenning.
    En: But he had always struggled to gain his father's approval.

    Nb: BjĂžrn, faren hans, var en tradisjonell mann.
    En: BjĂžrn, his father, was a traditional man.

    Nb: Han trodde pÄ den gamle mÄten Ä gjÞre ting pÄ.
    En: He believed in the old ways of doing things.

    Nb: Denne sommeren kom Midsommer, og Eirik Ăžnsket Ă„ gjĂžre festivalen spesiell.
    En: This summer brought Midsummer, and Eirik wanted to make the festival special.

    Nb: Ikke bare for samfunnet, men ogsÄ for Ä vinne farens respekt.
    En: Not just for the community, but also to earn his father's respect.

    Nb: Derfor skulle Eirik handle festivalforsyninger, men han visste at det kom til Ă„ bli vanskelig.
    En: Therefore, Eirik set out to gather festival supplies, knowing it would be tough.

    Nb: Eirik sto ved gÄrden og sÄ ut over landet.
    En: Eirik stood by the farm and looked out over the land.

    Nb: Han trakk pusten dypt og startet traktoren.
    En: He took a deep breath and started the tractor.

    Nb: Hans mÄl var Ä finne de beste forsyningene.
    En: His goal was to find the best supplies.

    Nb: Han visste at det ville vĂŠre en utfordring.
    En: He knew it would be a challenge.

    Nb: Forsyningene var knappe, og prisene hĂžye.
    En: Supplies were scarce, and prices were high.

    Nb: FĂžrste stopp var en liten landsby noen kilometer unna.
    En: The first stop was a small village a few kilometers away.

    Nb: Eirik gikk inn i markedet.
    En: Eirik walked into the market.

    Nb: Han sÄ rundt, men det var lite Ä finne.
    En: He looked around, but there was little to find.

    Nb: "Har du noe spesielt til Midsommer?"
    En: "Do you have anything special for Midsummer?"

    Nb: spurte Eirik.
    En: Eirik asked.

    Nb: En eldre dame bak disken smilte, men ristet pÄ hodet.
    En: An older lady behind the counter smiled but shook her head.

    Nb: Eirik kunne kjenne tvilen snike seg inn.
    En: Eirik could feel doubt creeping in.

    Nb: Var han i stand til Ă„ gjĂžre dette?
    En: Was he capable of doing this?

    Nb: Han visste hva faren ville si.
    En: He knew what his father would say.

    Nb: "Hvis du ikke kan gjĂžre det riktig, ikke gjĂžr det i det hele tatt."
    En: "If you can’t do it right, don’t do it at all."

    Nb: Men Eirik ga ikke opp.
    En: But Eirik didn’t give up.

    Nb: Han bestemte seg for Ă„ dra lenger enn vanlig.
    En: He decided to go farther than usual.

    Nb: Han reiste til en stĂžrre by.
    En: He traveled to a larger town.

    Nb: Her fant han mye mer, men prisene var skremmende.
    En: Here, he found much more, but the prices were daunting.

    Nb: Han fant en vakker blomsterkrans, perfekt for Ă„ dekorere hovedbordet.
    En: He found a beautiful flower wreath, perfect for decorating the main table.

    Nb: Men det kostet nesten hele budsjettet hans.
    En: But it cost almost his entire budget.

    Nb: Eirik sto med blomsterkransen i hÄnden.
    En: Eirik stood with the flower wreath in hand.

    Nb: Skulle han kjĂžpe den dyre kransen og risikere resten av budsjettet?
    En: Should he buy the expensive wreath and risk the rest of the budget?

    Nb: Eller skulle han holde seg til billigere, men mindre imponerende, varer?
    En: Or should he stick to cheaper, less impressive items?

    Nb: Han bestemte seg.
    En: He made his decision.

    Nb: Han kjĂžpte kransen.
    En: He bought the wreath.

    Nb: Han visste at det var en stor risiko, men han trodde det var verdt det.
    En: He knew it was a big risk, but he believed it was worth it.

    Nb: Tilbake pÄ gÄrden jobbet Eirik hardt.
    En: Back on the farm, Eirik worked hard.

    Nb: Han ordnet med dekoren, laget mat og forberedte for festivalen.
    En: He arranged the decorations, prepared food, and got ready for the festival.

    Nb: Dagen kom, og Eirik sÄ seg rundt.
    En: The day came, and Eirik looked around.

    Nb: Han hadde gjort sitt beste.
    En: He had done his best.

    Nb: Folk begynte Ă„ komme, og stemningen var god.
    En: People started to arrive, and the atmosphere was good.

    Nb: Da festivalen nÄdde sitt hÞydepunkt, sÄ Eirik nervÞst etter faren sin.
    En: As the festival reached its peak, Eirik nervously looked for his father.

    Nb: BjÞrn kom til midtpunktet, hvor blomsterkransen lÄ.
    En: BjĂžrn came to the centerpiece, where the flower wreath lay.

    Nb: BjĂžrn skrittet sakte rundt dekoren.
    En: BjĂžrn slowly circled the decorations.

    Nb: Han plukket opp en av rosene, studerte den og la den tilbake.
    En: He picked up one of the roses, studied it, and put it back.

    Nb: BjĂžrn nikket sakte mot Eirik.
    En: BjĂžrn slowly nodded at Eirik.

    Nb: Ikke et ord ble sagt, men i det enkle nikket lÄ alt Eirik trengte Ä hÞre.
    En: Not a word was spoken, but in that simple nod lay everything Eirik needed to hear.

    Nb: Det var en godkjenning.
    En: It was an approval.

    Nb: Festivalen ble en suksess.
    En: The festival was a success.

    Nb: Folk kom fra nĂŠrliggende landsbyer og skrĂžt av arrangementet.
    En: People came from nearby villages and praised the event.

    Nb: Eirik fĂžlte en varm fĂžlelse av stolthet og, for fĂžrste gang, selvtillit.
    En: Eirik felt a warm sense of pride and, for the first time, confidence.

    Nb: Eirik skjĂžnte at han ikke trengte konstant godkjenning for Ă„ verdsette sitt eget arbeid.
    En: Eirik realized that he didn’t need constant approval to value his own work.

    Nb: Han lĂŠrte at en balanse mellom tradisjon og nye ideer kunne skape noe vakkert.
    En: He learned that a balance between tradition and new ideas could create something beautiful.

    Nb: Solen hadde begynt Ä gÄ ned, og den siste gjesten hadde dratt.
    En: The sun had begun to set, and the last guest had left.

    Nb: BjÞrn gikk sakte til Eirik og klappet han pÄ skulderen.
    En: BjĂžrn walked slowly to Eirik and patted him on the shoulder.

    Nb: "Godt gjort, Eirik," sa han stille.
    En: "Well done, Eirik," he said quietly.

    Nb: Og slik, i den varme sommerluften, visste Eirik at han ikke bare hadde vunnet en festival, men ogsÄ sin egen tro pÄ seg selv.
    En: And so, in the warm summer air, Eirik knew that he had not only won a festival but also his own belief in himself.


    Vocabulary Words:
    struggled: slittapproval: godkjenningtraditional: tradisjonellsupplies: forsyningerscarce: knappecounter: diskendoubt: tvilencreeping: snikecapable: i standprices: priserdaunting: skremmendewreath: kranschallenge: utfordringbudget: budsjettrisk: risikodecorations: dekorenprepared: forberedteguests: gjesternodded: nikketapproval: godkjenningpraised: skrĂžtpride: stolthetconfidence: selvtillitbalance: balansedecorating: dekorerestudied: studertepatting: klappetshoulder: skulderenbelief: troflowers: blomster

  • Episodes manquant?

    Cliquez ici pour raffraichir la page manuellement.

  • Fluent Fiction - Norwegian: A Summer's Courage: Overcoming Shyness in Urban Park
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-summers-courage-overcoming-shyness-in-urban-park

    Story Transcript:

    Nb: PĂ„ en varm sommerdag var Urban Park full av liv.
    En: On a warm summer day, Urban Park was full of life.

    Nb: Teppet Sindre satt pÄ var blÄtt.
    En: The blanket Sindre sat on was blue.

    Nb: Rundt ham lÄ vennegjenger pÄ tepper, like glade og engasjerte som ham.
    En: Around him, groups of friends were on blankets, just as happy and engaged as he was.

    Nb: Men Sindre fĂžlte seg alene.
    En: But Sindre felt alone.

    Nb: Sindre elsket Ă„ tegne.
    En: Sindre loved to draw.

    Nb: Han hadde alltid med seg skisseboken sin.
    En: He always carried his sketchbook with him.

    Nb: Men i dag var han ekstra nervĂžs.
    En: But today, he was particularly nervous.

    Nb: Sindre kastet blikket pÄ Astrid.
    En: Sindre glanced at Astrid.

    Nb: Hun var der, ikke langt unna.
    En: She was there, not far away.

    Nb: Hun lo og snakket med vennene sine.
    En: She was laughing and talking with her friends.

    Nb: Sindre kjente hjertet hamre.
    En: Sindre felt his heart pound.

    Nb: Han Ăžnsket Ă„ vise Astrid tegningene sine.
    En: He wanted to show Astrid his drawings.

    Nb: Men han var altfor sjenert.
    En: But he was too shy.

    Nb: Elever lĂžp rundt, noen spilte fotball, andre lo og lekte.
    En: Students were running around, some played soccer, others laughed and played.

    Nb: Sindre sÄ pÄ dem og fÞlte seg enda mindre modig.
    En: Sindre watched them and felt even less brave.

    Nb: Han visste at skoleÄret snart var over.
    En: He knew the school year was almost over.

    Nb: Det var nÄ eller aldri.
    En: It was now or never.

    Nb: Klokken tikket, og Sindre visste at han mÄtte gripe sjansen.
    En: The clock was ticking, and Sindre knew he had to seize the moment.

    Nb: Sindre Äpnet skisseboken og sÄ pÄ tegningene sine.
    En: Sindre opened his sketchbook and looked at his drawings.

    Nb: Skulle han tĂžrre Ă„ vise dem til Astrid?
    En: Should he dare show them to Astrid?

    Nb: Han reiste seg sakte.
    En: He stood up slowly.

    Nb: Han kjente beina skjelve, men han visste at han mÄtte gjÞre dette.
    En: His legs felt shaky, but he knew he had to do this.

    Nb: Han tok noen dype pust og gikk mot Astrid.
    En: He took a deep breath and walked towards Astrid.

    Nb: Men akkurat da han nĂŠrmet seg, var hun i ferd med Ă„ reise seg.
    En: But just as he approached, she was getting up.

    Nb: Hun samlet sakene sine og sÄ ut til Ä skulle gÄ.
    En: She was gathering her things and seemed to be about to leave.

    Nb: "Hva hvis jeg gÄr glipp av min sjanse?"
    En: "What if I miss my chance?"

    Nb: tenkte Sindre desperat.
    En: Sindre thought desperately.

    Nb: Han fĂžlte motet sitt svinne.
    En: He felt his courage wane.

    Nb: Men sÄ husket han noe moren hans alltid sa, "Det verste som kan skje, er at hun sier nei."
    En: But then he remembered something his mother always said, "The worst that can happen is she says no."

    Nb: Sindre samlet all sin mot og gikk raskere.
    En: Sindre gathered all his courage and walked faster.

    Nb: "Astrid," sa han stille, men tydelig nok til at hun hĂžrte.
    En: "Astrid," he said quietly, but loud enough for her to hear.

    Nb: Hun snudde seg og smilte.
    En: She turned and smiled.

    Nb: "Hei, Sindre!"
    En: "Hi, Sindre!"

    Nb: sa Astrid med et varmt smil.
    En: Astrid said with a warm smile.

    Nb: "Hun vet navnet mitt," tenkte Sindre med et lite hÄp.
    En: "She knows my name," Sindre thought with a glimmer of hope.

    Nb: "Jeg... eh..." Han holdt frem skisseboken.
    En: "I... uh..." He held out his sketchbook.

    Nb: "Jeg vil vise deg noe."
    En: "I want to show you something."

    Nb: Astrid tok skisseboken og begynte Ă„ bla forsiktig gjennom sidene.
    En: Astrid took the sketchbook and began to carefully flip through the pages.

    Nb: Øynene hennes lyste opp.
    En: Her eyes lit up.

    Nb: "Disse er fantastiske, Sindre!
    En: "These are amazing, Sindre!

    Nb: Har du tegnet alt dette?"
    En: Did you draw all this?"

    Nb: spurte hun beundrende.
    En: she asked admiringly.

    Nb: Sindre nikket, enda litt redd, men ogsÄ stolt.
    En: Sindre nodded, still a bit scared, but also proud.

    Nb: "Ja.
    En: "Yes.

    Nb: Jeg tegner pÄ fritiden."
    En: I draw in my spare time."

    Nb: "Du er veldig talentfull," sa Astrid.
    En: "You are very talented," said Astrid.

    Nb: "Jeg liker Ä tegne ogsÄ, men jeg er ikke sÄ god som deg."
    En: "I like to draw too, but I'm not as good as you."

    Nb: Sindre fĂžlte varmen spre seg gjennom hele kroppen.
    En: Sindre felt warmth spread throughout his body.

    Nb: For fÞrste gang fÞlte han seg sett og forstÄtt.
    En: For the first time, he felt seen and understood.

    Nb: De satte seg ned og begynte Ă„ snakke om tegningene, favorittblyantene, og deres inspirasjon.
    En: They sat down and started talking about the drawings, favorite pencils, and their inspirations.

    Nb: Dagen gikk, og fÞr de visste ordet av det, hadde solen begynt Ä gÄ ned.
    En: The day passed, and before they knew it, the sun had begun to set.

    Nb: De utvekslet telefonnumre, lovet Ă„ holde kontakten, og planla Ă„ mĂžtes igjen for Ă„ tegne sammen.
    En: They exchanged phone numbers, promised to keep in touch, and planned to meet again to draw together.

    Nb: Sindre gikk hjem den kvelden med en ny fĂžlelse.
    En: Sindre went home that evening with a new feeling.

    Nb: Han fĂžlte seg tryggere, motigere.
    En: He felt more confident, braver.

    Nb: Han visste nÄ at det Ä tÞrre Ä ta en sjanse kunne fÞre til fantastiske opplevelser.
    En: Now he knew that daring to take a chance could lead to wonderful experiences.

    Nb: Han hadde fÄtt en ny venn og fÞlte seg klar for flere nye eventyr.
    En: He had made a new friend and felt ready for more new adventures.

    Nb: Den dagen i Urban Park ville alltid vĂŠre spesiell for Sindre.
    En: That day in Urban Park would always be special for Sindre.

    Nb: Ikke bare begynte vennskapet med Astrid den dagen, men ogsÄ Sindre's nye selvtillit vokste fram.
    En: Not only did the friendship with Astrid begin that day, but Sindre's new self-confidence also emerged.

    Nb: Sommeren var bare begynnelsen, og nÄ gledet han seg til fremtiden.
    En: The summer was just the beginning, and now he looked forward to the future.


    Vocabulary Words:
    blanket: teppeparticularly: ekstranervous: nervÞsglanced: kastet blikketpound: hamreshy: sjenertclock: klokkeseize: gripemoment: sjanseshaky: skjelvebreath: pustwaned: svinneapproached: nÊrmetgathering: samletcourage: motcarefully: forsiktigadmiringly: beundrendespare time: fritidentalented: talentfullwarmth: varmenunderstood: forstÄttspread: spreinspirations: inspirasjonflip through: bla gjennomcareful: forsiktigconfident: tryggbraver: motigeredaring: tÞrrelead: fÞrefantastic: fantastiske

  • Fluent Fiction - Norwegian: Mystery and Romance Unfold Under Norway's Midnight Sun
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mystery-and-romance-unfold-under-norways-midnight-sun

    Story Transcript:

    Nb: Fjorden lÄ stille under den glÞdende midnattssolen.
    En: The fjord lay still under the glowing midnight sun.

    Nb: Eirik, Sigrid og Lars hadde vandret i flere timer.
    En: Eirik, Sigrid, and Lars had been wandering for hours.

    Nb: De var tre gode venner pÄ en sommerferie i de norske fjordene.
    En: They were three good friends on a summer holiday in the Norwegian fjords.

    Nb: Eirik, en ingeniÞr, bar pÄ en stor hemmelighet.
    En: Eirik, an engineer, carried a big secret.

    Nb: Han ville fri til Sigrid, en kunstner.
    En: He wanted to propose to Sigrid, an artist.

    Nb: Lars, en journalist, hadde en annen mistanke.
    En: Lars, a journalist, had another suspicion.

    Nb: Han trodde at en av vennene hadde skjulte motiver for turen.
    En: He thought that one of the friends had hidden motives for the trip.

    Nb: De hadde hĂžrt om en hemmelig hytte i fjordene.
    En: They had heard about a hidden cabin in the fjords.

    Nb: Den var gammel og gjemt blant hĂžye klipper og frodig skog.
    En: It was old and concealed among tall cliffs and lush forest.

    Nb: Sigrid var spent og inspirert.
    En: Sigrid was excited and inspired.

    Nb: Hun sÄ allerede for seg nye malerier.
    En: She was already envisioning new paintings.

    Nb: Eirik prĂžvde Ă„ finne det perfekte Ăžyeblikket Ă„ fri, men nervene tok over.
    En: Eirik tried to find the perfect moment to propose, but his nerves got the best of him.

    Nb: Lars var skeptisk og undersĂžkende.
    En: Lars was skeptical and investigative.

    Nb: En dag bestemte Sigrid seg for Ă„ dra lengre inn i villmarken.
    En: One day, Sigrid decided to venture further into the wilderness.

    Nb: "Jeg fĂžler en ny inspirasjon," sa hun og pakket sine malerutstyr.
    En: "I feel new inspiration," she said, packing her painting supplies.

    Nb: Eirik sÄ sin sjanse og fulgte etter, men ordene kom ikke ut.
    En: Eirik saw his chance and followed, but the words wouldn't come out.

    Nb: Lars ga dem et skeptisk blikk.
    En: Lars gave them a skeptical look.

    Nb: Han bestemte seg for Ä finne hytta pÄ egen hÄnd.
    En: He decided to find the cabin on his own.

    Nb: "Jeg ser dere senere," ropte Lars over skulderen.
    En: "I'll see you later," Lars shouted over his shoulder.

    Nb: Sigrid og Eirik nikket, opptatt av sine egne tanker.
    En: Sigrid and Eirik nodded, lost in their own thoughts.

    Nb: Lars vandret dypere inn i skogen og fant hytta.
    En: Lars wandered deeper into the woods and found the cabin.

    Nb: Den var akkurat som beskrevet, men noe fĂžltes galt.
    En: It was just as described, but something felt wrong.

    Nb: DÞren var gammel, men ikke lÄst.
    En: The door was old but not locked.

    Nb: Inne fant han gamle kart og merkelige notater.
    En: Inside, he found old maps and strange notes.

    Nb: I mellomtiden, ved foten av en fantastisk fjord, sÄ Eirik sitt Þyeblikk.
    En: Meanwhile, at the foot of a magnificent fjord, Eirik saw his moment.

    Nb: "Sigrid," sa han, "jeg har noe viktig Ă„ si."
    En: "Sigrid," he said, "I have something important to say."

    Nb: Hjertet dunket raskt.
    En: His heart was pounding.

    Nb: Han gikk ned pÄ ett kne.
    En: He got down on one knee.

    Nb: Akkurat da ringte mobilen hans.
    En: Just then, his phone rang.

    Nb: "Det er Lars," mumlet Eirik irritert.
    En: "It's Lars," Eirik muttered irritably.

    Nb: "Kom hit nÄ!
    En: "Come here now!

    Nb: Jeg fant noe!"
    En: I found something!"

    Nb: ropte Lars i telefonen.
    En: Lars shouted over the phone.

    Nb: De lĂžp tilbake til hytta.
    En: They ran back to the cabin.

    Nb: Sigrid hadde flere spÞrsmÄl enn svar.
    En: Sigrid had more questions than answers.

    Nb: Lars ventet ved inngangen, ansiktet hans alvorlig.
    En: Lars waited at the entrance, his face serious.

    Nb: "Jeg tror denne hytta har en forbindelse til forsvinningen av turister for Ă„r siden," sa Lars.
    En: "I think this cabin is connected to the disappearance of tourists years ago," Lars said.

    Nb: "Dette er ikke bare en hytte."
    En: "This is not just a cabin."

    Nb: Eirik stirret pÄ kartet.
    En: Eirik stared at the map.

    Nb: Sigrid sÄ pÄ notatene.
    En: Sigrid looked at the notes.

    Nb: Plutselig var alt forandret.
    En: Suddenly, everything had changed.

    Nb: Den natten, under midnattssolen, satte de seg ned og snakket.
    En: That night, under the midnight sun, they sat down and talked.

    Nb: Eirik fortalte om sine frykt og Ăžnsker.
    En: Eirik spoke of his fears and desires.

    Nb: Sigrid avslĂžrte sin forvirring over sine fĂžlelser.
    En: Sigrid revealed her confusion about her feelings.

    Nb: Lars beklaget sin mistenksomhet og innrĂžmmet sine feil.
    En: Lars apologized for his suspicion and admitted his mistakes.

    Nb: Det var en Êrlig samtale fylt med tÄrer, latter og hÄp.
    En: It was an honest conversation filled with tears, laughter, and hope.

    Nb: Eirik prĂžvde igjen.
    En: Eirik tried again.

    Nb: "Sigrid, vil du gifte deg med meg?"
    En: "Sigrid, will you marry me?"

    Nb: Spenningen lÄ i luften.
    En: The tension was palpable.

    Nb: Sigrid smilte, Ăžynene hennes blendet.
    En: Sigrid smiled, her eyes sparkling.

    Nb: "Ja, Eirik."
    En: "Yes, Eirik."

    Nb: Deres vennskap ble sterkere den natten.
    En: Their friendship grew stronger that night.

    Nb: De innsÄ hvor mye de betydde for hverandre.
    En: They realized how much they meant to each other.

    Nb: Det var ingen skjulte motiver, ingen hemmeligheter.
    En: There were no hidden motives, no secrets.

    Nb: Bare tre venner, i en hytte, blant de majestetiske fjordene.
    En: Just three friends, in a cabin, among the majestic fjords.

    Nb: Endelig lĂŠrte Eirik Ă„ vĂŠre modig.
    En: Finally, Eirik learned to be brave.

    Nb: Sigrid lĂŠrte Ă„ balansere kunst og kjĂŠrlighet.
    En: Sigrid learned to balance art and love.

    Nb: Lars lĂŠrte verdien av tillit.
    En: Lars learned the value of trust.

    Nb: De var forvandlet.
    En: They were transformed.

    Nb: Fjorden glitret under den evige sommersolen, og de visste at de alltid ville ha hverandre.
    En: The fjord shimmered under the eternal summer sun, and they knew they would always have each other.

    Nb: Og slik endte deres eventyr, pÄ en sommerdag i Norges hjerte, bundet av tillit, kjÊrlighet og vennskap.
    En: And so their adventure ended, on a summer day in the heart of Norway, bound by trust, love, and friendship.


    Vocabulary Words:
    fjord: fjordglowing: glÞdendesuspicion: mistankehidden: skjultemotives: motiverconcealed: gjemtlush: frodiginspired: inspirertenvisioning: sÄ for segventure: drawilderness: villmarkensupplies: utstyrskeptical: skeptiskwoods: skogenmagnificent: fantastiskpounding: dunketirritably: irritertsuspicion: mistenksomhetdesires: Þnskerconfusion: forvirringnerves: nerverhonest: Êrligpalpable: blendettransformed: forvandletconcealed: gjemtinvestigative: undersÞkendenotes: notaterfears: frykttrust: tilliteternal: evige

  • Fluent Fiction - Norwegian: Midsummer Magic: Overcoming Panic with Teamwork and Friendship
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/midsummer-magic-overcoming-panic-with-teamwork-and-friendship

    Story Transcript:

    Nb: Solveig sto ved inngangen til matbutikken.
    En: Solveig stood at the entrance to the grocery store.

    Nb: Hun pustet dypt inn.
    En: She took a deep breath.

    Nb: Sommeren var varm og lys.
    En: The summer was warm and bright.

    Nb: Magnus sto ved siden av henne, avslappet som alltid.
    En: Magnus stood next to her, relaxed as always.

    Nb: Og der, blant frukt og grĂžnnsaker, var Ingrid.
    En: And there, among the fruits and vegetables, was Ingrid.

    Nb: Ingrid smilte, klar til Ă„ hjelpe.
    En: Ingrid smiled, ready to help.

    Nb: Butikken var full.
    En: The store was full.

    Nb: Hyllene var fylt med sesongens spesialiteter.
    En: The shelves were stocked with seasonal specialties.

    Nb: Det luktet nybakt brĂžd og jordbĂŠr.
    En: It smelled of freshly baked bread and strawberries.

    Nb: Solveig kikket pÄ handlelisten sin.
    En: Solveig looked at her shopping list.

    Nb: Det var mye Ă„ kjĂžpe.
    En: There was a lot to buy.

    Nb: Hun mÄtte lage den perfekte midtsommerfesten.
    En: She had to create the perfect midsummer celebration.

    Nb: "Vi mÄ begynne," sa Solveig bestemt.
    En: "We have to start," Solveig said firmly.

    Nb: Hun sÄ pÄ broren sin, Magnus.
    En: She looked at her brother, Magnus.

    Nb: Han gryntet og nikket.
    En: He grunted and nodded.

    Nb: FĂžrst hentet de jordbĂŠr og bringebĂŠr.
    En: First, they grabbed strawberries and raspberries.

    Nb: Solveig la boksene i vognen med forsiktighet.
    En: Solveig placed the containers in the cart carefully.

    Nb: Magnus rullet Ăžynene.
    En: Magnus rolled his eyes.

    Nb: "Det er bare bĂŠr," sa han.
    En: "They're just berries," he said.

    Nb: Solveig ignorerte ham.
    En: Solveig ignored him.

    Nb: De gikk videre til kjĂžttdisken.
    En: They moved on to the meat counter.

    Nb: "Vi trenger laks," sa Solveig.
    En: "We need salmon," Solveig said.

    Nb: Ingrid holdt en pakke opp.
    En: Ingrid held up a package.

    Nb: "Denne?"
    En: "This one?"

    Nb: Solveig nikket.
    En: Solveig nodded.

    Nb: En time senere var vognen full.
    En: An hour later, the cart was full.

    Nb: Solveig gransket listen.
    En: Solveig scrutinized the list.

    Nb: Det var fremdeles mye som manglet.
    En: There was still a lot missing.

    Nb: Hun kjente panikken stige.
    En: She felt panic rising.

    Nb: Magnus var opptatt med Ä sjekke meldinger pÄ telefonen sin.
    En: Magnus was busy checking messages on his phone.

    Nb: Ingrid sÄ pÄ noen blomster.
    En: Ingrid was looking at some flowers.

    Nb: Solveig snudde seg mot hyllene med krydder.
    En: Solveig turned toward the spice shelves.

    Nb: Øynene hennes fyltes med tÄrer.
    En: Her eyes filled with tears.

    Nb: "Jeg klarer det ikke," hvisket hun.
    En: "I can't do it," she whispered.

    Nb: Ingrid hĂžrte henne.
    En: Ingrid heard her.

    Nb: Hun kom bort og la en hÄnd pÄ Solveig's skulder.
    En: She came over and placed a hand on Solveig's shoulder.

    Nb: "Vi kan dele oppgavene," sa Ingrid.
    En: "We can divide the tasks," Ingrid said.

    Nb: Magus kikket opp fra telefonen.
    En: Magnus looked up from his phone.

    Nb: "Ja, selvfĂžlgelig," sa han.
    En: "Yes, of course," he said.

    Nb: Han smilte.
    En: He smiled.

    Nb: "Jeg kan kjĂžpe drikkevarer og servietter."
    En: "I can get drinks and napkins."

    Nb: Solveig sÄ pÄ dem begge.
    En: Solveig looked at both of them.

    Nb: Hun fÞlte seg fortsatt nervÞs, men ogsÄ lettet.
    En: She still felt nervous but also relieved.

    Nb: "Ok," sa hun.
    En: "Okay," she said.

    Nb: "Ingrid, kan du ta grĂžnnsakene?
    En: "Ingrid, can you get the vegetables?

    Nb: Jeg tar meg av desserten."
    En: I'll take care of dessert."

    Nb: Med nye oppgaver gikk de tre vennene hver sin vei.
    En: With new tasks, the three friends went their separate ways.

    Nb: Solveig fĂžlte seg kontrollert igjen.
    En: Solveig felt in control again.

    Nb: Etter noen minutter mĂžttes de igjen ved kassen.
    En: After a few minutes, they met up again at the checkout.

    Nb: De lastet varene pÄ beltet.
    En: They loaded the groceries onto the belt.

    Nb: PĂ„ kvelden skinte sola fortsatt.
    En: In the evening, the sun was still shining.

    Nb: Solveig stirret pÄ det dekorerte bordet.
    En: Solveig stared at the decorated table.

    Nb: Lys, grĂžnne grener og fargerike blomster.
    En: Candles, green branches, and colorful flowers.

    Nb: Maten duftet fantastisk.
    En: The food smelled amazing.

    Nb: Gjestene kom.
    En: The guests arrived.

    Nb: De lo og snakket.
    En: They laughed and chatted.

    Nb: Solveig sÄ Ingrid og Magnus.
    En: Solveig saw Ingrid and Magnus.

    Nb: Alle hjalp til, og stemningen var perfekt.
    En: Everyone pitched in, and the atmosphere was perfect.

    Nb: Solveig smilte.
    En: Solveig smiled.

    Nb: Midtsommernatten var magisk.
    En: The midsummer night was magical.

    Nb: Og hun lĂŠrte at hun ikke trengte Ă„ gjĂžre alt selv.
    En: And she learned that she didn’t have to do everything herself.

    Nb: Venner var der for Ă„ hjelpe.
    En: Friends were there to help.

    Nb: Og slik ble midtsommerfesten en stor suksess.
    En: And thus, the midsummer celebration was a great success.

    Nb: Solveig fĂžlte lettelse og glede.
    En: Solveig felt relieved and joyful.

    Nb: Hun visste nÄ at samarbeid var nÞkkelen.
    En: She now knew that teamwork was the key.


    Vocabulary Words:
    entrance: inngangengrocery store: matbutikkrelaxed: avslappetseasonal: sesongensspecialties: spesialiteterstrawberries: jordbĂŠrgrabbed: hentetraspberries: bringebĂŠrcarefully: forsiktighetscrutinized: gransketpanic: panikkspice: krydderdivide: deletasks: oppgavenenervous: nervĂžsrelieved: lettetvegetables: grĂžnnsakenedessert: dessertencheckout: kassenloaded: lastetshining: skintedecorated: dekorertebranches: greneratmosphere: stemningenmagical: magisklearned: lĂŠrtecelebration: festenjoyful: gledeteamwork: samarbeidkey: nĂžkkelen

  • Fluent Fiction - Norwegian: Discovering Strength in Vulnerability: A Day at Frogner Park
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/discovering-strength-in-vulnerability-a-day-at-frogner-park

    Story Transcript:

    Nb: Frogner Park var opplyst av den varme sommersola.
    En: Frogner Park was illuminated by the warm summer sun.

    Nb: Buskene og trÊrne badet i gylne strÄler mens barn lo og lÞp rundt, og lyden av fjern trafikk fylte luften.
    En: The bushes and trees bathed in golden rays while children laughed and ran around, and the sound of distant traffic filled the air.

    Nb: Sigrid og Lars gikk langs de frodige stiene, smilende og nysgjerrige pÄ hverandre.
    En: Sigrid and Lars walked along the lush paths, smiling and curious about each other.

    Nb: Sigrid var spent.
    En: Sigrid was excited.

    Nb: Hun likte virkelig Lars og Ăžnsket Ă„ imponere ham.
    En: She really liked Lars and wanted to impress him.

    Nb: Hun prĂžvde alltid Ă„ vise at hun kunne vĂŠre aktiv, selv om hun hadde astma.
    En: She always tried to show that she could be active, even though she had asthma.

    Nb: I dag ville hun nyte turen uten Ă„ bekymre seg for mye.
    En: Today she wanted to enjoy the walk without worrying too much.

    Nb: Lars pekte mot en statue.
    En: Lars pointed at a statue.

    Nb: "Se, den ser imponerende ut," sa han med begeistring.
    En: "Look, it looks impressive," he said enthusiastically.

    Nb: De gikk nĂŠrmere for Ă„ se.
    En: They walked closer to see.

    Nb: Plutselig fĂžlte Sigrid seg kortpustet.
    En: Suddenly Sigrid felt short of breath.

    Nb: Hun stoppet opp og prĂžvde Ă„ puste dypt, men lungene ville ikke samarbeide.
    En: She stopped and tried to breathe deeply, but her lungs wouldn’t cooperate.

    Nb: "Er du OK, Sigrid?" spurte Lars, bekymret.
    En: "Are you okay, Sigrid?" Lars asked, concerned.

    Nb: Hun nikket fort, selv om hun sÄ panikken i blikket hans.
    En: She nodded quickly, even though she saw the panic in his eyes.

    Nb: Sigrid visste at Ingrid, hennes beste venninne og paramedic, ogsÄ var i parken.
    En: Sigrid knew that Ingrid, her best friend and a paramedic, was also in the park.

    Nb: De hadde avtalt Ă„ mĂžtes senere.
    En: They had planned to meet later.

    Nb: Men nÄ fÞlte hun seg svak og flau.
    En: But now she felt weak and embarrassed.

    Nb: "Jeg er bare litt sliten," sa Sigrid raskt og prÞvde Ä fortsette Ä gÄ.
    En: "I'm just a bit tired," Sigrid said quickly, trying to keep walking.

    Nb: Lars rynket pannen.
    En: Lars frowned.

    Nb: "Er du sikker? Du ser ikke sÄ bra ut."
    En: "Are you sure? You don't look so good."

    Nb: Sigrid ville ikke virke svak foran Lars.
    En: Sigrid didn’t want to appear weak in front of Lars.

    Nb: Hun visste at hun burde rope pÄ hjelp, men stoltheten hennes holdt henne tilbake.
    En: She knew she should call for help, but her pride held her back.

    Nb: Men pusten hennes ble enda verre, og hun begynte Ä fÄ det svart for Þynene.
    En: But her breathing got worse, and she began to see black spots.

    Nb: Da dukket Ingrid opp rundt et hjĂžrne.
    En: Then Ingrid appeared around a corner.

    Nb: "Sigrid!" ropte hun og lĂžp mot venninnen.
    En: "Sigrid!" she shouted, running towards her friend.

    Nb: Hun sÄ umiddelbart at noe var galt.
    En: She immediately saw that something was wrong.

    Nb: "Jeg... jeg... kan ikke..." sa Sigrid, og Ingrid trakk fort fram en inhalator fra vesken sin.
    En: "I... I... can't..." Sigrid managed to say, and Ingrid quickly pulled an inhaler from her bag.

    Nb: "Hold ut, Sigrid. Jeg er her," sa Ingrid rolig og profesjonelt.
    En: "Hold on, Sigrid. I'm here," Ingrid said calmly and professionally.

    Nb: Lars sÄ forskrekket pÄ, usikker pÄ hva han skulle gjÞre.
    En: Lars looked startled, unsure of what to do.

    Nb: Ingrid hjalp Sigrid til Ă„ sette seg ned.
    En: Ingrid helped Sigrid to sit down.

    Nb: "Ta dypt pust, rolig nÄ," sa hun og hjalp Sigrid med Ä bruke inhalatoren.
    En: "Take a deep breath, calm now," she said, aiding Sigrid in using the inhaler.

    Nb: Sakte, men sikkert, begynte Sigrid Ă„ puste lettere.
    En: Slowly but surely, Sigrid started to breathe easier.

    Nb: "Takk, Ingrid," hvisket hun.
    En: "Thank you, Ingrid," she whispered.

    Nb: Lars satte seg ned ved siden av Sigrid.
    En: Lars sat down next to Sigrid.

    Nb: "Hvorfor sa du ikke noe? Du skremte meg!" sa han mykt.
    En: "Why didn’t you say anything? You scared me!" he said softly.

    Nb: "Jeg ville ikke at du skulle se meg som svak," sa Sigrid, og tÄrene blusset opp i Þynene hennes.
    En: "I didn’t want you to see me as weak," Sigrid said, and tears welled up in her eyes.

    Nb: Lars tok hendene hennes i sine.
    En: Lars took her hands in his.

    Nb: "Sigrid, du er sterk fordi du er ĂŠrlig og modig. Jeg er her for deg, uansett hva," sa han varmt.
    En: "Sigrid, you’re strong because you’re honest and brave. I’m here for you, no matter what," he said warmly.

    Nb: Ingrid smilte.
    En: Ingrid smiled.

    Nb: "Dere skal nok klare dere fint sammen," sa hun beroligende.
    En: "You two will be just fine together," she said reassuringly.

    Nb: Sigrid smilte svakt.
    En: Sigrid smiled faintly.

    Nb: Hun innsÄ at hun ikke trengte Ä skjule sin sÄrbarhet. Lars sÄ henne som den hun var, og det bandt dem enda nÊrmere.
    En: She realized she didn’t need to hide her vulnerability. Lars saw her for who she was, and it brought them even closer.

    Nb: De tre satt sammen i solen, omringet av liv og latter i parken.
    En: The three sat together in the sun, surrounded by life and laughter in the park.

    Nb: Sigrid fÞlte seg trygg og verdsatt, og hun visste at hun endelig kunne vÊre seg selv, bÄde med Lars og med Ingrid ved sin side.
    En: Sigrid felt safe and appreciated, and she knew she could finally be herself, both with Lars and with Ingrid by her side.


    Vocabulary Words:
    illuminated: opplystbushes: buskenebathed: badetlush: frodigepaths: stienecurious: nysgjerrigeexcited: spentimpress: imponereshort of breath: kortpustetcooperate: samarbeideconcerned: bekymretpanic: panikkembarrassed: flauweak: svakappear: virkepride: stolthetenblack spots: svart for Þyneneinhaler: inhalatorcalm: roligbreathe: pusteeasier: letterescared: skremteweakness: svakhetbrave: modigreassuringly: beroligendefaintly: svaktvulnerability: sÄrbarhetbrought: bandtsurrounded: omringetappreciated: verdsatt

  • Fluent Fiction - Norwegian: Emotion and Innovation: Sigrid's Journey to Winning Investment
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/emotion-and-innovation-sigrids-journey-to-winning-investment

    Story Transcript:

    Nb: Det var en lys sommerdag i Oslo, og Startup Inkubator var fylt med energi.
    En: It was a bright summer day in Oslo, and the Startup Incubator was buzzing with energy.

    Nb: Store glassvinduer lot sollyset flomme inn, og overalt satt folk og diskuterte nye ideer.
    En: Large glass windows let sunlight flood in, and everywhere people sat discussing new ideas.

    Nb: Inne i et av konferanserommene, med glassvegger som skilte henne fra det summende kontoret, stod Sigrid klar til Ă„ presentere appen sin for panelet.
    En: Inside one of the conference rooms, with glass walls separating her from the bustling office, Sigrid was ready to present her app to the panel.

    Nb: Sigrid kjente hjertet hamre i brystet.
    En: Sigrid felt her heart pounding in her chest.

    Nb: Hun visste at dette var en stor sjanse.
    En: She knew this was a big opportunity.

    Nb: Hvis hun kunne overbevise Lars, den mest skeptiske investoren, hadde hun en sjanse til Ă„ bringe appen til live.
    En: If she could convince Lars, the most skeptical investor, she had a chance to bring her app to life.

    Nb: Lars hadde en sterk tilstedevĂŠrelse.
    En: Lars had a strong presence.

    Nb: Han var kjent for sin erfaring, men ogsÄ for Ä vÊre vanskelig Ä imponere.
    En: He was known for his experience but also for being hard to impress.

    Nb: "God morgen," begynte Sigrid litt nervĂžst.
    En: "Good morning," Sigrid began a bit nervously.

    Nb: "Min app heter 'Hjemmehelper'.
    En: "My app is called 'Home Helper'.

    Nb: Den hjelper eldre med Ä holde kontakten med sine pÄrÞrende.
    En: It helps the elderly stay in touch with their relatives.

    Nb: Den har enkle funksjoner som videosamtaler, pÄminnelser om medisiner, og enkel tilgang til helseinformasjon."
    En: It has simple features like video calls, medication reminders, and easy access to health information."

    Nb: Mens hun snakket, sÄ hun at Lars krysset armene.
    En: As she spoke, she saw Lars crossing his arms.

    Nb: Han virket ikke overbevist.
    En: He did not seem convinced.

    Nb: Men sÄ skjedde noe.
    En: But then something happened.

    Nb: Sigrid sÄ tilfeldigvis pÄ bildet av bestemoren hennes som hun hadde festet pÄ mappen.
    En: Sigrid happened to glance at the photo of her grandmother that she had attached to her folder.

    Nb: Plutselig bestemte hun seg for Ă„ legge bort notatene.
    En: Suddenly, she decided to put away her notes.

    Nb: "Jeg mÄ fortelle dere noe personlig," sa hun.
    En: "I need to tell you something personal," she said.

    Nb: "Denne appen betyr mye for meg fordi min bestemor bodde alene.
    En: "This app means a lot to me because my grandmother lived alone.

    Nb: Hun slet med Ă„ huske medisiner og fĂžlte seg ofte isolert.
    En: She struggled to remember her medications and often felt isolated.

    Nb: Jeg Ăžnsket Ă„ hjelpe henne, og derfor skapte jeg 'Hjemmehelper'.
    En: I wanted to help her, and that’s why I created 'Home Helper'.

    Nb: Jeg tror den kan gjĂžre en stor forskjell for mange eldre."
    En: I believe it can make a big difference for many elderly people."

    Nb: Rommet var stille.
    En: The room was silent.

    Nb: Lars senket armene og lente seg litt fremover.
    En: Lars lowered his arms and leaned forward slightly.

    Nb: Han sÄ tydelig berÞrt ut.
    En: He looked visibly moved.

    Nb: "Fortell meg mer om hvordan du vil implementere appen," sa Lars til slutt, med en mykere tone.
    En: "Tell me more about how you plan to implement the app," Lars said finally, with a softer tone.

    Nb: Sigrid smilte og begynte Ă„ forklare detaljene om appen, hennes visjon for fremtiden, og hvordan hun Ăžnsket Ă„ gjĂžre livene til eldre bedre.
    En: Sigrid smiled and began to explain the details of the app, her vision for the future, and how she wanted to improve the lives of the elderly.

    Nb: Hennes selvtillit vokste for hvert ord.
    En: Her confidence grew with each word.

    Nb: Hun visste nÄ at hun snakket fra hjertet, og det ga henne styrke.
    En: She knew now that she was speaking from the heart, and it gave her strength.

    Nb: Da presentasjonen var over, var det tydelig at hun hadde pÄvirket panelet.
    En: When the presentation was over, it was clear she had influenced the panel.

    Nb: Lars snudde seg mot henne.
    En: Lars turned to her.

    Nb: "Jeg liker hva jeg hĂžrer," sa han.
    En: "I like what I hear," he said.

    Nb: "Din lidenskap og personlig historie skinner gjennom.
    En: "Your passion and personal story shine through.

    Nb: Jeg vil stÞtte deg bÄde med midler og veiledning."
    En: I want to support you both with funds and guidance."

    Nb: Sigrid kunne ikke tro det.
    En: Sigrid could not believe it.

    Nb: Gleden fylte henne, og hun takket dypt.
    En: Joy filled her, and she thanked him deeply.

    Nb: Hun hadde oppnĂ„dd mĂ„let sitt – ikke bare med notater og fakta, men med ekte fĂžlelser og lidenskap.
    En: She had achieved her goal—not just with notes and facts, but with genuine feelings and passion.

    Nb: Utenfor kunne hun hĂžre lydene fra Midsommerfeiringen.
    En: Outside, she could hear the sounds of the Midsummer celebration.

    Nb: Folk feiret fortsatt sommeren, lyset og livet.
    En: People were still celebrating summer, light, and life.

    Nb: For Sigrid fĂžltes det som en perfekt dag til Ă„ begynne noe nytt og viktig.
    En: For Sigrid, it felt like a perfect day to start something new and important.

    Nb: Hun visste at hun hadde fÄtt mer enn bare investeringer; hun hadde ogsÄ funnet troen pÄ seg selv.
    En: She knew she had gained more than just investments; she had also found belief in herself.

    Nb: Samtidig hadde Lars gjenoppdaget gleden ved Ă„ stĂžtte ekte innovasjon og lidenskap.
    En: At the same time, Lars had rediscovered the joy of supporting true innovation and passion.

    Nb: Med fornyet selvtillit og stĂžtte fra Lars, var Sigrid klar for Ă„ bringe 'Hjemmehelper' til verden.
    En: With renewed confidence and support from Lars, Sigrid was ready to bring 'Home Helper' to the world.

    Nb: Oslo var lyst og fullt av muligheter, akkurat som fremtiden.
    En: Oslo was bright and full of opportunities, just like the future.


    Vocabulary Words:
    buzzing: summendeflood: flommeopportunity: sjanseconvince: overbeviseskeptical: skeptiskepresence: tilstedevÊrelseexperience: erfaringmedication: medisinerstruggled: sletimplement: implementereconfidence: selvtillitinfluenced: pÄvirketguidance: veiledninggenuine: ekteisolated: isolertrenewed: fornyetelderly: eldrefunds: midlervision: visjoncelebration: feiringenmoved: berÞrtforward: fremovernotes: notateneshare: delefolder: mappensupport: stÞttebelief: troenpassion: lidenskapstartup: inkubatorconference room: konferanserommene

  • Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Bonds: A Road Trip Through Norway's Heart
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-road-trip-through-norways-heart

    Story Transcript:

    Nb: Solen skinte gjennom bilvinduet og kastet et mykt lys over Ingrid og Soren.
    En: The sun shone through the car window, casting a soft light over Ingrid and Soren.

    Nb: Veien foran dem slynget seg gjennom tette skoger, rundt blÄ fjorder og oppover fjellene.
    En: The road ahead wound through dense forests, around blue fjords, and up the mountains.

    Nb: Det var en perfekt sommerdag i Norge, men luften inne i bilen var tung av uuttalte ord.
    En: It was a perfect summer day in Norway, but the air inside the car was heavy with unspoken words.

    Nb: "Ingrid, vi har kjÞrt i timevis nÄ.
    En: "Ingrid, we've been driving for hours now.

    Nb: Hva med en pause?"
    En: How about a break?"

    Nb: spurte Soren, prĂžvde Ă„ lette stemningen.
    En: Soren asked, trying to lighten the mood.

    Nb: "Ja, la oss finne et fint sted Ă„ stoppe," svarte Ingrid.
    En: "Yes, let's find a nice place to stop," Ingrid replied.

    Nb: Hun sÄ ut av vinduet og fulgte med pÄ landskapet, men tankene hennes var et annet sted.
    En: She looked out the window, following the landscape, but her thoughts were elsewhere.

    Nb: Hun tenkte pÄ de gamle dagene, da de var uatskillelige, og alt fÞltes sÄ enkelt.
    En: She thought about the old days when they were inseparable, and everything felt so simple.

    Nb: De fant en liten parkeringsplass ved siden av en innsjĂž.
    En: They found a small parking area by a lake.

    Nb: Vannet var krystallklart, omkranset av grĂžnne trĂŠr og fargerike blomster.
    En: The water was crystal clear, surrounded by green trees and colorful flowers.

    Nb: Det var idyllisk, men stillheten mellom dem var pÄfallende.
    En: It was idyllic, but the silence between them was striking.

    Nb: De steg ut av bilen og strakte pÄ beina.
    En: They got out of the car and stretched their legs.

    Nb: "Ingrid, hva skjedde med oss?"
    En: "Ingrid, what happened to us?"

    Nb: Soren brĂžt til slutt stillheten.
    En: Soren finally broke the silence.

    Nb: Han lente seg mot bilen og sÄ pÄ henne med et alvorlig blikk.
    En: He leaned against the car and looked at her with a serious expression.

    Nb: Ingrid sukket dypt.
    En: Ingrid sighed deeply.

    Nb: "Jeg vet ikke, Soren.
    En: "I don't know, Soren.

    Nb: Vi bare... gled fra hverandre.
    En: We just... drifted apart.

    Nb: Kanskje var det fordi vi sluttet Ă„ snakke."
    En: Maybe it was because we stopped talking."

    Nb: "Men hvorfor sluttet vi Ă„ snakke?"
    En: "But why did we stop talking?"

    Nb: Soren ble utÄlmodig.
    En: Soren was growing impatient.

    Nb: "Vi var sÄ nÊre, og sÄ plutselig...
    En: "We were so close, and then suddenly...

    Nb: dette."
    En: this."

    Nb: Ingrid fÞlte seg sÄrbar, men hun visste at det var pÄ tide Ä vÊre Êrlig.
    En: Ingrid felt vulnerable, but she knew it was time to be honest.

    Nb: "Jeg tror jeg var redd.
    En: "I think I was scared.

    Nb: Redd for at du ikke trengte meg lenger.
    En: Scared that you didn't need me anymore.

    Nb: Redd for at vi forandret oss."
    En: Scared that we were changing."

    Nb: Soren nikket sakte.
    En: Soren nodded slowly.

    Nb: "Jeg var ogsÄ redd.
    En: "I was scared too.

    Nb: Forandringer skremmer meg.
    En: Changes frighten me.

    Nb: Og jeg var usikker pÄ om vi fortsatt hadde noe til felles."
    En: And I was uncertain if we still had anything in common."

    Nb: De gikk sammen til en benk ved innsjĂžen og satte seg.
    En: They walked together to a bench by the lake and sat down.

    Nb: Solen skinte varmt, men en bris kjĂžlte dem ned.
    En: The sun shone warmly, but a breeze cooled them down.

    Nb: "Det er sÄ mange minner her," sa Ingrid, og smilte svakt.
    En: "There are so many memories here," Ingrid said, smiling faintly.

    Nb: "Husker du den gangen vi gikk tur her som barn og falt uti vannet?"
    En: "Do you remember the time we walked here as kids and fell into the water?"

    Nb: Soren lo kort.
    En: Soren chuckled briefly.

    Nb: "Ja, vi var gjennomvÄte, og foreldrene vÄre ble sÄ sinte.
    En: "Yes, we were soaking wet, and our parents were so mad.

    Nb: Men det var gĂžy."
    En: But it was fun."

    Nb: Ingrid sÄ pÄ ham, og for fÞrste gang pÄ lenge fÞltes Þyeblikket riktig.
    En: Ingrid looked at him, and for the first time in a long while, the moment felt right.

    Nb: "Tror du vi kan finne tilbake til det?
    En: "Do you think we can get back to that?

    Nb: Til gleden, og moroa?"
    En: To the joy and fun?"

    Nb: Soren trakk pusten dypt.
    En: Soren took a deep breath.

    Nb: "Jeg tror vi kan prĂžve.
    En: "I think we can try.

    Nb: Men vi mÄ vÊre Êrlige.
    En: But we have to be honest.

    Nb: Vi mÄ snakke."
    En: We have to talk."

    Nb: De satt i stillhet en stund og nĂžt utsikten.
    En: They sat in silence for a while, enjoying the view.

    Nb: Ingrid kjente en varm fÞlelse av hÄp vokse inni seg.
    En: Ingrid felt a warm sense of hope growing within her.

    Nb: "Soren, jeg vil at vi skal begynne pÄ nytt," sa hun bestemt.
    En: "Soren, I want us to start over," she said firmly.

    Nb: "Vi kan ikke endre fortiden, men vi kan skape en ny fremtid.
    En: "We can't change the past, but we can create a new future.

    Nb: Sammen."
    En: Together."

    Nb: Soren smilte og nikket.
    En: Soren smiled and nodded.

    Nb: "Jeg er enig.
    En: "I agree.

    Nb: La oss vĂŠre Ă„pen med hverandre.
    En: Let's be open with each other.

    Nb: La oss bygge noe nytt."
    En: Let's build something new."

    Nb: Med en fĂžlelse av fornyet vennskap reiste de seg og gikk tilbake til bilen.
    En: With a sense of renewed friendship, they stood up and walked back to the car.

    Nb: Det var fortsatt mange kilometer Ä kjÞre, mange opplevelser Ä dele, og uansett hva veien ville bringe, visste de nÄ at de ville mÞte den sammen.
    En: There were still many miles to drive, many experiences to share, and whatever the road would bring, they now knew they would face it together.

    Nb: Og slik fortsatte de sin road trip gjennom det vakre, grÞnne Norge, med en ny forstÄelse av hverandre, og en sterkere vennskap enn noen gang fÞr.
    En: And so they continued their road trip through beautiful, green Norway, with a new understanding of each other, and a stronger friendship than ever before.


    Vocabulary Words:
    shone: skintecasting: kasterwound: slyngetdense: tettefjords: fjorderheavy: tungunspoken: uuttaltelighten: letteinseparable: uatskilleligecrystal clear: krystallklartsurrounded: omkransetidyllic: idyllisksilence: stillhetstriking: pÄfallendeserious expression: alvorlig blikksighed: sukketdrifted apart: gled fra hverandrevulnerable: sÄrbarfaintly: svaktsoaking wet: gjennomvÄtefirmly: bestemtrenewed: fornyetunderstanding: forstÄelsebreeze: brisstretch: strakteoccurred: skjeddeimpatient: utÄlmodiguncertain: usikkercommon: fellesmemories: minner

  • Fluent Fiction - Norwegian: Mystery in FlĂ„m: Unearthing Secrets Under the Midnight Sun
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mystery-in-flam-unearthing-secrets-under-the-midnight-sun

    Story Transcript:

    Nb: Sollyset danset pÄ fjorden, og midtsommerfeiringen i FlÄm var i full gang.
    En: The sunlight danced on the fjord, and the midsummer celebration in FlÄm was in full swing.

    Nb: Musikken ljomet mens folk lo og danset.
    En: Music echoed while people laughed and danced.

    Nb: Sigrid, blomsterhandleren, smilte svakt mens hun betraktet scenen.
    En: Sigrid, the florist, smiled faintly as she watched the scene.

    Nb: Men dagen fĂžr hadde hennes beste venn, Ingrid, forsvunnet.
    En: But the day before, her best friend, Ingrid, had disappeared.

    Nb: Sigrid var fylt av uro.
    En: Sigrid was filled with anxiety.

    Nb: Olav, landsbyens eldste, trakk rÞret fra pipa og blÄste rÞyk i luften.
    En: Olav, the village elder, took the pipe from his mouth and blew smoke into the air.

    Nb: "Du virker bekymret, Sigrid," sa han.
    En: "You seem worried, Sigrid," he said.

    Nb: Sigrid nĂžlte, men bestemte seg for Ă„ Ă„pne seg for Olav.
    En: Sigrid hesitated but decided to confide in Olav.

    Nb: "Ingrid er borte.
    En: "Ingrid is missing.

    Nb: Jeg mÄ finne henne."
    En: I have to find her."

    Nb: Olav nikket alvorlig.
    En: Olav nodded seriously.

    Nb: "Vi kan starte sÞket allerede nÄ."
    En: "We can start the search right now."

    Nb: FlÄm var et vakkert sted med hÞye fjell og dype fjorder.
    En: FlÄm was a beautiful place with high mountains and deep fjords.

    Nb: Midnattssolen kastet en gyllen glĂžd over de grĂžnne Ă„sene.
    En: The midnight sun cast a golden glow over the green hills.

    Nb: Sigrid og Olav begynte Ă„ spĂžrre folk.
    En: Sigrid and Olav began asking people.

    Nb: De var skeptiske og unnvikende.
    En: They were skeptical and evasive.

    Nb: "Vi sÄ henne danse," sa en ung mann.
    En: "We saw her dancing," said a young man.

    Nb: "Men etter det, vet vi ikke."
    En: "But after that, we don't know."

    Nb: Sigrid fĂžlte seg frustrert over stillheten.
    En: Sigrid felt frustrated by the silence.

    Nb: Hun visste at landsbyen skjulte noe.
    En: She knew the village was hiding something.

    Nb: Sammen med Olav gikk hun til fjellene.
    En: Together with Olav, she headed to the mountains.

    Nb: Et sted de sjelden besĂžkte.
    En: A place they rarely visited.

    Nb: PĂ„ en steinete sti oppdaget Sigrid en skjult Ă„pning.
    En: On a rocky path, Sigrid discovered a hidden entrance.

    Nb: Hun skjelte mens hun krabbet inn.
    En: She trembled as she crawled in.

    Nb: Olav fulgte etter, tent med en lommelykt.
    En: Olav followed, lit by a flashlight.

    Nb: De gikk inn i en stor, mĂžrk kammer.
    En: They entered a large, dark chamber.

    Nb: VĂŠggene var dekket av gamle tegninger og symboler.
    En: The walls were covered with ancient drawings and symbols.

    Nb: PĂ„ bakken fant de en tĂžydukke.
    En: On the ground, they found a cloth doll.

    Nb: "Denne dukkens tilhĂžrer Ingrid," hvisket Sigrid.
    En: "This doll belongs to Ingrid," whispered Sigrid.

    Nb: Olav rynket pannen.
    En: Olav frowned.

    Nb: "Dette er hemmeligheten.
    En: "This is the secret.

    Nb: En gammel kult.
    En: An old cult.

    Nb: De ville holde deg og Ingrid utenfor."
    En: They wanted to keep you and Ingrid out."

    Nb: Plutselig hĂžrte de svake fottrinn.
    En: Suddenly, they heard faint footsteps.

    Nb: En skikkelse dukket opp.
    En: A figure appeared.

    Nb: Det var Ingrid, trĂžtt men uskadd.
    En: It was Ingrid, tired but unharmed.

    Nb: "De trodde jeg visste for mye," forklarte hun.
    En: "They thought I knew too much," she explained.

    Nb: PĂ„ vei tilbake til landsbyen fĂžlte Sigrid lettelse.
    En: On the way back to the village, Sigrid felt relieved.

    Nb: Hun visste nÄ om landsbyens mÞrke fortid.
    En: She now knew about the village's dark past.

    Nb: Men viktigere, hun hadde funnet Ingrid.
    En: But more importantly, she had found Ingrid.

    Nb: Landsbyens folk var sjokkerte da Ingrid returnerte.
    En: The villagers were shocked when Ingrid returned.

    Nb: Men de var ogsÄ lettet.
    En: But they were also relieved.

    Nb: Ingen Ăžnsket Ă„ snakke om det fryktelige som hadde skjedd.
    En: No one wanted to talk about the terrible thing that had happened.

    Nb: Sigrid fÞlte seg sterkere nÄ.
    En: Sigrid felt stronger now.

    Nb: Hun visste at hun mÄtte konfrontere sin egen fortid.
    En: She knew she had to confront her own past.

    Nb: "Olav, takk for all hjelp.
    En: "Olav, thank you for all your help.

    Nb: Jeg har funnet min indre styrke."
    En: I have found my inner strength."

    Nb: Olav smilte varmt.
    En: Olav smiled warmly.

    Nb: "Det var alltid der, Sigrid.
    En: "It was always there, Sigrid.

    Nb: Du trengte bare Ă„ finne det."
    En: You just needed to find it."

    Nb: Sigrid begynte Ă„ jobbe i sitt lille blomsterbutik igjen.
    En: Sigrid resumed working in her little flower shop.

    Nb: Hun sÄ fremover, mot en ny fremtid.
    En: She looked forward to a new future.

    Nb: Landsbyen hadde forandret seg ogsÄ.
    En: The village had changed too.

    Nb: Folk var mer Ă„pne og ĂŠrlige.
    En: People were more open and honest.

    Nb: Og de visste at de alltid kunne stole pÄ hverandre.
    En: And they knew they could always rely on each other.

    Nb: Og slik endte mysteriet i FlÄm.
    En: And so, the mystery in FlÄm ended.

    Nb: En landsby i forandring.
    En: A village in transformation.

    Nb: En kvinne med ny mot.
    En: A woman with newfound courage.

    Nb: Og en eldre mann med visdommen som alltid var der nÄr den trengtes.
    En: And an elder with wisdom that was always there when needed.


    Vocabulary Words:
    celebration: midtsommerfeiringenechoed: ljometanxiety: uroelder: eldsteconfide: Äpne segnodded: nikketseriously: alvorligskeptical: skeptiskeevasive: unnvikendefrustrated: frustrertrocky: steinetehidden: skjultentrance: Äpningtrembled: skjeltechamber: kammerdrawings: tegningercloth: tÞydoll: dukkebelongs: tilhÞrerfrowned: rynket pannencult: kultunharmed: uskaddrelieved: lettelseshocked: sjokkerteconfront: konfrontereinner strength: indre styrkesmiled warmly: smilte varmttransformation: forandringreliable: stole pÄwisdom: visdommen

  • Fluent Fiction - Norwegian: Unexpected Joys: Bergen's Festivals and Serendipitous Fun
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/unexpected-joys-bergens-festivals-and-serendipitous-fun

    Story Transcript:

    Nb: Norge har mange tradisjoner, og i Bergen er festivaler en stor del av livet.
    En: Norway has many traditions, and in Bergen, festivals are a big part of life.

    Nb: Byen er kjent for fisk og sjĂžmat.
    En: The city is known for fish and seafood.

    Nb: En dag bestemmer tre venner seg for Ä dra pÄ en festival.
    En: One day, three friends decide to go to a festival.

    Nb: De heter Ola, Ingrid og Magnus.
    En: Their names are Ola, Ingrid, and Magnus.

    Nb: Solen skinte, og vĂŠret var perfekt.
    En: The sun was shining, and the weather was perfect.

    Nb: Ola sier, "Jeg har hĂžrt det er en fantastisk matfestival i dag."
    En: Ola says, "I’ve heard there’s a fantastic food festival today."

    Nb: Ingrid smiler og svarer, "Ja, de har tradisjonell norsk mat!"
    En: Ingrid smiles and replies, "Yes, they have traditional Norwegian food!"

    Nb: Magnus nikker ivrig, "Jeg gleder meg til Ă„ prĂžve lutefisk og rĂžmmegrĂžt."
    En: Magnus nods eagerly, "I’m looking forward to trying lutefisk and rþmmegrþt."

    Nb: De tre vennene gikk til torget i byen.
    En: The three friends went to the town square.

    Nb: Der var det mange stander.
    En: There were many stands.

    Nb: De fulgte skiltet som sa "Konkuransse".
    En: They followed a sign that said "Competition."

    Nb: De tenkte det betydde matkonkurranse.
    En: They thought it meant a food competition.

    Nb: De var sÄ spent.
    En: They were so excited.

    Nb: Ved standen var det mange folk.
    En: At the stand, there were many people.

    Nb: Et bord var dekket med hÄndlagde ullgensere.
    En: A table was covered with handmade wool sweaters.

    Nb: Ola, Ingrid og Magnus sÄ seg rundt og skjÞnte ingenting.
    En: Ola, Ingrid, and Magnus looked around and were puzzled.

    Nb: Hvor var maten?
    En: Where was the food?

    Nb: En dame kom bort til dem.
    En: A lady came over to them.

    Nb: Hun smilte og sa, "Velkommen til strikkekonkurransen!"
    En: She smiled and said, "Welcome to the knitting competition!"

    Nb: Ola sÄ pÄ genserne og svarte, "Vi trodde det var en matkonkurranse."
    En: Ola looked at the sweaters and replied, "We thought it was a food competition."

    Nb: Damen lo og sa, "Nei, dette er en konkurranse for beste ullgenser.
    En: The lady laughed and said, "No, this is a competition for the best wool sweater.

    Nb: Men dere kan hjelpe med Ă„ bedĂžmme hvis dere vil!"
    En: But you can help judge if you want!"

    Nb: Ingrid sa, "Vi vet ingenting om strikking, men vi kan prĂžve."
    En: Ingrid said, "We don’t know anything about knitting, but we can try."

    Nb: De satte seg ned og begynte Ă„ studere genserne.
    En: They sat down and began to study the sweaters.

    Nb: Helt uventet hadde de mye moro.
    En: Unexpectedly, they had a lot of fun.

    Nb: De lo og diskuterte mĂžnstrene og fargene.
    En: They laughed and discussed the patterns and colors.

    Nb: Til slutt sa Magnus, "Dette var morsomt.
    En: Finally, Magnus said, "This was fun.

    Nb: Kanskje vi skal lĂŠre Ă„ strikke?"
    En: Maybe we should learn to knit?"

    Nb: Ola og Ingrid lo, "Kanskje det!"
    En: Ola and Ingrid laughed, "Maybe!"

    Nb: sa de i kor.
    En: they said in unison.

    Nb: Efter konkurransen fant vennene en ekte matstand.
    En: After the competition, the friends found a real food stand.

    Nb: De spiste lutefisk og rĂžmmegrĂžt.
    En: They ate lutefisk and rĂžmmegrĂžt.

    Nb: De var enige om at dagen hadde vĂŠrt perfekt, selv om det ikke gikk som planlagt.
    En: They agreed that the day had been perfect, even though it didn’t go as planned.

    Nb: De lÊrte at noen ganger kan misforstÄelser fÞre til gode opplevelser.
    En: They learned that sometimes misunderstandings can lead to great experiences.

    Nb: Bergen og dens festivaler hadde gitt dem en overraskende og minnerik dag.
    En: Bergen and its festivals had given them a surprising and memorable day.

    Nb: Og kanskje en ny hobby!
    En: And maybe a new hobby!


    Vocabulary Words:
    traditions: tradisjonerfestival: festivalseafood: sjÞmatweather: vÊrcompetition: konkurransestand: standhandmade: hÄndlagdesweater: genserconfused: forvirretknitting: strikkingjudge: bedÞmmepattern: mÞnsterdiscussion: diskusjonunexpected: uventetagree: enigmisunderstanding: misforstÄelselead: fÞreexperience: opplevelsesurprising: overraskendememorable: minnerikhobby: hobbyshine: skinneperfect: perfekteagerly: ivrigsmile: smilnod: nikkejoin: bli medlaugh: lesimilar: likjudge: bedÞmme

  • Fluent Fiction - Norwegian: Adventure Turned Rescue: A Hike to Preikestolen
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/adventure-turned-rescue-a-hike-to-preikestolen

    Story Transcript:

    Nb: Ole og Ingrid var glade.
    En: Ole and Ingrid were happy.

    Nb: De skulle pÄ en fin tur til Preikestolen.
    En: They were going on a nice trip to Preikestolen.

    Nb: VĂŠret var perfekt.
    En: The weather was perfect.

    Nb: Sola skinte, og himmelen var blÄ.
    En: The sun was shining, and the sky was blue.

    Nb: De startet tidlig om morgenen.
    En: They started early in the morning.

    Nb: Stien var smal og bratt, men Ole og Ingrid var sterke.
    En: The path was narrow and steep, but Ole and Ingrid were strong.

    Nb: De gikk raskt oppover.
    En: They climbed quickly.

    Nb: Fuglene sang, og trĂŠrne svaiet forsiktig i vinden.
    En: The birds sang, and the trees swayed gently in the wind.

    Nb: Alt var sÄ vakkert.
    En: Everything was so beautiful.

    Nb: Plutselig skjedde noe.
    En: Suddenly something happened.

    Nb: Ingrid snublet over en stein.
    En: Ingrid tripped over a stone.

    Nb: Hun falt ned.
    En: She fell down.

    Nb: «Auuu!
    En: "Oww!"

    Nb: » ropte hun.
    En: she shouted.

    Nb: Smerten var kraftig i ankelen hennes.
    En: The pain was intense in her ankle.

    Nb: Ole lĂžp til henne.
    En: Ole ran to her.

    Nb: «Hvordan gÄr det, Ingrid?
    En: "How are you, Ingrid?"

    Nb: » spurte Ole.
    En: asked Ole.

    Nb: Ingrid holdt rundt ankelen sin.
    En: Ingrid held her ankle.

    Nb: «Jeg har skadet ankelen min,» sa hun med tÄrer i Þynene.
    En: "I hurt my ankle," she said with tears in her eyes.

    Nb: Ole sÄ pÄ ankelen hennes.
    En: Ole looked at her ankle.

    Nb: Den var hoven.
    En: It was swollen.

    Nb: «Vi mÄ hvile,» sa Ole.
    En: "We need to rest," said Ole.

    Nb: Han fant en stor stein hvor Ingrid kunne sitte.
    En: He found a large stone where Ingrid could sit.

    Nb: Hun satte seg forsiktig ned.
    En: She sat down carefully.

    Nb: «Jeg skulle Þnske jeg kunne fortsette Ä gÄ,» sa Ingrid trist.
    En: "I wish I could keep walking," said Ingrid sadly.

    Nb: Men ankelens smerte var for stor.
    En: But the pain in her ankle was too much.

    Nb: Ole tenkte raskt.
    En: Ole thought quickly.

    Nb: «Jeg gÄr tilbake for Ä skaffe hjelp,» sa han.
    En: "I’ll go back to get help," he said.

    Nb: «Vent her.
    En: "Wait here."

    Nb: »Ingrid nikket.
    En: Ingrid nodded.

    Nb: Ole begynte Ä gÄ.
    En: Ole began to walk.

    Nb: Han gikk raskt nedover stien.
    En: He walked quickly down the path.

    Nb: Han sÄ etter folk.
    En: He looked for people.

    Nb: Etter en stund mÞtte han en annen gruppe turgÄere.
    En: After a while, he met another group of hikers.

    Nb: De hadde en telefon.
    En: They had a phone.

    Nb: De ringte etter hjelp.
    En: They called for help.

    Nb: En redningsgruppe kom snart med en bÄre.
    En: A rescue team soon came with a stretcher.

    Nb: De sveivet Ingrid forsiktig ned til foten av fjellet.
    En: They carefully lowered Ingrid to the foot of the mountain.

    Nb: Ingrid var takknemlig.
    En: Ingrid was grateful.

    Nb: Ole gikk ved siden av henne hele veien.
    En: Ole walked beside her the whole way.

    Nb: Ved bunnen av fjellet tok en ambulanse Ingrid til sykehuset.
    En: At the bottom of the mountain, an ambulance took Ingrid to the hospital.

    Nb: Legen sa at hun hadde forstuet ankelen, men at hun ville bli bra igjen.
    En: The doctor said she had sprained her ankle but that she would be fine.

    Nb: Ole var lettet.
    En: Ole was relieved.

    Nb: Ingrid var trygg, og smertene ville snart forsvinne.
    En: Ingrid was safe, and the pain would soon go away.

    Nb: De mÄtte vente litt fÞr de kunne dra ut pÄ tur igjen, men de visste at de skulle tilbake til Preikestolen.
    En: They had to wait a bit before they could go on another trip, but they knew they would return to Preikestolen.

    Nb: Denne gangen skulle de vĂŠre enda mer forsiktige.
    En: This time they would be even more careful.

    Nb: Ole og Ingrid lÊrte noe viktig: Noen ganger mÄ man stoppe og hvile, selv pÄ de vakreste turene.
    En: Ole and Ingrid learned something important: Sometimes you have to stop and rest, even on the most beautiful hikes.


    Vocabulary Words:
    happy: gladetrip: turweather: vÊretearly: tidlignarrow: smalsteep: brattclimbed: gikk oppoverswayed: svaiegently: forsiktigtripped: snubletshouted: roptepain: smertenintense: kraftigswollen: hovenrest: hvilecarefully: forsiktigsadly: tristquickly: raskthikers: turgÄererescue team: redningsgruppestretcher: bÄrelowered: sveivetfoot: fotengrateful: takknemlighospital: sykehusetsprained: forstuetrelieved: lettetreturn: tilbakecareful: forsiktiglearned: lÊrte

  • Fluent Fiction - Norwegian: Triumph Over Exams: Friendship and Hard Work in Oslo
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/triumph-over-exams-friendship-and-hard-work-in-oslo

    Story Transcript:

    Nb: Lydene fra klasserommet i Oslo var like vanlige som en sommerbris; samtaler, le og rasling av papirer.
    En: The sounds from the classroom in Oslo were as common as a summer breeze; conversations, laughter, and the rustling of papers.

    Nb: I hjĂžrnet av rommet satt Ola, Ingrid, og Kari.
    En: In the corner of the room sat Ola, Ingrid, and Kari.

    Nb: De var ikke bare venner, men ogsÄ klassekamerater.
    En: They were not just friends, but also classmates.

    Nb: NĂ„ forberedte de seg til sine sine siste eksamener.
    En: Now they were preparing for their final exams.

    Nb: Ola likte matematikk.
    En: Ola liked mathematics.

    Nb: Han brukte mye tid pÄ Ä lÞse integraler og ligninger.
    En: He spent a lot of time solving integrals and equations.

    Nb: Hver gang han fant lĂžsningen, smilte han bredt.
    En: Every time he found the solution, he would beam with a wide smile.

    Nb: Ingrid elsket historie.
    En: Ingrid loved history.

    Nb: Hun satt med gamle bĂžker og notater spredt rundt seg.
    En: She would sit with old books and notes spread around her.

    Nb: NĂ„r hun leste om vikingene, var hun helt i sin egen verden.
    En: When she read about the Vikings, she was completely in her own world.

    Nb: Kari var derimot glad i norsk litteratur.
    En: Kari, on the other hand, loved Norwegian literature.

    Nb: Hun kunne recitere dikt av Henrik Ibsen uten Ă„ nĂžle.
    En: She could recite Henrik Ibsen's poems without hesitation.

    Nb: En torsdagfant de tre vennene seg i skolebiblioteket.
    En: One Thursday, the three friends found themselves in the school library.

    Nb: Det var bare en uke igjen til eksamen.
    En: There was only a week left until the exam.

    Nb: Kari sÄ pÄ de andre og sa, "Vi mÄ jobbe hardt.
    En: Kari looked at the others and said, "We need to work hard.

    Nb: Eksamen er snart her."
    En: The exam is almost here."

    Nb: "Ja," sa Ola, "men vi kan klare det sammen."
    En: "Yes," said Ola, "but we can manage it together."

    Nb: Han pekte pÄ notatene sine og delte tips om matematikkoppgavene.
    En: He pointed to his notes and shared tips on the math problems.

    Nb: "Ingrid, vil du hĂžre historien om slaget ved Stiklestad?"
    En: "Ingrid, would you like to hear the story of the Battle of Stiklestad?"

    Nb: Ingrid lĂžftet hodet og smilte.
    En: Ingrid lifted her head and smiled.

    Nb: Hun elsket Ă„ dele sin kunnskap.
    En: She loved to share her knowledge.

    Nb: "Kari, kan du lese et dikt for oss?"
    En: "Kari, can you read a poem for us?"

    Nb: Kari tok opp en bok og begynte Ă„ lese hĂžyt.
    En: Kari picked up a book and began to read aloud.

    Nb: Ordene flĂžt som musikk gjennom rommet.
    En: The words flowed like music through the room.

    Nb: Dagen fĂžr eksamen var alle nervĂžse.
    En: The day before the exam, everyone was nervous.

    Nb: Ingrid sÄ pÄ vennene sine og sa, "Vi har jobbet hardt.
    En: Ingrid looked at her friends and said, "We've worked hard.

    Nb: Vi skal klare dette."
    En: We will manage this."

    Nb: Morgenen for eksamen vÄknet Ola, Ingrid, og Kari tidlig.
    En: The morning of the exam, Ola, Ingrid, and Kari woke up early.

    Nb: De mÞttes pÄ skolen og Þnsket hverandre lykke til.
    En: They met at school and wished each other good luck.

    Nb: Timene gikk sakte, men til slutt var eksamenene over.
    En: The hours passed slowly, but finally, the exams were over.

    Nb: Etter siste eksamen mÞttes de tre vennene igjen ute i skolegÄrden.
    En: After the last exam, the three friends met again outside in the schoolyard.

    Nb: De var slitne, men glade.
    En: They were tired but happy.

    Nb: "Vi gjorde det!"
    En: "We did it!"

    Nb: ropte Ola, og de andre lo.
    En: shouted Ola, and the others laughed.

    Nb: MĂ„neder senere fikk de resultatene.
    En: Months later, they received their results.

    Nb: Alle hadde bestÄtt sine eksamener med gode karakterer.
    En: Everyone had passed their exams with good grades.

    Nb: De feiret med Ă„ spise is ved Aker Brygge.
    En: They celebrated by eating ice cream at Aker Brygge.

    Nb: Ola sÄ pÄ vennene sine og sa, "Vi klarte det pÄ grunn av hverandre."
    En: Ola looked at his friends and said, "We managed it because of each other."

    Nb: Ingrid og Kari nikket.
    En: Ingrid and Kari nodded.

    Nb: Vennskapet hadde hjulpet dem gjennom de tĂžffe dagene.
    En: Friendship had helped them through the tough days.

    Nb: Og slik ble sommeren i Oslo en tid for nye begynnelser for Ola, Ingrid, og Kari.
    En: And so, summer in Oslo became a time for new beginnings for Ola, Ingrid, and Kari.

    Nb: Selv om eksamenene var over, visste de at de alltid ville ha hverandre.
    En: Although the exams were over, they knew they would always have each other.


    Vocabulary Words:
    rustling: raslingintegrals: integralerequations: ligningerbeam: smile bredtrecite: reciterehesitation: nĂžlelibrary: skolebiblioteketmanage: klarespread: spredtnervous: nervĂžseearly: tidligwish: Ăžnskeslowly: saktetired: slitnehappy: gladeshouted: ropteconversations: samtalerhistory: historiebattle: slagpoem: diktflowed: flĂžtcelebrated: feiretnotes: notaterfriendship: vennskapettough: tĂžffedays: dagenespread: spredtmorning: morgenenexam: eksamengrades: karakterer

  • Fluent Fiction - Norwegian: Heartfelt Celebration: Artist Kjetil's Big Day at Vigeland Park
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/heartfelt-celebration-artist-kjetils-big-day-at-vigeland-park

    Story Transcript:

    Nb: Kjetil sto ved porten til Vigelandsparken.
    En: Kjetil stood at the gate of Vigeland Park.

    Nb: Han pustet dypt inn.
    En: He took a deep breath.

    Nb: Det var kaldt, men han fĂžlte varme i hjertet sitt.
    En: It was cold, but he felt warmth in his heart.

    Nb: I dag var den store dagen!
    En: Today was the big day!

    Nb: Kunsten hans skulle vises til alle i byen.
    En: His art would be shown to everyone in the city.

    Nb: Han hadde arbeidet hardt, dag og natt.
    En: He had worked hard, day and night.

    Nb: NĂ„ var alt klart.
    En: Now, everything was ready.

    Nb: Vigelandsparken var vakker.
    En: Vigeland Park was beautiful.

    Nb: TrĂŠrne var grĂžnne, og solen skinnet.
    En: The trees were green, and the sun was shining.

    Nb: Kjetil elsket denne parken.
    En: Kjetil loved this park.

    Nb: Han kjente hvert hjĂžrne av den.
    En: He knew every corner of it.

    Nb: Her hadde han spilt som barn.
    En: He had played here as a child.

    Nb: NĂ„ skulle han vise frem kunsten sin her.
    En: Now, he would showcase his art here.

    Nb: Kjetil sÄ pÄ klokken.
    En: Kjetil looked at the clock.

    Nb: Det var snart tid.
    En: It was almost time.

    Nb: Han gikk mot den store plassen midt i parken.
    En: He walked towards the large square in the middle of the park.

    Nb: Der var det mange statuer.
    En: There were many statues.

    Nb: En stor, sirkelrund plass.
    En: A large, circular square.

    Nb: Kjetil la fra seg sekken sin og begynte Ă„ sette opp kunsten sin.
    En: Kjetil set down his backpack and began to set up his artwork.

    Nb: Han tok frem maleriene, skulpturene, og installasjonene.
    En: He took out the paintings, sculptures, and installations.

    Nb: "Noen mÄ like dette," tenkte han.
    En: "Someone has to like this," he thought.

    Nb: Hjertet banket fortere.
    En: His heart was beating faster.

    Nb: Han var nervÞs, men ogsÄ spent.
    En: He was nervous but also excited.

    Nb: Mange mennesker begynte Ă„ komme.
    En: Many people started to come.

    Nb: Barn lĂžp rundt, og voksne snakket og lo.
    En: Children were running around, and adults were talking and laughing.

    Nb: Det var en god stemning.
    En: It was a good atmosphere.

    Nb: En kvinne kom bort.
    En: A woman approached.

    Nb: "Er det du som er Kjetil?"
    En: "Are you Kjetil?"

    Nb: spurte hun.
    En: she asked.

    Nb: Kjetil nikket.
    En: Kjetil nodded.

    Nb: Kvinnen smilte.
    En: The woman smiled.

    Nb: "Jeg er Maria.
    En: "I'm Maria.

    Nb: Jeg elsker kunst.
    En: I love art.

    Nb: Kan du fortelle meg om dette maleriet?"
    En: Can you tell me about this painting?"

    Nb: Kjetil smilte tilbake.
    En: Kjetil smiled back.

    Nb: Han begynte Ă„ forklare.
    En: He began to explain.

    Nb: Han fĂžlte seg tryggere.
    En: He felt more confident.

    Nb: Flere mennesker kom for Ă„ se.
    En: More people came to see.

    Nb: Mange likte det de sÄ.
    En: Many liked what they saw.

    Nb: Kjetil ble glad.
    En: Kjetil felt happy.

    Nb: Han fikk mange komplimenter og spÞrsmÄl.
    En: He received many compliments and questions.

    Nb: Han svarte pÄ alle med glede.
    En: He answered them all with joy.

    Nb: Dagen gikk fort.
    En: The day went by quickly.

    Nb: Alle var glade.
    En: Everyone was happy.

    Nb: NÄr solen begynte Ä gÄ ned, fikk Kjetil en overraskelse.
    En: As the sun began to set, Kjetil got a surprise.

    Nb: En eldre mann kom bort.
    En: An older man came over.

    Nb: Det var en kjent kunstkritiker.
    En: He was a well-known art critic.

    Nb: "Jeg likte kunsten din veldig godt," sa han.
    En: "I liked your art very much," he said.

    Nb: "Du har gjort en flott jobb."
    En: "You have done a great job."

    Nb: Kjetil fĂžlte en bĂžlge av lettelse og glede.
    En: Kjetil felt a wave of relief and joy.

    Nb: Han takket mannen.
    En: He thanked the man.

    Nb: Han visste at arbeidet hans hadde betalt seg.
    En: He knew that his work had paid off.

    Nb: Han fĂžlte seg stolt og lykkelig.
    En: He felt proud and happy.

    Nb: Kunstutstillingen var en suksess.
    En: The art exhibition was a success.

    Nb: Til slutt, nÄr kvelden kom, pakket Kjetil sakene sine.
    En: Finally, when evening came, Kjetil packed his things.

    Nb: Han gikk sakte ut av Vigelandsparken.
    En: He walked slowly out of Vigeland Park.

    Nb: Hjertet hans var fylt med hÄp og glede.
    En: His heart was filled with hope and joy.

    Nb: Han visste at han hadde en fremtid som kunstner.
    En: He knew he had a future as an artist.

    Nb: Kjetil smilte for seg selv.
    En: Kjetil smiled to himself.

    Nb: I dag var en god dag.
    En: Today was a good day.


    Vocabulary Words:
    gate: portbreath: pustwarmth: varmeshowcase: vise fremstatues: statuercircular: sirkelrundbackpack: sekksculptures: skulpturerinstallations: installasjonernervous: nervĂžsexcited: spentatmosphere: stemningapproached: kom bortconfident: tryggerecompliments: komplimentercritic: kritikerwave: bĂžlgerelief: lettelsejoy: gledeexhibition: utstillingsuccess: suksesspacked: pakketfuture: fremtidsun was shining: solen skinnetcorner: hjĂžrnelarge square: store plassenbeating faster: banket forterespoke: snakketrunning around: lĂžp rundtfelt proud: fĂžlte seg stolt

  • Fluent Fiction - Norwegian: Mysterious Notes Lead Ingrid to Enchanted Treasure in Bergen
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mysterious-notes-lead-ingrid-to-enchanted-treasure-in-bergen

    Story Transcript:

    Nb: Ved foten av de eldre, malte husene pÄ Bryggen i Bergen, begynte noe mystisk Ä skje.
    En: At the foot of the old, painted houses on Bryggen in Bergen, something mysterious began to happen.

    Nb: Hver morgen fant Ingrid smÄ beskjeder gjemt rundt i gatene.
    En: Every morning, Ingrid found small messages hidden around the streets.

    Nb: Hun bodde i en liten leilighet i nÊrheten, og likte Ä gÄ tidlige turer.
    En: She lived in a small apartment nearby and enjoyed taking early walks.

    Nb: En dag, mens hun spaserte langs den gamle bryggen, fant hun en lapp under en lĂžs stein.
    En: One day, as she strolled along the old wharf, she found a note under a loose stone.

    Nb: "FÞlg stjernen i mÞrket," stod det skrevet med en sirlig hÄndskrift.
    En: "Follow the star in the dark," it read in neat handwriting.

    Nb: Ingrid ble nysgjerrig.
    En: Ingrid became curious.

    Nb: Hun visste at Bergen var kjent for sine legender og historier om skatter, men dette var noe helt annet.
    En: She knew that Bergen was known for its legends and stories about treasures, but this was something completely different.

    Nb: Nysgjerrigheten ledet henne videre.
    En: Curiosity led her further.

    Nb: Neste dag fant hun en ny beskjed. Denne gangen var det i et hull i veggen pÄ en av de eldre butikkene.
    En: The next day, she found a new message, this time in a hole in the wall of one of the older shops.

    Nb: "NÞkkelen finner du der ingen gÄr," sto det.
    En: "You will find the key where no one goes," it said.

    Nb: Ingrid tenkte og tenkte.
    En: Ingrid thought and thought.

    Nb: Hun visste straks hvor hun mÄtte gÄ neste gang.
    En: She immediately knew where she had to go next.

    Nb: En kveld vÄget hun seg ut til et gammelt lagerhus som ikke var i bruk lenger.
    En: One evening, she ventured out to an unused old warehouse.

    Nb: Ingen gikk dit.
    En: No one went there.

    Nb: Der inne, skjult under et gammelt teppe, fant hun en liten nĂžkkel.
    En: Inside, hidden under an old blanket, she found a small key.

    Nb: Den passet til en lÄs hun ikke hadde sett ennÄ.
    En: It fit a lock she had not yet seen.

    Nb: Hun fulgte beskjedene hun fortsatte Ă„ finne; hver og en ledet henne dypere inn i historien om denne gamle skatten.
    En: She followed the messages she continued to find; each one led her deeper into the story of this old treasure.

    Nb: "Se under broen," sa en beskjed.
    En: "Look under the bridge," said one message.

    Nb: "Finn hjertet av treet," sa en annen.
    En: "Find the heart of the tree," said another.

    Nb: Ingrid sÄ rundt seg og fant et gammelt, stort tre.
    En: Ingrid looked around and found an old, large tree.

    Nb: I en hul del av treet fant hun en liten kiste.
    En: In a hollow part of the tree, she found a small chest.

    Nb: Hver ledetrÄd hadde fÞrt henne nÊrmere, og Ä Äpne kisten fÞltes som et hÞydepunkt.
    En: Each clue had brought her closer, and opening the chest felt like a climax.

    Nb: Inni var en ring som glĂždet med et mystisk lys.
    En: Inside was a ring that glowed with a mysterious light.

    Nb: Da hun tok pÄ seg ringen, fÞlte hun at alt rundt henne ble klarere.
    En: When she put on the ring, she felt everything around her become clearer.

    Nb: Hun kunne se smÄ, skjulte stier langs bryggen, nesten som om ringen viste henne hemmelige veier som hadde vÊrt glemt i Ärhundrer.
    En: She could see small, hidden paths along the wharf, almost as if the ring showed her secret ways that had been forgotten for centuries.

    Nb: Ringen hadde virkelig magiske egenskaper.
    En: The ring truly had magical properties.

    Nb: Ingrid brukte den til Ă„ hjelpe turister og byfolk Ă„ finne skjulte skatter og gamle hemmeligheter i Bergen.
    En: Ingrid used it to help tourists and townspeople find hidden treasures and old secrets in Bergen.

    Nb: Historiene om Ingrid og hennes magiske ring spredte seg raskt, og det gamle bryggeomrÄdet fikk sitt nye liv, fylt med eventyr og mystikk.
    En: The stories of Ingrid and her magical ring spread quickly, and the old wharf area got a new life filled with adventure and mystique.

    Nb: Bergen var nÄ en by av oppdagelser, takket vÊre en ung kvinnes nysgjerrighet og en serie kryptiske beskjeder som ledet til en uventet skatt.
    En: Bergen had now become a city of discoveries, thanks to a young woman’s curiosity and a series of cryptic messages that led to an unexpected treasure.

    Nb: Ingrid hadde funnet noe mer enn bare en ring; hun hadde funnet en ny mening i livet sitt.
    En: Ingrid had found more than just a ring; she had found a new meaning in her life.

    Nb: Og slik, med gamle historier i hjertet av Bergen, levde Ingrid lykkelig.
    En: And so, with old stories in the heart of Bergen, Ingrid lived happily.

    Nb: Bryggen var igjen livlig med nysgjerrige sjeler pÄ jakt etter sitt eget eventyr.
    En: The wharf was lively again with curious souls in search of their own adventure.


    Vocabulary Words:
    mysterious: mystiskmessages: beskjederapartment: leilighetwharf: bryggehandwriting: hÄndskriftcurious: nysgjerriglegends: legenderstories: historiertreasures: skattercuriosity: nysgjerrighetnote: lappstone: steinhidden: skjultkey: nÞkkelunused: ikke i brukwarehouse: lagerhusblanket: teppelock: lÄsclue: ledetrÄdheart: hjertetree: trechest: kisteglowed: glÞdetmysterious: mystiskpaths: stiermagical: magiskeproperties: egenskapertreasures: skattersecrets: hemmelighetercryptic: kryptiske

  • Fluent Fiction - Norwegian: Resilience in Geirangerfjord: Bravery Amid Sudden Landslide
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/resilience-in-geirangerfjord-bravery-amid-sudden-landslide

    Story Transcript:

    Nb: Himmelen over Geirangerfjord var dyp blÄ.
    En: The sky over Geirangerfjord was deep blue.

    Nb: Solen skinte, og fjorden lÄ speilblank.
    En: The sun was shining, and the fjord lay mirror-like.

    Nb: Ingrid og Lars sto pÄ bryggen og fisket.
    En: Ingrid and Lars stood on the pier, fishing.

    Nb: Plutselig hĂžrte de et fryktelig brak.
    En: Suddenly, they heard a terrible crash.

    Nb: Fjellveggen begynte Ă„ falle ned i fjorden.
    En: The mountainside began to collapse into the fjord.

    Nb: En stor jordskred!
    En: A large landslide!

    Nb: Ingrid og Lars stirret i sjokk.
    En: Ingrid and Lars stared in shock.

    Nb: "Vi mÄ varsle bygda!"
    En: "We must alert the village!"

    Nb: ropte Ingrid.
    En: shouted Ingrid.

    Nb: Lars nikket og lÞp mot bÄten.
    En: Lars nodded and ran towards the boat.

    Nb: De skyndte seg ut pÄ fjorden.
    En: They hurried out onto the fjord.

    Nb: BĂžlgene begynte Ă„ vokse.
    En: The waves began to grow.

    Nb: En massiv bÞlge var pÄ vei mot dem.
    En: A massive wave was heading towards them.

    Nb: Lars styrte bÄten med stÞ hÄnd.
    En: Lars steered the boat with a steady hand.

    Nb: Ingrid holdt seg fast.
    En: Ingrid held on tightly.

    Nb: "KjĂžr mot kaia!"
    En: "Head towards the dock!"

    Nb: ropte Ingrid.
    En: shouted Ingrid.

    Nb: De visste at de mÄtte handle raskt.
    En: They knew they had to act quickly.

    Nb: Da de nÊrmet seg kaia, sÄ de at bygda allerede var i ferd med Ä bli oversvÞmt.
    En: As they approached the dock, they saw that the village was already starting to flood.

    Nb: BĂžlgen traff og vannet skyllet overalt.
    En: The wave hit and water surged everywhere.

    Nb: Husene begynte Ă„ bli fylt med vann.
    En: The houses were beginning to fill with water.

    Nb: Ingrid og Lars hoppet ut av bÄten.
    En: Ingrid and Lars jumped out of the boat.

    Nb: De hjalp folk ut av husene og brakte dem i sikkerhet.
    En: They helped people out of their houses and brought them to safety.

    Nb: De arbeidet sammen for Ä redde sÄ mange som mulig.
    En: They worked together to save as many as possible.

    Nb: En gammel dame satt fast pÄ taket.
    En: An old lady was trapped on a roof.

    Nb: Lars klatret opp og lĂžftet henne ned.
    En: Lars climbed up and lifted her down.

    Nb: Ingrid fant en liten gutt som hadde mistet foreldrene.
    En: Ingrid found a little boy who had lost his parents.

    Nb: Hun tok ham i armene og trĂžstet ham.
    En: She took him in her arms and comforted him.

    Nb: Hele bygda samarbeidet.
    En: The entire village cooperated.

    Nb: De hjalp hverandre Ă„ komme seg i sikkerhet.
    En: They helped each other get to safety.

    Nb: BĂžlgen trakk seg tilbake, men skadene var store.
    En: The wave receded, but the damage was great.

    Nb: Ingrid og Lars sÄ pÄ hverandre.
    En: Ingrid and Lars looked at each other.

    Nb: De visste at de hadde gjort noe viktig.
    En: They knew they had done something important.

    Nb: Uten deres raske handlinger kunne flere ha blitt skadet.
    En: Without their quick actions, many more could have been hurt.

    Nb: "Vi klarte det," sa Lars med et smil.
    En: "We did it," said Lars with a smile.

    Nb: Ingrid nikket.
    En: Ingrid nodded.

    Nb: Geirangerfjorden var ikke lenger stille.
    En: Geirangerfjord was no longer quiet.

    Nb: Men folket i bygda fĂžlte seg sterkere.
    En: But the people of the village felt stronger.

    Nb: De hadde stÄtt sammen i mÞte med naturens kraft.
    En: They had stood together in the face of nature's power.

    Nb: Historien om Ingrid og Lars’ heltemot vil alltid bli husket i Geiranger.
    En: The story of Ingrid and Lars’ bravery would always be remembered in Geiranger.

    Nb: Deres innsats reddet mange liv, og bygda var takknemlig.
    En: Their efforts saved many lives, and the village was grateful.

    Nb: Livet ved fjorden ville fortsette, men minnet om skredet ville alltid vĂŠre der.
    En: Life by the fjord would continue, but the memory of the landslide would always be there.

    Nb: Og slik lĂŠrte de viktigheten av samarbeid og fellesskap.
    En: And thus they learned the importance of cooperation and community.


    Vocabulary Words:
    mirror-like: speilblankpier: bryggencrash: brakmountainside: fjellveggencollapse: fallelandslide: jordskredalert: varslevillage: bygdawaves: bĂžlgenemassive: massivsteered: styrtesteady: stĂžapproached: nĂŠrmetflood: oversvĂžmtsurged: skylletjumped: hoppetbrought: braktesafety: sikkerhettrapped: satt fastroof: taketclimbed: klatretcomforted: trĂžstetcooperated: samarbeidetreceded: trakk seg tilbakedamage: skadenebravery: heltemotefforts: innsatsgrateful: takknemligcommunity: fellesskapimportance: viktigheten

  • Fluent Fiction - Norwegian: Lars' Snowy Misadventure: A Cautionary Tale of Wintery Walks
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/lars-snowy-misadventure-a-cautionary-tale-of-wintery-walks

    Story Transcript:

    Nb: Lars elsker snĂž.
    En: Lars loves snow.

    Nb: Han gikk pÄ gata i Bergen.
    En: He was walking on the street in Bergen.

    Nb: Det var vinter og veldig kaldt.
    En: It was winter and very cold.

    Nb: SnÞen lÄ som et teppe over byen.
    En: Snow lay like a blanket over the city.

    Nb: TrĂŠrne var dekket av iskrystaller.
    En: The trees were covered in ice crystals.

    Nb: Utenfor vinduene sto folk og smilte.
    En: Outside the windows, people stood smiling.

    Nb: Men denne dagen var spesiell.
    En: But this day was special.

    Nb: Lars skulle til jobben.
    En: Lars was going to work.

    Nb: Han jobbet pÄ et museum.
    En: He worked at a museum.

    Nb: Han likte jobben sin.
    En: He liked his job.

    Nb: Det var mange gamle ting der.
    En: There were many old things there.

    Nb: Han gikk en kort vei til jobben.
    En: He usually took a short way to work.

    Nb: Vanligvis tok det ti minutter.
    En: Usually, it took ten minutes.

    Nb: Men i dag var det annerledes.
    En: But today was different.

    Nb: Det hadde snĂždd mye om natten.
    En: It had snowed a lot during the night.

    Nb: Fortauet var glatt.
    En: The sidewalk was slippery.

    Nb: Det var is under snĂžen.
    En: There was ice under the snow.

    Nb: Lars visste det ikke.
    En: Lars didn't know that.

    Nb: Plutselig, han skled.
    En: Suddenly, he slipped.

    Nb: Han prĂžvde Ă„ balansere seg.
    En: He tried to balance himself.

    Nb: Men Ă„ nei, foten hans gled framover.
    En: But oh no, his foot slid forward.

    Nb: Han falt hardt pÄ bakken.
    En: He fell hard on the ground.

    Nb: En skarp smerte skar gjennom ankelen hans.
    En: A sharp pain shot through his ankle.

    Nb: "Ahh!"
    En: "Ahh!"

    Nb: ropte Lars, med tÄrer i Þynene.
    En: Lars shouted, with tears in his eyes.

    Nb: Han visste med en gang at noe var galt.
    En: He knew immediately that something was wrong.

    Nb: Han prĂžvde Ă„ reise seg.
    En: He tried to get up.

    Nb: Det var umulig.
    En: It was impossible.

    Nb: Smerten var for stor.
    En: The pain was too great.

    Nb: Hans hĂžyre ankel var veldig vond.
    En: His right ankle hurt a lot.

    Nb: Folk stoppet.
    En: People stopped.

    Nb: En mann kom bort til ham.
    En: A man came over to him.

    Nb: "Er du ok?"
    En: "Are you okay?"

    Nb: spurte mannen.
    En: the man asked.

    Nb: Han hadde en stor jakke og lue pÄ.
    En: He had a big jacket and a hat on.

    Nb: "Nei, jeg tror jeg har brukket ankelen," sa Lars med en svak stemme.
    En: "No, I think I've broken my ankle," Lars said in a weak voice.

    Nb: Mannen nikket og tok opp telefonen.
    En: The man nodded and took out his phone.

    Nb: Han ringte etter hjelp.
    En: He called for help.

    Nb: Ambulansen kom raskt.
    En: The ambulance came quickly.

    Nb: De lÞftet Lars forsiktig opp pÄ en bÄre.
    En: They lifted Lars gently onto a stretcher.

    Nb: Lars fĂžlte seg litt bedre, men fortsatt redd.
    En: Lars felt a little better, but still scared.

    Nb: De kjĂžrte ham til sykehuset.
    En: They drove him to the hospital.

    Nb: PĂ„ sykehuset var det travelt.
    En: At the hospital, it was busy.

    Nb: Mange mennesker ventet.
    En: Many people were waiting.

    Nb: En lege med hvit frakk kom til Lars.
    En: A doctor in a white coat came to Lars.

    Nb: "Hei, jeg er Dr. Nilsen," sa legen vennlig.
    En: "Hi, I am Dr. Nilsen," said the doctor kindly.

    Nb: "Vi skal ta en rĂžntgen av ankelen din."
    En: "We will take an X-ray of your ankle."

    Nb: De tok rĂžntgenbilder.
    En: They took X-rays.

    Nb: Dr. Nilsen kom tilbake.
    En: Dr. Nilsen came back.

    Nb: "Du har en brudd i ankelen din, Lars," sa han.
    En: "You have a fracture in your ankle, Lars," he said.

    Nb: "Du mÄ ha gips pÄ."
    En: "You need a cast."

    Nb: Lars fĂžlte seg trist.
    En: Lars felt sad.

    Nb: Han visste at han ikke kunne gÄ til jobben pÄ en stund.
    En: He knew that he couldn't go to work for a while.

    Nb: "Hvor lenge mÄ jeg ha gips?"
    En: "How long do I need to have the cast?"

    Nb: spurte han.
    En: he asked.

    Nb: "Omtrent seks uker," svarte legen.
    En: "About six weeks," the doctor replied.

    Nb: "Men du mÄ vÊre forsiktig."
    En: "But you need to be careful."

    Nb: Lars sukket, men han visste at det kunne vĂŠrt verre.
    En: Lars sighed, but he knew it could have been worse.

    Nb: Hans venner og familie kom for Ă„ besĂžke ham.
    En: His friends and family came to visit him.

    Nb: De brakte ham bĂžker og mat.
    En: They brought him books and food.

    Nb: Han tilbrakte mesteparten av tiden hjemme.
    En: He spent most of his time at home.

    Nb: Hver dag fĂžlte han seg litt bedre.
    En: Each day he felt a little better.

    Nb: Etter seks uker gikk han tilbake til sykehuset.
    En: After six weeks, he went back to the hospital.

    Nb: Legen tok av gipsen.
    En: The doctor removed the cast.

    Nb: Lars var glad.
    En: Lars was happy.

    Nb: Han kunne gÄ igjen!
    En: He could walk again!

    Nb: Han gikk tilbake til jobben sin pÄ museet.
    En: He went back to his job at the museum.

    Nb: Hans kolleger var glad for Ă„ se ham.
    En: His colleagues were happy to see him.

    Nb: De hadde savnet ham.
    En: They had missed him.

    Nb: Lars smilte.
    En: Lars smiled.

    Nb: Selv om vinteren kan vÊre vakker, visste Lars nÄ at han mÄ vÊre forsiktig pÄ isen.
    En: Although winter can be beautiful, Lars now knew that he must be careful on the ice.

    Nb: Hver gang han ser snÞ, tenker han pÄ den dagen.
    En: Every time he sees snow, he thinks about that day.

    Nb: Han er takknemlig for Ă„ vĂŠre frisk igjen.
    En: He is grateful to be healthy again.

    Nb: Og sÄ, fortsetter Lars Ä elske snÞen, men med litt mer respekt.
    En: And so, Lars continues to love snow, but with a little more respect.

    Nb: Slutt.
    En: The End.


    Vocabulary Words:
    blanket: teppecrystals: krystallerankle: ankelpain: smerteambulance: ambulanseslippery: glattfracture: bruddcast: gipsstretcher: bÄresigh: sukkegrateful: takknemlighospital: sykehuscolleagues: kollegerrespect: respektice: isjob: jobbwinters: vintercareful: forsiktigweak: svakdoctor: legefriends: vennerfamily: familiemuseum: museumdaily: dagligvisit: besÞkenight: nattshouted: roptebalance: balanseregentle: forsiktigdriven: kjÞrt

  • Fluent Fiction - Norwegian: Navigating Friendship: An Adventure in Self-Driving Boats
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/navigating-friendship-an-adventure-in-self-driving-boats

    Story Transcript:

    Nb: I Bergen er havet overalt.
    En: In Bergen, the sea is everywhere.

    Nb: Det er ingen biler. Bare selvkjÞrende bÄter.
    En: There are no cars—just self-driving boats.

    Nb: Alle reiser med bÄt, uansett vÊr.
    En: Everyone travels by boat, regardless of the weather.

    Nb: Hver dag er en reise over bĂžlgene.
    En: Every day is a journey over the waves.

    Nb: Sigrid er en ung jente.
    En: Sigrid is a young girl.

    Nb: Hun bor i sentrum av Bergen.
    En: She lives in the center of Bergen.

    Nb: Hun elsker vannet.
    En: She loves the water.

    Nb: Hver morgen tar hun en selvkjÞrende bÄt til skolen.
    En: Every morning she takes a self-driving boat to school.

    Nb: BĂ„ten heter HĂ„pet.
    En: The boat is called Hope.

    Nb: En morgen er det tÄke.
    En: One morning, there is fog.

    Nb: Skolen er borte i tÄken.
    En: The school is hidden in the fog.

    Nb: Sigrid er urolig.
    En: Sigrid is uneasy.

    Nb: Hun setter seg i HĂ„pet.
    En: She gets into Hope.

    Nb: BĂ„ten starter turen.
    En: The boat starts its journey.

    Nb: PĂ„ vei til skolen mĂžter hun Lars.
    En: On the way to school, she meets Lars.

    Nb: Lars bor ogsÄ i Bergen.
    En: Lars also lives in Bergen.

    Nb: Han er hÞy og har brunt hÄr.
    En: He is tall with brown hair.

    Nb: Han tar bÄten Frihet.
    En: He takes the boat Freedom.

    Nb: Lars smiler til Sigrid.
    En: Lars smiles at Sigrid.

    Nb: "Hei Sigrid! Har du sett Eirik i dag?" spĂžr han.
    En: "Hi Sigrid! Have you seen Eirik today?" he asks.

    Nb: Eirik er en venn av bÄde Sigrid og Lars.
    En: Eirik is a friend of both Sigrid and Lars.

    Nb: Eirik er en oppfinner.
    En: Eirik is an inventor.

    Nb: Han fikser bÄter for folk i Bergen.
    En: He fixes boats for people in Bergen.

    Nb: Sigrid ser pÄ Lars.
    En: Sigrid looks at Lars.

    Nb: "Nei, jeg har ikke sett ham," svarer hun.
    En: "No, I haven’t seen him," she replies.

    Nb: Plutselig stopper HĂ„pet.
    En: Suddenly, Hope stops.

    Nb: BÄten er midt ute pÄ fjorden.
    En: The boat is in the middle of the fjord.

    Nb: Sigrid prĂžver Ă„ starte motoren igjen.
    En: Sigrid tries to restart the engine.

    Nb: Det fungerer ikke.
    En: It doesn’t work.

    Nb: Lars er ved siden av henne i sin bÄt.
    En: Lars is beside her in his boat.

    Nb: "Jeg tror vi mÄ finne Eirik," sier Lars.
    En: "I think we need to find Eirik," says Lars.

    Nb: "Han kan fikse bÄten."
    En: "He can fix the boat."

    Nb: Sigrid nikker.
    En: Sigrid nods.

    Nb: De setter kurs mot Eiriks verksted.
    En: They set course for Eirik’s workshop.

    Nb: TĂ„ken er tykk.
    En: The fog is thick.

    Nb: De kan nesten ikke se noe.
    En: They can hardly see anything.

    Nb: BĂ„tene kjĂžrer sakte fremover.
    En: The boats move slowly forward.

    Nb: De finner verkstedet til slutt.
    En: They finally find the workshop.

    Nb: Eirik stÄr utenfor.
    En: Eirik is standing outside.

    Nb: Han er dekket i olje.
    En: He is covered in oil.

    Nb: "Hva skjedde?" spĂžr han.
    En: "What happened?" he asks.

    Nb: "Motoren stoppet," sier Sigrid.
    En: "The engine stopped," says Sigrid.

    Nb: "Vi er usikre pÄ hva som er galt."
    En: "We’re not sure what’s wrong."

    Nb: Eirik smiler.
    En: Eirik smiles.

    Nb: "Dette kan jeg fikse," sier han.
    En: "I can fix this," he says.

    Nb: Han tar verktĂžyet sitt og Ă„pner motoren.
    En: He takes his tools and opens the engine.

    Nb: Etter noen minutter sier han, "Denne slangen er lĂžs. Jeg skal feste den."
    En: After a few minutes, he says, “This hose is loose. I will fasten it.”

    Nb: Sigrid og Lars ser pÄ mens Eirik jobber.
    En: Sigrid and Lars watch as Eirik works.

    Nb: Etter en kort stund sier Eirik, "NÄ er bÄten i orden. PrÞv Ä starte den nÄ."
    En: After a short while, Eirik says, "The boat is fixed now. Try to start it."

    Nb: Sigrid setter seg i HĂ„pet.
    En: Sigrid gets into Hope.

    Nb: Hun trykker pÄ knappen.
    En: She presses the button.

    Nb: Motoren starter.
    En: The engine starts.

    Nb: BĂ„ten fungerer igjen.
    En: The boat works again.

    Nb: "Hurra!" roper Sigrid.
    En: "Hooray!" shouts Sigrid.

    Nb: "Tusen takk, Eirik!"
    En: "Thank you so much, Eirik!"

    Nb: Lars og Sigrid takker Eirik.
    En: Lars and Sigrid thank Eirik.

    Nb: De mÄ skynde seg til skolen.
    En: They need to hurry to school.

    Nb: HĂ„pet og Frihet setter kursen mot skolen igjen.
    En: Hope and Freedom set course for the school again.

    Nb: De nÄr skolen i tide.
    En: They arrive at school on time.

    Nb: De er glade og lettet.
    En: They are happy and relieved.

    Nb: TÄken letter ogsÄ.
    En: The fog lifts as well.

    Nb: Solen skinner nÄ.
    En: The sun is now shining.

    Nb: Bergen er vakker i solskinn.
    En: Bergen is beautiful in the sunshine.

    Nb: Vennskapet deres er ogsÄ varmt som solen.
    En: Their friendship is also warm like the sun.

    Nb: Det var en dag de aldri vil glemme.
    En: It was a day they will never forget.

    Nb: BĂ„tene deres, HĂ„pet og Frihet, fraktet dem trygt og tok dem tilbake i tide.
    En: Their boats, Hope and Freedom, carried them safely and brought them back on time.

    Nb: Sammen overvant de utfordringene pÄ fjorden.
    En: Together, they overcame the challenges on the fjord.

    Nb: Sigrid, Lars og Eirik ler sammen.
    En: Sigrid, Lars, and Eirik laugh together.

    Nb: "Ingen ting er umulig nÄr vi er sammen," sier Sigrid.
    En: "Nothing is impossible when we’re together," says Sigrid.

    Nb: De tre vennene vet at uansett hvor vanskelig det blir, vil de alltid ha hverandre.
    En: The three friends know that no matter how difficult things get, they will always have each other.

    Nb: I Bergen, byen med sjĂžen, er vennskap sterkere enn noe annet.
    En: In Bergen, the city by the sea, friendship is stronger than anything else.


    Vocabulary Words:
    everywhere: overaltregardless: uansettuneasy: uroligengine: motorrestart: starte igjenloose: lÞsfix: fiksetool: verktÞyfasten: festeworkshop: verkstedcovered: dekketoil: oljebutton: knappshout: ropechallenge: utfordringovercome: overvinnefjord: fjordrelieved: lettetdeal with: hÄndterethick: tykkhardly: nesten ikkemove: kjÞrefix: fikselaugh: lerbeautiful: vakkerwarmth: varmeshine: skintogether: sammeninventor: oppfinnerself-driving: selvkjÞrende

  • Fluent Fiction - Norwegian: Snapshots and Sun Salutations: A Day at Frogner Park
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/snapshots-and-sun-salutations-a-day-at-frogner-park

    Story Transcript:

    Nb: Eirik og Ingrid hadde en idé.
    En: Eirik and Ingrid had an idea.

    Nb: De skulle ta bilder av Vigeland-statuene i Frogner Park.
    En: They would take pictures of the Vigeland statues in Frogner Park.

    Nb: Det var sol, og alle var glade.
    En: It was sunny, and everyone was happy.

    Nb: Eirik og Ingrid gikk inn i parken med kamera.
    En: Eirik and Ingrid entered the park with a camera.

    Nb: De kom til Monolitten.
    En: They came to the Monolith.

    Nb: Det er en stor statue.
    En: It's a large statue.

    Nb: "La oss starte her," sa Eirik.
    En: "Let's start here," said Eirik.

    Nb: "God idé," svarte Ingrid og lÞftet kameraet.
    En: "Good idea," replied Ingrid, lifting the camera.

    Nb: De stilte seg ved statuen.
    En: They stood by the statue.

    Nb: Eirik skulle posere fĂžrst.
    En: Eirik would pose first.

    Nb: "StÄ sÄnn," sa Ingrid og viste med hendene.
    En: "Stand like this," said Ingrid, demonstrating with her hands.

    Nb: Eirik prĂžvde.
    En: Eirik tried.

    Nb: Ingrid tok bilde.
    En: Ingrid took the picture.

    Nb: SĂ„ var det Ingrids tur.
    En: Then it was Ingrid's turn.

    Nb: De flyttet til Sinnataggen.
    En: They moved to the Angry Boy statue.

    Nb: Eirik og Ingrid prÞvde Ä stÄ som den lille gutten.
    En: Eirik and Ingrid tried to pose like the little boy.

    Nb: Det var vanskelig.
    En: It was difficult.

    Nb: De lo mye.
    En: They laughed a lot.

    Nb: En gruppe mennesker kom mot dem.
    En: A group of people approached them.

    Nb: "Er dere med pÄ yoga?"
    En: "Are you here for yoga?"

    Nb: spurte en dame.
    En: asked a lady.

    Nb: Eirik og Ingrid sÄ pÄ hverandre.
    En: Eirik and Ingrid looked at each other.

    Nb: De visste ikke hva de skulle si.
    En: They didn't know what to say.

    Nb: "Eh, ja," svarte Eirik, litt forvirret.
    En: "Uh, yes," answered Eirik, a bit confused.

    Nb: Alle satte seg pÄ matter.
    En: Everyone sat down on mats.

    Nb: Eirik og Ingrid fulgte etter.
    En: Eirik and Ingrid followed.

    Nb: InstruktĂžren begynte Ă„ snakke.
    En: The instructor began to speak.

    Nb: "Velkommen til sommer yoga," sa hun.
    En: "Welcome to summer yoga," she said.

    Nb: "Vi begynner med enkle Ăžvelser."
    En: "We'll start with some simple exercises."

    Nb: Eirik og Ingrid prĂžvde Ă„ fĂžlge instruksjonene.
    En: Eirik and Ingrid tried to follow the instructions.

    Nb: "Dette fĂžles mer som en statue," hvisket Eirik til Ingrid.
    En: "This feels more like a statue," Eirik whispered to Ingrid.

    Nb: Ingrid nikket og smilte.
    En: Ingrid nodded and smiled.

    Nb: De hadde allerede en plan.
    En: They already had a plan.

    Nb: Kanskje yoga kunne hjelpe dem Ă„ posere bedre.
    En: Maybe yoga could help them pose better.

    Nb: Etter yogaen kom instruktĂžren bort til dem.
    En: After yoga, the instructor came over to them.

    Nb: "Bra jobbet," sa hun.
    En: "Good job," she said.

    Nb: "Vil dere bli med neste gang?"
    En: "Would you like to join next time?"

    Nb: Eirik og Ingrid var glade.
    En: Eirik and Ingrid were happy.

    Nb: "Kanskje," svarte de.
    En: "Maybe," they replied.

    Nb: De fortsatte Ă„ ta bilder.
    En: They continued to take pictures.

    Nb: Med yoga-Ăžvelser i hodet klarte de Ă„ lage morsomme og kreative statuer.
    En: With yoga exercises in mind, they managed to make funny and creative statues.

    Nb: PĂ„ slutten av dagen hadde de mange gode bilder.
    En: By the end of the day, they had many good pictures.

    Nb: "Vi gjorde det," sa Eirik.
    En: "We did it," said Eirik.

    Nb: "Ja, og vi gjorde yoga ogsÄ," lo Ingrid.
    En: "Yes, and we did yoga too," laughed Ingrid.

    Nb: De gikk ut av parken og visste at de hadde hatt en uventet, men fantastisk dag.
    En: They walked out of the park, knowing they had an unexpected but fantastic day.


    Vocabulary Words:
    idea: idépictures: bilderstatues: statuenesunny: solentered: gikk inncamera: kameramonolith: monolittenlarge: stordemonstrating: vistepose: posereangry: sinnataggenboy: guttendifficult: vanskeliglaughed: logroup: gruppeapproached: kom motyoga: yogalady: dameconfused: forvirretmats: matterinstructor: instruktÞrenexercises: Þvelserwhispered: hvisketnodded: nikketcreative: kreativemanaged: klarteunexpected: uventetfantastic: fantastiskhappy: gladereplied: svarte

  • Fluent Fiction - Norwegian: Dancing in the Rain: A Sibling Adventure at the Bergen Festival
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/dancing-in-the-rain-a-sibling-adventure-at-the-bergen-festival

    Story Transcript:

    Nb: Det sildret regn i Bergen, men det stoppet ikke folkemengden.
    En: It was drizzling in Bergen, but that didn't stop the crowd.

    Nb: Festivalen var i gang!
    En: The festival was on!

    Nb: Ingrid, Marius og lillesĂžsteren deres, Lillemor, gikk nedover Bryggen.
    En: Ingrid, Marius, and their little sister, Lillemor, walked down Bryggen.

    Nb: De holdt hender for ikke Ă„ miste hverandre i alt kaoset.
    En: They held hands to avoid losing each other in all the chaos.

    Nb: Ingrid hadde pÄ seg sin nye regnjakke.
    En: Ingrid wore her new raincoat.

    Nb: Den var gul som en sol, og hun smilte bredt.
    En: It was yellow like the sun, and she smiled broadly.

    Nb: "Se, Marius," sa hun og pekte pÄ en gruppe musikere.
    En: "Look, Marius," she said, pointing to a group of musicians.

    Nb: De spilte fiolin og cello.
    En: They were playing violin and cello.

    Nb: "SĂ„ vakker musikk!"
    En: "Such beautiful music!"

    Nb: Marius nikket.
    En: Marius nodded.

    Nb: "Jeg elsker disse festivalene," sa han.
    En: "I love these festivals," he said.

    Nb: "Vi ser noe nytt hvert Ă„r."
    En: "We see something new every year."

    Nb: Lillemor var ogsÄ begeistret, men hun var mest interessert i sukkerspinnet hun sÄ lenger ned i gaten.
    En: Lillemor was also excited, but she was most interested in the cotton candy she saw further down the street.

    Nb: "Kan vi kjĂžpe sukkerspinn?"
    En: "Can we get cotton candy?"

    Nb: spurte hun og sÄ bedende opp pÄ Ingrid.
    En: she asked, looking pleadingly at Ingrid.

    Nb: Ingrid lo.
    En: Ingrid laughed.

    Nb: "SelvfĂžlgelig, Lillemor.
    En: "Of course, Lillemor.

    Nb: Men fÞrst mÄ vi finne en fin plass Ä se pÄ parade."
    En: But first, we need to find a good spot to watch the parade."

    Nb: De tre gikk gjennom folkemengden og fant en fin plass ved Torget.
    En: The three of them walked through the crowd and found a nice spot at the Market Square.

    Nb: Der kunne de se alt som skjedde.
    En: There, they could see everything that was happening.

    Nb: Paraden startet med store, fargerike flÄter.
    En: The parade started with large, colorful floats.

    Nb: Folk i kostymer danset og vinket.
    En: People in costumes danced and waved.

    Nb: "Se pÄ de store maskene!"
    En: "Look at those big masks!"

    Nb: ropte Lillemor.
    En: shouted Lillemor.

    Nb: "De er sÄ morsomme!"
    En: "They're so funny!"

    Nb: Marius sÄ pÄ Ingrid.
    En: Marius looked at Ingrid.

    Nb: "Jeg husker da vi var barn og kom hit med mamma og pappa.
    En: "I remember when we were kids and came here with Mom and Dad.

    Nb: NÄ er det vÄr tur Ä ta vare pÄ Lillemor."
    En: Now it's our turn to take care of Lillemor."

    Nb: Ingrid nikket.
    En: Ingrid nodded.

    Nb: "Ja, det er rart Ä tenke pÄ.
    En: "Yes, it's strange to think about.

    Nb: Men det er fint ogsÄ."
    En: But it's nice too."

    Nb: Plutselig begynte det Ă„ regne kraftigere.
    En: Suddenly, it started to rain harder.

    Nb: Mange folk lÞp for Ä finne ly, men Ingrid, Marius og Lillemor ble stÄende.
    En: Many people ran for shelter, but Ingrid, Marius, and Lillemor stayed put.

    Nb: De hadde gode regnjakker.
    En: They had good raincoats.

    Nb: "Regnet stopper oss ikke," sa Marius og lo.
    En: "The rain won't stop us," said Marius, laughing.

    Nb: Lillemor danset i regnet, og regndrÄpene sÄ ut som diamanter i luften.
    En: Lillemor danced in the rain, and the raindrops looked like diamonds in the air.

    Nb: Hun spant rundt og rundt, sÄ glad som bare et barn kan vÊre.
    En: She spun around and around, as happy as only a child can be.

    Nb: Etter paraden bestemte de seg for Ä gÄ til en kafé.
    En: After the parade, they decided to go to a café.

    Nb: De trengte en varm kopp kakao.
    En: They needed a warm cup of cocoa.

    Nb: De fant en liten, koselig kafé ved stranden.
    En: They found a small, cozy café by the beach.

    Nb: Ingrid bestilte tre kopper kakao med krem, og de satte seg ved et vindu med utsikt over fjorden.
    En: Ingrid ordered three cups of cocoa with cream, and they sat by a window overlooking the fjord.

    Nb: "Dette er den beste dagen," sa Lillemor med en kakao-bart pÄ leppene.
    En: "This is the best day," said Lillemor with a cocoa mustache on her lips.

    Nb: "Jeg elsker Bergen-festivalen!"
    En: "I love the Bergen festival!"

    Nb: Ingrid og Marius nikket i enighet.
    En: Ingrid and Marius nodded in agreement.

    Nb: De visste at de hadde skapt minner sammen som ville vare livet ut.
    En: They knew they had created memories together that would last a lifetime.

    Nb: Festivalen kom til Ă„ bli en fast tradisjon for dem.
    En: The festival was going to become a lasting tradition for them.

    Nb: Da de gikk hjemover, var de vÄte, men varme om hjertet.
    En: As they walked home, they were wet but warm at heart.

    Nb: Bergen var vakker, selv i regnet.
    En: Bergen was beautiful, even in the rain.

    Nb: Og viktigst av alt, de hadde hverandre.
    En: And most importantly, they had each other.


    Vocabulary Words:
    drizzling: sildretcrowd: folkemengdenfestival: festivalenchaos: kaosetraincoat: regnjakkebroadly: bredtmusicians: musikereviolin: fiolincello: cellocostumes: kostymermasks: maskenesugar: sukkercotton candy: sukkerspinnpleadingly: bedendeparade: paradechaos: kaosspot: plasssquare: Torgetfloats: flÄtershelter: lydanced: dansetchild: barnspun: spantbeach: strandencozy: koseligcream: kremfjord: fjordentradition: tradisjonmemories: minnerrain: regnet

  • Fluent Fiction - Norwegian: Magical Midsummer: Friendship and Festivities in Bergen's Glow
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/magical-midsummer-friendship-and-festivities-in-bergens-glow

    Story Transcript:

    Nb: Solen skinte klart over Bergen.
    En: The sun shone brightly over Bergen.

    Nb: Gater og torg var fulle av folk som gledet seg til midtsommerfesten.
    En: Streets and squares were full of people looking forward to the Midsummer festival.

    Nb: Ingrid gledet seg ogsÄ.
    En: Ingrid was excited too.

    Nb: Hun hadde invitert vennene sine, Lars og Maja, til en spesiell sammenkomst.
    En: She had invited her friends, Lars and Maja, to a special gathering.

    Nb: Ingrid bodde i et lite hus nĂŠr Bryggen.
    En: Ingrid lived in a small house near Bryggen.

    Nb: Huset var pyntet med blomster og lys.
    En: The house was decorated with flowers and lights.

    Nb: Inne i huset var bordet dekket med mat.
    En: Inside, the table was set with food.

    Nb: Det var lefser, laks, og jordbĂŠr.
    En: There were lefser, salmon, and strawberries.

    Nb: PÄ bordet stod ogsÄ en stor kanne med saft.
    En: On the table also stood a large pitcher of juice.

    Nb: Klokken nĂŠrmet seg seks.
    En: The clock was approaching six.

    Nb: Ingrid hÞrte bank pÄ dÞren.
    En: Ingrid heard a knock on the door.

    Nb: Hun Äpnet dÞren og sÄ Lars og Maja som smilte stort.
    En: She opened it and saw Lars and Maja smiling broadly.

    Nb: "Velkommen," sa Ingrid og klemte dem begge.
    En: "Welcome," said Ingrid, hugging them both.

    Nb: De satte seg rundt bordet og begynte Ă„ spise.
    En: They sat around the table and began to eat.

    Nb: Lars fortalte en morsom historie fra ferien sin.
    En: Lars told a funny story from his vacation.

    Nb: Maja lo sÄ hun nesten mistet pusten.
    En: Maja laughed so hard she almost lost her breath.

    Nb: Ingrid fĂžlte seg glad.
    En: Ingrid felt happy.

    Nb: Vennene hennes var de beste i verden.
    En: Her friends were the best in the world.

    Nb: Utenfor vinduet hĂžrte de barn leke og voksne synge.
    En: Outside the window, they heard children playing and adults singing.

    Nb: Hele byen var i feststemning.
    En: The whole city was in a festive mood.

    Nb: Lars foreslo at de skulle gÄ ut.
    En: Lars suggested they go out.

    Nb: "Det er en stor bÄl pÄ festplassen," sa han.
    En: "There's a big bonfire at the festival ground," he said.

    Nb: "La oss gÄ dit."
    En: "Let's go there."

    Nb: De gikk ut og fulgte lydene av musikk og latter.
    En: They went out and followed the sounds of music and laughter.

    Nb: Plassen ved Festplassen var full av folk.
    En: The plaza by Festplassen was crowded with people.

    Nb: Et stort bÄl brant midt pÄ plassen.
    En: A large bonfire burned in the middle of the plaza.

    Nb: Rundt bÄlet danset folk i ring.
    En: Around the fire, people danced in a circle.

    Nb: Noen spilte trekkspill, andre sang gamle sanger.
    En: Some played the accordion, others sang old songs.

    Nb: Ingrid, Lars, og Maja tok hverandre i hendene og gikk inn i ringen.
    En: Ingrid, Lars, and Maja took each other’s hands and joined the circle.

    Nb: De danset og lo.
    En: They danced and laughed.

    Nb: Gleden fylte hjertene deres.
    En: Joy filled their hearts.

    Nb: I lyset fra bÄlet fÞltes alt magisk.
    En: In the light of the bonfire, everything felt magical.

    Nb: Senere samme kveld satte de seg pÄ en benk ved vannet.
    En: Later that evening, they sat on a bench by the water.

    Nb: De sÄ utover fjorden.
    En: They looked out over the fjord.

    Nb: "Dette er den beste midtsommeren noensinne," sa Maja med et smil.
    En: "This is the best midsummer ever," said Maja with a smile.

    Nb: Ingrid og Lars nikket enige.
    En: Ingrid and Lars nodded in agreement.

    Nb: Ingrid fĂžlte seg takknemlig.
    En: Ingrid felt grateful.

    Nb: Livet var godt, og vennskapet med Lars og Maja gjorde det enda bedre.
    En: Life was good, and the friendship with Lars and Maja made it even better.

    Nb: Under stjernene i den klare natten lovet de Ă„ mĂžtes her igjen neste midtsommer.
    En: Under the stars in the clear night, they promised to meet here again next Midsummer.

    Nb: Og sÄ satt de der, tre venner, i en magisk natt i Bergen, med minner som ville vare evig.
    En: And so they sat there, three friends, on a magical night in Bergen, with memories that would last forever.

    Nb: Historien endte ikke, den begynte bare pÄ nytt, Är etter Är.
    En: The story didn't end; it just began anew, year after year.


    Vocabulary Words:
    shone: skintebrightly: klartfull: fullelooking forward to: gledet seg tilexcited: gledet segspecial: spesiellgathering: sammenkomstdecorated: pyntetflowers: blomsterpitcher: kanneknock: bankhugging: klemtetable: bordlaughed: lobreath: pustengrateful: takknemligbonfire: bÄlcrowded: fullplaza: plassdanced: dansetcircle: ringaccordion: trekkspillplayed: spiltesongs: sangermagical: magiskbench: benkfjord: fjordensmile: smilnodded: nikketstar: stjerner