Episodes
-
This seasonâs theme, Terra Cosmos, whispered to Elizabeth Leriche the tale of a cosmic odyssey, immersed in the stars. The pavilion that she has envisioned to inspire our future decorative settings is meant to be visited under the light of the constellations, beneath a deep blue sky. Combining magic and technology, this prophet of trends reveals the aesthetic influences that will bring on our desirable futures: materials, textures, volumes, patterns, color gradientsâŠRough stone and lunar sands, red Martian earth, the luminous aura of the Sun, and metallic variations. Several pods straight out of a spaceship will offer galaxies of objects, accessories, and effects that inspire us to dream. But what is the message that the heavens want to convey? The celestial map recorded by our ancestors sketches out a mirror image of an Earth that we must preserve: the fish, rams, scorpions, bulls, all earthly creatures are one with the Universe, and itâs up to us to give them a bright future.
-
Le thĂšme de la saison Terra-Cosmos a soufflĂ© Ă Elizabeth Leriche lâhistoire dâune odyssĂ©e cosmique en immersion dans les Ă©toiles. Le pavillon quâelle a imaginĂ© pour nous inspirer les dĂ©cors de demain se visite Ă la lumiĂšre des constellations dans un ciel bleu profond. Combinant magie et technologie, cette prophĂšte des tendances dĂ©voile les influences esthĂ©tiques qui engendreront des futurs dĂ©sirables : matĂ©riaux, textures, volumes, motifs, dĂ©gradĂ©s de couleurs⊠Pierre rugueuse et sable de lune, terre rouge de mars, aura lumineuse du soleil, variations mĂ©talliques. Plusieurs cellules surgies dâun vaisseau spatial dĂ©clineront des galaxies dâobjets, dâaccessoires et dâeffets inspirant la rĂȘverie. Mais quel message nous dĂ©livre le ciel ? La carte cĂ©leste codifiĂ©e par les anciens dessine en miroir le visage dâune terre quâil faut prĂ©server : les poissons, les bĂ©liers, les scorpions, les taureaux, tous les animaux de la terre ne font quâun avec lâunivers, Ă nous de leur rĂ©server un avenir radieux.
-
Episodes manquant?
-
Taking sales sky-high and beyond is style consultant François Delclauxâs ambition for the Whatâs New? In Retail space. Point-of-sale information, highlights, signage, the tiering of selections, and eye-catching shop windows: the turnkey toolbox provided here contains the latest merchandising solutions and best practices to help retail businesses take off. All aboard: François Delclaux presents his ultimate curation of future top-selling items, inspired by the theme of the season, Terra Cosmos, all in a space-infused atmosphere, heading off to the Moon, Mars, and Neptune. Three exercises in style, between brutalism and futurism, solid matter and technologyâŠfilled with great ideas so you can direct your retail outlet to new horizons. In addition, the space will offer coaching sessions led by retail experts.
-
Faire sâenvoler les ventes vers le ciel et au-delĂ , câest lâambition que rĂ©alise le consultant en style François Delclaux sur lâespace Whatâs New? In Retail. Information point de vente, mises en avant, signalĂ©tique, hiĂ©rarchisation des sĂ©lections, vitrines « eye-catcher » : la boite Ă outils fournie clĂ©-en-main contient les derniĂšres solutions merch et les best-practices pour faire dĂ©coller les retailers. Embarquement immĂ©diat : François Delclaux y a mis en scĂšne sa curation ultime des futurs best-sellers inspirĂ©e par la thĂ©matique de la saison, Terra Cosmos. Ambiance spatiale, direction la Lune, Mars et Neptune. Trois exercices de style, entre brutalisme et futurisme, matĂ©rialitĂ© et technologie... truffĂ©s de bonnes idĂ©es afin de projeter son point de vente vers de nouvelles frontiĂšres. En complĂ©ment, lâespace propose des sĂ©ances de coaching menĂ©es par des experts du retail.
-
La nature réconciliée.
Se reconnecter Ă notre nature profonde passe aujourdâhui par une alliance inĂ©dite au vĂ©gĂ©tal. Notre environnement est au centre des prĂ©occupations contemporaines.
Ă la recherche dâune nouvelle harmonie, les urbains redĂ©finissent leur rapport Ă lâorganique. Le besoin de verdure est essentiel au bienĂȘtre. Nos lieux de vie sont bien sĂ»r impactĂ©s par cette quĂȘte qui revĂȘt une dimension poĂ©tique et peut-ĂȘtre une source dâĂ©merveillement et de joie. Wondernature. Un nouvel hĂ©donisme est nĂ©. Enchanteur.
-
At peace with nature.
Reconnecting with our own deeper essence now involves an unprecedented alliance with the botanical world.
Our environment is at the heart of contemporary concerns. In search of a new form of harmony, city-dwellers are redefining their relationship with all things natural. The need for green spaces is an essential part of our well-being. Our living spaces are, of course, being impacted by this quest that takes on a poetic dimension and may be a source of wonder and joy. Wondernature. A new form of hedonism emerges. Itâs simply enchanting!
-
Grounds for elation.
Patterns are back with a vengeance, and their scope is limitless, so Elizabeth Leriche has devoted her entire space to illustrating this yearâs theme, âEnjoyâ: Welcome to Pattern Factory. Assembled, mixed, and juxtaposed⊠dots, flowers, historical patterns, and stripes energetically celebrate life! Visitors are called to immerse themselves in several hypnotic spaces featuring all kinds of styles: artsy, ethnic, urban, gardeninspired, Pop⊠Everyone can mix and match as they like to boldly express their uniqueness. Itâs simply fascinating!
-
Motifs de jubilation.
Le motif revient en force, son champ est infini, alors pour illustrer le thĂšme de lâannĂ©e « Enjoy ».
Elizabeth Leriche y consacre tout son espace : Pattern Factory. AssemblĂ©s, mixĂ©s, juxtaposĂ©s, les pois, les fleurs et les rayures cĂ©lĂšbrent la vie avec vigueur ! Le visiteur est appelĂ© Ă sâimmerger dans plusieurs espaces hypnotiques oĂč se dĂ©clinent tous les styles, arty, ethnique, urbain, jardin, pop⊠Libre Ă chacun de les assembler afin dâaffirmer sa singularitĂ© et son audace. Captivant.
-
Avec « In The Air », Elizabeth Leriche nous invite Ă un vrai moment de respiration. Sa vision du care, dans un monde oĂč risques Ă©cologiques et climatiques donnent le ton, est celle dâune parenthĂšse lĂ©gĂšre mais pleinement consciente et Ă©coresponsable. Une expĂ©rience en 3 temps : Ă la bouffĂ©e dâair pur du premier espace, Ă©loge Ă la transparence et Ă la lĂ©gĂšretĂ©, succĂšde un temps mĂ©ditatif marquĂ© par le slow design. Le dernier tome, lumineux et colorĂ©, fait figure de rĂȘve Ă©veillĂ© dâun monde nouveau.
-
With âIn The Airâ, Elizabeth Leriche invites us to stop and take a breath. Her vision of care, in a world where ecological and climatic risks are setting the tone, is one of a lighthearted, yet fully conscious and sustainable pause. Itâs an experience in 3 phases: after a breath of fresh, pure air in the first area, which is a tribute to transparency and lightness, comes a meditative moment marked by slow design. The final chapter, both luminous and colorful, is like a daydream of a new world.
-
François Bernard livre son interprĂ©tation du thĂšme « Take Care! » au travers du pouvoir quâont les matĂ©riaux originels Ă nous ancrer dans une sensorialitĂ© bienfaitrice. Au sein de son espace baptisĂ© « Grounded », le luxe se niche avant tout dans la mise en musique de la matiĂšre, la justesse du dessin et la force des concepts. Un territoire de perception Ă la matĂ©rialitĂ© ressourçante, propice Ă lâexpĂ©rience des sens et au dĂ©ploiement de lâimaginaire, Ă rebours de la virtualitĂ© de lâĂ©poque.
-
François Bernard offers his interpretation of the theme âTake Care!â through the power that raw materials have to ground us in healing sensory pleasure. Within his space, which he has called âGroundedâ, luxury rests primarily in making materials sing, along with the accuracy of the design and the strength of the concept. Itâs a perceptual terrain with a soothing physicality conducive to sensory experiences and the use of imagination, a marvelous contrast to the virtual nature of our era.
-
Il est urgent de ralentir. Câest en substance le message de François Delclaux au travers de son espace « Slow Hospitality ». LâhospitalitĂ© comme refuge Ă lâaccĂ©lĂ©ration du monde, mais aussi comme moyen de se reconnecter aux paysages et cultures locales de maniĂšre plus responsable et durable. En embarquant Ă bord de son train de nuit, symbole parfait du slow travel, on dĂ©couvre tour Ă tour 3 destinations thĂ©matiques comme autant dâhorizons dĂ©sirables : tropical modernism, forest glamping et shoreline dream.
-
We simply must slow down. This is essentially the message from François Delclaux, conveyed through his âSlow Hospitalityâ space. Hospitality as a refuge from the worldâs accelerating pace, but also a way to reconnect with landscapes and local cultures more responsibly and sustainably. By boarding his night train, the ideal symbol of slow travel, we discover a succession of 3 themed destinations that represent desirable future horizons: tropical modernism, forest glamping, and shoreline dream.
-
Dreams are already a reality. François Delclaux has put them center stage with simple, dreamlike objects. Colors are faded, with powder pink, aqua, and cloudy greyâŠFrom the veiled setting, mysteriously gossamer lighting emerges like a dream, and lightweight, poetic furniture softens the edges of everyday life. The theme of utopia is at the heart of experimentation and contemporary debates, François Delclaux tells us. Its shapes can already be seen in this resilient home.
-
Le rĂȘve est dĂ©jĂ une rĂ©alitĂ©. François Delclaux le met en scĂšne avec des objets simples et oniriques. Les couleurs sont estompĂ©es, rose poudrĂ©, vert menthe Ă lâeau, gris nuageux⊠Du dĂ©cor en voilages Ă©mergent comme dans un songe luminaires Ă lâapesanteur mystĂ©rieuse, mobilier lĂ©ger et poĂ©tique qui adoucit les arĂȘtes du quotidien. Le thĂšme de lâutopie est au centre des expĂ©rimentations et des dĂ©bats contemporains, explique François Delclaux. Ses formes se dessinent dĂ©jĂ dans cette maison rĂ©siliente.