Episodes
-
La BBC a passĂ© un mois en Birmanie, oĂč de jeunes mĂ©decins, enseignants et combattants alimentent la rĂ©volution contre la junte militaire au pouvoir depuis des cachettes dans la jungle et sur les lignes de front.
Traduction :
The BBC spent a month inside Myanmar, where young medics, teachers and fighters are powering the revolution against the ruling military junta from jungle hideouts and front lines.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Rafael Nadal a déclaré samedi qu'il est probable que ce soit sa derniÚre apparition à Roland-Garros, mais il a prévenu que ce n'était pas "100% certain".
Traduction :
Rafael Nadal said Saturday that it is likely he is appearing at the French Open for the final time but cautioned it was "not 100% certain".
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Episodes manquant?
-
Le scooter au cĆur d'une histoire d'amour sensationnelle entre l'ancien prĂ©sident français François Hollande et son amante actrice Julie Gayet a Ă©tĂ© vendu aux enchĂšres dimanche pour 20 500 euros.
Traduction :
The scooter at the centre of a headline-grabbing love affair between then-French president François Hollande and his actress lover Julie Gayet sold for 20,500 euros at an auction on Sunday.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Les touristes doivent normalement payer cher et braver des climats froids pour avoir une chance de voir une aurore, mais le week-end dernier, de nombreuses personnes Ă travers le monde n'ont eu qu'Ă lever les yeux.
Traduction :
Tourists normally have to pay big money and brave cold climates for a chance to see an aurora, but last weekend many people around the world simply had to look up.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La Poste française a lancé vendredi un timbre à gratter et à sentir pour célébrer la baguette mondialement connue, décrite par le Président Emmanuel Macron comme "250 grammes de magie et de perfection".
Traduction :
The French Post Office on Friday rolled out a scratch-and-sniff postage stamp to celebrate the world-famous baguette, once described by President Emmanuel Macron as "250 grams of magic and perfection".
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« Femme-tradi» est l'abréviation sur internet pour désigner les épouses traditionnelles. Ces femmes influenceuses vantent les vertus de rester à la maison tout en se soumettant à leurs maris.
Traduction :
« Trad-wife » is the internet shorthand for traditional wives. These women influencers extoles the virtues of staying at home while yielding to their husbands.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La forte présence de l'Ukraine au Festival de Cannes témoigne de sa défense acharnée et de la résilience de son industrie cinématographique.
Traduction :
Ukraineâs strong presence at the Cannes Film Festival bears witness to its stubborn defence and the resilience of its film industry.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Le premier homme à recevoir une greffe de rein de porc génétiquement modifié est décédé deux mois aprÚs l'opération.
Traduction :
The first man to receive a genetically modified pig kidney transplant has died two months after the operation.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Le numéro un mondial du tennis, Novak Djokovic, a été accidentellement frappé par une bouteille d'eau alors qu'il signait des autographes aprÚs sa victoire au deuxiÚme tour.
Traduction :
The world number one in tennis, Novak Djokovic, was accidentally struck by the water bottle as he signed autographs following his second-round win.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Les employés de certains fournisseurs du géant chinois de la fast fashion Shein travaillent toujours 75 heures par semaine, malgré la promesse de l'entreprise d'améliorer les conditions.
Traduction :
Workers for some suppliers of Chinese fast fashion giant Shein are still working 75 hours a week, despite the company promising to improve conditions.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Les jours du Camembert pourraient ĂȘtre comptĂ©s. Un manque de diversitĂ© microbienne risque de pousser ce cĂ©lĂšbre fromage français Ă pĂąte molle au bord de l'extinction.
Traduction :
The days of Camembert could be numbered. A lack of microbial diversity risks driving the famed French soft cheese to the brink of extinction.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Deux femmes ont Ă©tĂ© mises en examen en France mardi pour avoir pulvĂ©risĂ© les mots "MeToo" sur cinq Ćuvres d'art, dont une cĂ©lĂšbre peinture du XIXe siĂšcle reprĂ©sentant la vulve d'une femme.
Traduction :
Two women were charged in France on Tuesday over the spraying of the words "MeToo" on five artworks including a famous 19th-century painting of a woman's vulva.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Le gouvernement israélien a pris des mesures pour fermer les activités du réseau de télévision Al Jazeera dans le pays, le qualifiant de porte-parole du Hamas.
Traduction :
Israel's government has moved to shut down the operations of the Al Jazeera television network in the country, branding it a mouthpiece for Hamas.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
AprÚs avoir longtemps lutté contre l'usage rampant de l'anglais dans la publicité, la musique et le cinéma, les députés français ont déclaré une nouvelle bataille : préserver les Jeux Olympiques organisés chez eux cette année de tout anglicisme.
Traduction :
Having long battled the creeping use of English in advertising, music and film, French MPs have declared a new struggle: keeping their home Olympics this year free from anglicisms.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Les autorités françaises ont inauguré un immense bassin de stockage d'eau destiné à aider à nettoyer la Seine, qui sera le lieu des épreuves de natation en eau libre lors des Jeux de Paris.
Traduction :
French officials have inaugurated a huge water storage basin meant to help clean up the River Seine, set to be the venue for marathon swimming at the Paris Games.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Plusieurs mines d'or gérées par une société chinoise ont dû fermer temporairement aprÚs que des dizaines d'animaux sont morts en buvant des eaux usées.
Traduction :
Several gold mines managed by a Chinese company were ordered to temporarily close after dozens of animals died from drinking wastewater.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Les Français ont la réputation de prendre beaucoup de vacances. Comparé à d'autres pays, la France est trÚs généreuse en ce qui concerne les congés annuels.
Traduction :
The French have the reputation of being on vacation a lot. Compared to other countries, France is very generous when it comes to annual leave.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Un jeune orque orphelin, piégé dans une lagune depuis plus d'un mois au large de la cÎte de la Colombie-Britannique, est enfin libre.
Traduction :
An orphan orca calf that has been trapped in a lagoon for more than a month off the coast of British Columbia is finally free.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Dans le monde entier, des dĂ©bats ont lieu sur le suicide assistĂ© mĂ©dicalement. L'Allemagne, la France et le Royaume-Uni dĂ©battent actuellement de savoir s'il devrait ĂȘtre autorisĂ©, et pour qui.
Traduction :
Around the world there are conversations on medically assisted dying. Germany, France and the UK are all currently debating whether it should be permitted, and for whom.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La Joconde de Léonard de Vinci, le portrait le plus célÚbre au monde, pourrait avoir sa propre salle au Louvre.
Traduction :
The Mona Lisa by Leonardo da Vinci, the world's most famous portrait, could get a room of its own in the Louvre.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
- Montre plus