Vergilius Podcasts
-
Ingvar Björkeson, översättaren av klassiska verk av Dante, Vergilius och Homeros avled i våras. Hör den enda intervjun med honom i Sveriges Radios arkiv, ur Lyrikmagasinet med Jan Olof Ullén 1988.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ingvar Björkeson hade ett förflutet i resebranschen och framträdde sällan i offentligheten. Det var ju så mycket kvar att översätta. Han uppväckte våra våra andliga förfäder från de döda, sa OBS-redaktören Olof Åkerlund sin runa över Björkesons gärning.
Och på OBS:s hemsida finns också ett längre avsnitt ur intervjun i Lyrikmagasinet.
-
Med anledning av översättaren Ingvar Björkesons bortgång publicerar vi en krönika av OBS producent Olof Åkerlund.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
KRÖNIKA: Detta är en text där skribenten reflekterar över ett ämne eller ett verk. Åsikter som uttrycks är skribentens egna.
För att kunna föra samtal om vad det på djupet innebär att vara människa behövs tillgång till äldre litteratur. Den som de som kommit före oss tänkt, känt och skrivit med och emot. Klassiska verk spelar för kulturer en roll som kan liknas vid den föräldrar och andra släktingar spelar i en enskild människas liv. Och precis som i fallet med familjen så är det långt ifrån alltid den uppenbara och kända påverkan som är den viktigaste. Man kan växa upp utan pappa och utan att ha läst Platon, det betyder inte att det okända inte verkar i en.
På större språk finns ofta konkurrerande översättningar av de största klassikerna, men i ett litet land fyller översättarna en funktion som närmast är att betrakta som existentiell. Det är inte ett småtrevligt pynt att vi har Homeros, Vergilius eller Dante att tillgå i modern svensk tolkning, det är helt nödvändigt för att få något slags fäste. Gemensamt för dessa tre är att de alla är översatta av Ingvar Björkeson, en av få människor som genuint gjort sig förtjänt av etiketten kulturbärare. Baudelaire, Petrarca, Hesiodos och John Milton är några namn som kan läggas till hans digra verkslista.
Sent i november får jag höra att Björkeson avlidit redan i våras, 94 år gammal. Passande nog på Världsbokdagen den 23 april. Det skedde som ni förstår lite i skymundan vilket är på samma gång orimligt och följdriktigt. Likt stommen i ett hus, var denna bärande del i vår kultur så gott som osynlig i offentligheten.
Lovorden och priserna har förvisso varit många. Vilket ju inte betyder att det saknas sådant som går att ifrågasätta. Hans Pindarostolkning fick en hård akademisk granskning, men jag kan sörja att vi inte i högre grad förmådde ge vår kanske viktigaste översättare den högsta äran: En genomgripande och nyfiken översättningskritik varje gång han överförde ett nytt mästerverk till svenska. Att översätta från antika språk är ju också att översätta en värld, som både är kusligt lik och oändligt främmande från vår egen. Det är i djup mening Björkeson/Homeros vi läser när vi läser Iliaden.
Under senare år var han främst upptagen av att ge latinska klassiker ett nytt liv. Och han har för lång tid försett oss med läsbara och i delar mycket vackra tolkningar av verk som Ovidius “Metamorfoser” och Lucretius “Om tingens natur”. Den sistnämnda är på många sätt en metafor för allt som sagts här. Denna existentiella atomlära på vers från vår tideräknings början var länge bortglömd innan den hittades 1417 och på omvägar kom Lucretius att påverka den vetenskapliga revolutionen och upplysningen samt, kan man argumentera för, sätta spår i den amerikanska konstitutionen. Kort sagt: Sättet vi tänker och förstår världen på. Det är stora ord, men i Sverige skulle vi faktiskt kunna säga något liknande om Ingvar Björkesons gärning.
Olof Åkerlund, producent för OBS
Tio klassiker översatta av Ingvar Björkeson
Dante Alighieri: Den gudomliga komedin
Charles Baudelaire: Det ondas blommor
Vergilius: Aeneiden
Homeros: Odysséen
Homeros: Iliaden
Titus Lucretius Carus: Om tingens natur
Hesiodos: Theogonin
Apollonios Rhodios: Argonautika
John Milton: Det förlorade paradiset
Ovidius: Metamorfoser
-
Översättaren Ingvar Björkeson (19272022) var känd för att leva tillbakadraget och att så gott som aldrig ge intervjuer. Detta är ett undantag.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Björkeson översatte en mängd av litteraturhistoriens viktigaste verk till svenska. Från Homeros, Vergilius och Dante till Baudelaire och modern italiensk poesi. Han var också känd för att hålla sig långt från rampljuset och gav mycket få intervjuer. Ett undantag var i Sveriges radios Lyrikmagasinet, där han diskuterade Vergilius och Albino Pierro 1988.
Här under finns länkar till essäer som kretsar kring verk som Björkeson tolkat. -
Aeneiden från början till slut
-
På toppen av berget ligger Edens lustgård, det jordiska paradiset. Dante möter Beatrice och tar farväl av Vergilius.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Det här är det tionde och sista avsnittet i serien som följer Dante och hans ledsagare Vergilius genom Skärselden, den andra delen av långdikten ”Den gudomliga komedin”.
Följ med i klättringen upp på reningsberget och vandra på avsatserna dödssynd för dödssynd i Dante Alighieris (1265-1321) Skärselden från 1300-talet.
Uppläsare: Lotti Törnros
Dante-expert: Anders Cullhed, professor emeritus i litteraturvetenskap
Musikaliskt arrangemang, sång och musik: Johanna CarellSeriens ledmotiv är skrivet av Fredrik Wadström, som också satt ihop hela serien.
Översättningen av Dante Alighieris "Den gudomliga komedin" som används i uppläsningarna är gjord av Ingvar Björkeson.
-
På bergets sjunde och sista avsats före toppen är det lusten som själarna ångrar - så här finns det extra många poeter.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Det här är det nionde av tio avsnitt som följer Dante och hans ledsagare Vergilius genom Skärselden, den andra delen av långdikten ”Den gudomliga komedin”.
Följ med i klättringen upp på reningsberget och vandra på avsatserna dödssynd för dödssynd i Dante Alighieris (1265-1321) Skärselden från 1300-talet.
Uppläsare: Lotti Törnros
Dante-expert: Anders Cullhed, professor emeritus i litteraturvetenskap
Musikaliskt arrangemang, sång och musik: Johanna CarellSeriens ledmotiv är skrivet av Fredrik Wadström, som också satt ihop hela serien.
Översättningen av Dante Alighieris "Den gudomliga komedin" som används i uppläsningarna är gjord av Ingvar Björkeson.
-
De avmagrade själarna på sjätte avsatsen är frossare som ångrat sig. Dessutom träffar Dante en mycket kär vän och diktarkollega.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Det här är det åttonde av tio avsnitt som följer Dante och hans ledsagare Vergilius genom Skärselden, den andra delen av långdikten ”Den gudomliga komedin”.
Följ med i klättringen upp på reningsberget och vandra på avsatserna dödssynd för dödssynd i Dante Alighieris (1265-1321) Skärselden från 1300-talet.
Uppläsare: Lotti Törnros
Dante-expert: Anders Cullhed, professor emeritus i litteraturvetenskap
Musikaliskt arrangemang, sång och musik: Johanna CarellSeriens ledmotiv är skrivet av Fredrik Wadström, som också satt ihop hela serien.
Översättningen av Dante Alighieris "Den gudomliga komedin" som används i uppläsningarna är gjord av Ingvar Björkeson.
-
Dante och Vergilius får sällskap av ännu en romersk poet när de vandrar bland de giriga på den femte avsatsen.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Det här är det sjunde av tio avsnitt som följer Dante och hans ledsagare Vergilius genom Skärselden, den andra delen av långdikten ”Den gudomliga komedin”.
Följ med i klättringen upp på reningsberget och vandra på avsatserna dödssynd för dödssynd i Dante Alighieris (1265-1321) Skärselden från 1300-talet.
Uppläsare: Lotti Törnros
Dante-expert: Anders Cullhed, professor emeritus i litteraturvetenskap
Musikaliskt arrangemang, sång och musik: Johanna CarellSeriens ledmotiv är skrivet av Fredrik Wadström, som också satt ihop hela serien.
Översättningen av Dante Alighieris "Den gudomliga komedin" som används i uppläsningarna är gjord av Ingvar Björkeson.
-
De ångerfulla själarna på den fjärde avsatsen hetsas att rusa fram för att sona att de varit så lata i jordelivet.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Det här är det sjätte av tio avsnitt som följer Dante och hans ledsagare Vergilius genom Skärselden, den andra delen av långdikten ”Den gudomliga komedin”.
Följ med i klättringen upp på reningsberget och vandra på avsatserna dödssynd för dödssynd i Dante Alighieris (1265-1321) Skärselden från 1300-talet.
Uppläsare: Lotti Törnros
Dante-expert: Anders Cullhed, professor emeritus i litteraturvetenskap
Musikaliskt arrangemang, sång och musik: Johanna CarellSeriens ledmotiv är skrivet av Fredrik Wadström, som också satt ihop hela serien.
Översättningen av Dante Alighieris "Den gudomliga komedin" som används i uppläsningarna är gjord av Ingvar Björkeson.
-
Ett rökmoln sveper in den tredje avsatsen på reningsberget i ett beckmörker och där ångrar själarna ännu en dödssynd: vrede.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Det här är det femte av tio avsnitt som följer Dante och hans ledsagare Vergilius genom Skärselden, den andra delen av långdikten ”Den gudomliga komedin”.
Följ med i klättringen upp på reningsberget och vandra på avsatserna dödssynd för dödssynd i Dante Alighieris (1265-1321) Skärselden från 1300-talet.
Uppläsare: Lotti Törnros
Dante-expert: Anders Cullhed, professor emeritus i litteraturvetenskap
Musikaliskt arrangemang, sång och musik: Johanna CarellSeriens ledmotiv är skrivet av Fredrik Wadström, som också satt ihop hela serien.
Översättningen av Dante Alighieris "Den gudomliga komedin" som används i uppläsningarna är gjord av Ingvar Björkeson.
-
På bergets andra avsats har syndarna ihopsydda ögonlock för att ångra sin avund.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Det här är det fjärde av tio avsnitt som följer Dante och hans ledsagare Vergilius genom Skärselden, den andra delen av långdikten ”Den gudomliga komedin”.
Följ med i klättringen upp på reningsberget och vandra på avsatserna dödssynd för dödssynd i Dante Alighieris (1265-1321) Skärselden från 1300-talet.
Uppläsare: Lotti Törnros
Dante-expert: Anders Cullhed, professor emeritus i litteraturvetenskap
Musikaliskt arrangemang, sång och musik: Johanna CarellSeriens ledmotiv är skrivet av Fredrik Wadström, som också satt ihop hela serien.
Översättningen av Dante Alighieris "Den gudomliga komedin" som används i uppläsningarna är gjord av Ingvar Björkeson.
-
Under tunga klippblock ångrar själarna på den första avsatsen sitt högmod.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Det här är det tredje av tio avsnitt som följer Dante och hans ledsagare Vergilius genom Skärselden, den andra delen av långdikten ”Den gudomliga komedin”.
Följ med i klättringen upp på reningsberget och vandra på avsatserna dödssynd för dödssynd i Dante Alighieris (1265-1321) Skärselden från 1300-talet.
Uppläsare: Lotti Törnros
Dante-expert: Anders Cullhed, professor emeritus i litteraturvetenskap
Musikaliskt arrangemang, sång och musik: Johanna CarellSeriens ledmotiv är skrivet av Fredrik Wadström, som också satt ihop hela serien.
Översättningen av Dante Alighieris "Den gudomliga komedin" som används i uppläsningarna är gjord av Ingvar Björkeson.
-
En vandring på stranden i sökandet efter trappan upp på berget i Skärselden. I Förgården möter Dante och Vergilius den skönsjungande Casella ochden ironiske Belacqua.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Det här är det andra av tio avsnitt som följer Dante och hans ledsagare Vergilius genom Skärselden, den andra delen av långdikten ”Den gudomliga komedin”.
Följ med i klättringen upp på reningsberget och vandra på avsatserna dödssynd för dödssynd i Dante Alighieris (1265-1321) Skärselden från 1300-talet.
Uppläsare: Lotti Törnros
Dante-expert: Anders Cullhed, professor emeritus i litteraturvetenskap
Musikaliskt arrangemang, sång och musik: Johanna CarellSeriens ledmotiv är skrivet av Fredrik Wadström, som också satt ihop hela serien.
Översättningen av Dante Alighieris "Den gudomliga komedin" som används i uppläsningarna är gjord av Ingvar Björkeson.
-
Följ med upp på reningsberget i Skärselden och utforska bergets avsatser som var och en är ägnad åt de sju dödssynderna.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Det här är det första av tio avsnitt som följer Dante och hans ledsagare Vergilius genom Skärselden, den andra delen av långdikten ”Den gudomliga komedin”. Den här inledningen är en introduktion till den andra tredjedelen av verket, världshistoriens kanske mest kända skildring av dödsriket.
Följ med i klättringen upp på reningsberget och vandra på avsatserna dödssynd för dödssynd i Dante Alighieris (1265-1321) Skärselden från 1300-talet.
Uppläsare: Lotti Törnros
Dante-expert: Anders Cullhed, professor emeritus i litteraturvetenskap
Musikaliskt arrangemang, sång och musik: Johanna CarellSeriens ledmotiv är skrivet av Fredrik Wadström, som också satt ihop hela serien.
Översättningen av Dante Alighieris "Den gudomliga komedin" som används i uppläsningarna är gjord av Ingvar Björkeson.
-
Dante och Vergilius kommer till den första kretsen - Limbo - där odöpta men ändå anständiga hedningar hamnar.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Följ med ner i Dante Alighieris (1265-1321) trattformade helvete från 1300-talet ur långdikten ”Den gudomliga komedin”. Här finns korrupta påvar, bibliska personer, mytologiska gestalter och väldigt många plågade själar från Dantes hemstad Florens.
Uppläsare: Sven Ahlström
Medeltidsexpert: Erland Sellberg, professor emeritus i idéhistoria
Musikaliskt arrangemang, sång och musik: Johanna CarellSeriens ledmotiv är skrivet av Fredrik Wadström, som också gjort den här serien.
Översättningen av Dante Alighieris "Den gudomliga komedin" som används i uppläsningarna är gjord av Ingvar Björkeson.
- Montre plus