エピソード
-
彭迪
蓝色,是海洋的颜色。
蓝色,他们说是染在你身上的颜色。
蓝色,我觉得是彰显你个性的颜色。蓝色,代表孤独。
蓝色,他们说是你内心主角的颜色。
蓝色,我觉得是你不敷衍性格的颜色。多彩的世界,也许是很精彩,
但有时也会成为噪音。
纯净的蓝色,也许有些冷清,
但它也会带给你一份宁静。蓝色的你,与众不同。
蓝色的你,简简单单。
蓝色的你,才是最像你的你,
无需为谁改变。蓝色的你,有自己的故事,
活的彻底,同样精彩。
蓝色的你,走在一条很少人走的路。
也许有趣,也许艰难。安心,我陪你一起走。
也许有传奇,也许很平凡。
安心,我愿意为你改变。
时间会证明这一切都值得。
-
就像人之初性本善一样
整个的基调是确定无疑的
就像当我们在听每一首歌曲
抓住人心的是最初的三十秒
否则就可以快进了
试试每天至少听三十首单曲
用最短的时间筛选出喜爰的
读人读书也是一样
你的名字抑或标题要不序言
或多或少都会令人甄别好坏
其人生最初的梦想或爆发力
好似一个宇宙之谜团的解开
天空如此高远而宁静
人生如此艰难而短暂
上帝之手的完美缔造
让我们互相欣赏而彼此体味
-
エピソードを見逃しましたか?
-
It looked like a large animal to Alice, but it was only a mouse.
‘Shall I speak to it?’ thought Alice. ‘Everything’s very strange down here, so perhaps a mouse can talk.’
So she began: ‘Oh Mouse, do you know the way out of this pool? I am very tired of swimming, oh Mouse!’
The mouse looked at her with its little eyes, but it said nothing.
‘Perhaps it doesn’t understand English,’ thought Alice. ‘Perhaps it’s a French mouse.’ So she began again, and said in French: ‘Where is my cat?’
The mouse jumped half out of the water and looked at her angrily.
‘Oh, I'm so sorry!’ cried Alice quickly. ‘Of course, you don’t like cats, do you?’
‘Like cats?’ cried the mouse in a high, angry voice. ‘Does any mouse like cats?’
‘Well, perhaps not,’ Alice began kindly.
But the mouse was now swimming quickly away, and soon Alice was alone again. At last she found her way out of the pool and sat down on the ground. She felt very lonely and unhappy.
-
人生有一首诗,当我们拥有它的时候,往往并没有读懂它;而当我们能够读懂它的时候,它却早已远去。这首诗的名字,就叫青春。青春是用来奋斗的,不是用来挥霍的。只有这样,当有一天我们回首来时路,和那个站在最绚烂的骄阳下曾经青春的自己告别的时候,我们才可能说:谢谢你。
-
一个人面对外面的世界,需要的是窗子;一个人面对自我时,需要的是镜子。通过窗子能看见世界的明亮,使用镜子能看见自己的污点。 其实,窗子或镜子并不重要,重要的是你的心。你的心明亮,世界就明亮;你的心如窗,就看见了世界;你的心如镜,就观照了自我。
-
世上的喜欢有千千万万种
你对于我 隶属哪一种
世上的情千差万别
新欢一类 旧情一类
万物用冥想构造了世界
你我在虚无中匆匆相见
也许你曾面对无数类似的我
等到一切都冷却
我才会明白你分给我的
只是千千万万喜欢中的一种
而我却倾注了这世上唯一的爱
-
顾城
黑夜是凝滞的岁月,
岁月是流动的黑夜。
你停在门口,
回过头,递给我短短的一瞥。
这就是离别吗?
难道一切都将被忘却?
像绚丽的秋天过去,
到处要蒙上冷漠的白雪。
我珍爱果实,
但也不畏惧这空旷的拒绝。
只要心灵饮着热血,
未来就没有凋残的季节!
秋风摇荡繁星,
哦,那是永恒在天空书写;
是的,一瞥就足够了,
我已该深深把你感谢。 -
独孤康笑
即使我有太多的不好
也要快乐的生活
完完美美对于我,是个天大的难题
严苛于细节的抓狂并非小心翼翼,纯粹是洁癖
做的太多懂得太少累到撕心裂肺
到头来凭什么缅怀青春的快乐
对于明天要求太多却伤了太少的今天
对于时间流失无动于衷无所事事也有过愧疚
明白得透彻,依然是做得太少感叹太多
清晰的琐碎,在风儿飘来的早晨开始发酵
就绪的一切,在按照既定的剧本开始推进
摇曳的日子披上新装尽情扮演不同的角色
太多的言语不够完美承受没必要的罪
名字被呼唤多遍如若黑夜里一闪一闪的灯火
高速运转的思维之轮在一圈圈齿轮中穿梭
时间像逐日的向日葵欢快地奔跑,没有停歇
黑夜是白天的开始,白天是黑夜的结束
傲娇的天气像撒娇的小孩子一样娇气
变幻无常是送给它最好的名片
突然来的有事相联和无奈的静静
你的对里有我的错,我的错里伤了你
并非我的不好而是时间太敏感
如果有来次,希望我太年轻或你到中年
像暴雨的孩子,像骄阳的崇拜者
随和带来的却是一朵朵掉色的花儿
我知道我有太多的不好可我要学着快乐
警惕的面具太重,血液里流淌的像铅水
本能的习性太真,存在得怀疑是不是我
尝试走过的每段曲折路
并不都是遍地荆棘
偶尔飞过蜜蜂蝴蝶
努力表达的每份用心情
并非都是冷言冷语
也会闪过昙花一现
纵使每次试着出演得意的主角
却沦落为失意的配角
总有一天,配角定能捧上奥斯卡
啃着面包喝着牛奶从太阳底下走过
-
宋海峰
清晨,大地上隆起了一轮半圆。
象绿芽、象花蕾、象火种,
火热含希望,朝气带甜蜜。
44岁第一次看到这么美丽的圆弧!
这是全宇宙最美丽的圆弧!
太阳好象在冉冉升起,
鼓动的心灵,火烧的时间,
长江黄河般漫长漫长
我愿买最好最贵的营养品,好让它升得更快更快,
我愿借很多很多钱,买一只火箭。
坐上火箭,太阳就能升得更高。
不行!火箭升得太快,
太阳会受伤!
升得太高,容易摔下。
我宁愿摔伤、摔碎我的身体,
也不愿太阳和大地有一点受伤!
因为这太阳就是我可爱的孩子,
而大地是我美丽的爱妻。
此诗创作于2018年7月,献给我即将出世的女儿。
-
庄华
无数被遗弃的五光十色的卖场
人烟稀少却侬然伫立着
仿佛荒漠,仿佛被揭空的躯壳
绿洲可以与荒漠共存吗
它们富有生命力充满人性的光芒
在熙熙攘攘夏日的清凉中微笑着
同行中有冤家路窄有尔虞我诈
真没见识这一夜之间的疯狂营销
是如此的畅快淋漓 如此的幽默
有人说这是百年修得同船渡
记住吧,这是一针强心剂的效果
让这荒漠也流淌些泉水
让人们在驻足停留时思考
终究什么是享受什么是高大上
还有青春少女的渴望与谄媚
-
拜伦
想从前我们俩分手,
默默无言地流着泪,
预感到多年的隔离,
我们忍不住心碎;
你的脸冰凉、发白,
你的吻更似冷冰,
呵,那一刻正预兆了
我今日的悲痛。
清早凝结着寒露,
冷彻了我的额角,
那种感觉仿佛是
对我此刻的警告。
你的誓言全破碎了,
你的行为如此轻浮:
人家提起你的名字,
我听了也感到羞辱。
他们当着我讲到你,
一声声有如丧钟;
我的全身一阵颤栗——
为什么对你如此情重?
没有人知道我熟识你,
呵,熟识得太过了——
我将长久、长久地悔恨,
这深处难以为外人道。
你我秘密地相会,
我又默默地悲伤,
你竟然把我欺骗,
你的心终于遗忘。
如果很多年以后,
我们又偶然会面,
我将要怎样招呼你?
只有含着泪,默默无言。 -
辛波丝卡W.Szymboroska
我何其幸运,因为我不是气象学家,不用知道云彩如何形成或气流里有什么成分,但我却可以用我的眼采集天边的流云,放在心里细品那份最抽象的唯美。
我何其幸运,因为我也不是动物学家,我不清楚鸟到底靠什么飞翔,我只知道阳光下那对神奇的羽翼,常常让我感应到蓝天白云之间有天使飞过的痕迹。
我何其幸运,因为我也不是植物学家,我至今都不太明了光合作用的原理,只是会近乎固执地钟情于那最简单的绿,坚信再小的林子里也会有可爱的精灵。
我何其幸运,因为我也不是地质学家,用不着去精密地推算海浪需要多少年将一块岩石变成神女的模样,而我会超越时空地想象,黑夜里上帝是怎样用无形的手在别具匠心地雕琢。
我何其幸运,因为我不是需要说谎的政治家或律师,也不是要在人身上开刀的医生,我甚至也不是开画展前需要盘算成本的艺术家,那我是什么?我什么都不是,我对这个世界也一无所知,这,也许便是我的幸运所在。
我们何其幸运,无法确知自己生活在什么样的世界。
-
威廉 莎士比亚
I don't know, my friends.
Look at the world!
How beautiful it is,
the sun, the sky, the stars!
But to me, it is empty and dead.
What a piece of work is a man!
How strong and clever,
the greatest of God's animals!
But to me, man is uninteresting -
and so is woman.
...
...
To be or not to be, that is the question:
to go on living,
fighting against this sea of troubles,
or to die and end everything?
Why be afraid of death?
To die is to sleep, no more.
Perhaps to dream?
Yes, that's the problem:
in that sleep of death, what dreams will come?
-
出自《仲夏夜之梦》
你说你喜欢雨,
但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,
但当阳光播撒的时候,
你你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,
但清风扑面的时候,
你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
because you say that you love me too.
-
戴望舒
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望逢着
一个丁香一样地
结着愁怨的姑娘。
她是有
丁香一样的颜色,
丁香一样的芬芳,
丁香一样的忧愁,
在雨中哀怨,
哀怨又彷徨;
她彷徨在这寂寥的雨巷,
撑着油纸伞
像我一样,
像我一样地
默默彳亍着,
冷漠,凄清,又惆怅。
她静默地走近
走近,又投出
太息一般的眼光,
她飘过
像梦一般的,
像梦一般的凄婉迷茫。
像梦中飘过
一枝丁香的,
我身旁飘过这女郎;
她静默地远了,远了,
到了颓圮的篱墙,
走尽这雨巷。
在雨的哀曲里,
消了她的颜色,
散了她的芬芳
消散了,甚至她的
太息般的眼光,
丁香般的惆怅。
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望飘过
一个丁香一样地
结着愁怨的姑娘。
-
戴望舒
梦会开出花来的,
梦会开出娇妍的花来的:
去求无价的珍宝吧。
在青色的大海里,
在青色的大海的底里,
深藏着金色的贝一枚。
你去攀九年的冰山吧,
你去航九年的瀚海吧,
然后你逢到那金色的贝。
它有天上的云雨声,
它有海上的风涛声,
它会使你的心沉醉。
把它在海水里养九年,
把它在天水里养九年,
然后,它在一个暗夜里开绽了。
当你鬓发斑斑了的时候,
当你眼睛朦胧了的时候,
金色的贝吐出桃色的珠。
把桃色的珠放在你怀里,
把桃色的珠放在你枕边,
于是一个梦静静地升上来了。
你的梦开出花来了,
你的梦开出娇妍的花来了,
在你已衰老了的时候。
-
麦克斯·埃尔曼
平稳地走在这纷纷扰扰、匆匆忙忙之中,
请记住,寂静之中有一种怎样的平和。
尽你所能,不卑不亢,
与每一个人友好相处。
安静地、清晰地把你的真理告诉别人,
同时也要倾听别人,
即使是愚笨的、无知的人们,
他们也有自己的故事。
远离叫嚣的、好斗的人,
他们会让你的心灵充满烦恼。
如果你总是拿自己和别人比较,
你会变得虚荣和痛苦,
因为总会有人比你差,也总会有人比你强。
按自己的计划去行动,享受每一份成就。
不论多么卑微,对你自己的职业保持兴趣。
命运多变,世事难料,职业才是你真正的立身之本。
对待生意上的事,一定要谨慎小心,
因为世界充满了各种欺骗。
但也不要因此对美德视而不见,
还是有很多人在追寻更高的理想,
生活中仍然不乏行侠仗义的好汉。
做真实的自己,尤其不要虚情假意,
更不能鄙视真心的爱情。
这正像大自然的野草,
盛衰枯荣,年复一年。
温和地听取老人的忠告,
优雅的接收青年的事物,
不断培育精神的力量,以应对突发的不幸。
但不要让阴暗的想象折磨自己,
很多恐惧皆来自疲惫和孤独。
在有益健康的生活纪律之外,
对待自己也要温柔一点。
你只不过是宇宙的孩子,
与植物、星辰没什么两样,
你有权利生活在这个世界上。
不论你明白或不明白,
宇宙总是运行在自己的轨道上。
因此,平静地和信仰同在,
不论你相信它是何物。
也不论你付出多少努力,有什么样的渴望,
在生活的嘈杂和混乱之中,
请保持心灵的平静。
尽管世界有种种虚伪、劳累和破灭,
但它依然美丽。
所以鼓起勇气,寻求快乐! -
莎士比亚
All the world's a stage,
全世界是一个舞台,
And all the men and women merely players;
所有的男男女女不过是一些演员;
They have their exits and their entrances;
他们都有下场的时候,也都有上场的时候。
And one man in his time plays many parts,
一个人的一生中扮演着好几个角色,
His acts being seven ages. At first the infant,
他的表演可以分为七个时期。 最初是婴孩,
Mewling and puking in the nurse's arms;
在保姆的怀中啼哭呕吐。
Then the whining school-boy, with his satchel
然后是背着书包、满脸红光的 学童,
And shining morning face, creeping like snail
像蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步,
Unwillingly to school. And then the lover,
不情愿地呜咽着上学堂。然后是 情人,
Sighing like furnace, with a woeful ballad
像炉灶一样叹着气,写了一首悲哀的诗歌咏着
Made to his mistress' eyebrow. Then a soldier,
他恋人的眉毛。然后是一个 军人,
Full of strange oaths, and bearded like the pard,
满口发着古怪的誓,胡须长得像豹子一样,
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,
爱惜着名誉,动不动就要打架,
Seeking the bubble reputation
Even in the cannon's mouth. And then the justice,
在炮口上寻求着泡沫一样的荣名。然后是 法官,
In fair round belly with good capon lin'd,
胖胖圆圆的肚子塞满了阉鸡,
With eyes severe and beard of formal cut,
凛然的眼光,整洁的胡须,
Full of wise saws and modern instances;
满嘴都是格言和老生常谈;
And so he plays his part.
他这样扮了他的一个角色。
The sixth age shifts
Into the lean and slipper'd pantaloon,
第六个时期变成了精瘦的趿着拖鞋的 龙钟老叟,
With spectacles on nose and pouch on side;
鼻子上架着眼镜,腰边悬着钱袋;
His youthful hose, well sav'd, a world too wide
他那年轻时候节省下来的长袜子,
For his shrunk shank; and his big manly voice,
套在他皱瘪的小腿上显得宽大异常;他那朗朗的男子的口音
Turning again toward childish treble, pipes
又变成了孩子似的尖声,
And whistles in his sound. Last scene of all,
像是吹着风笛和哨子。
That ends this strange eventful history,
终结着这段古怪的多事的历史的最后一场,
Is second childishness and mere oblivion;
是孩提时代的再现,全然的遗忘,
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
没有牙齿,没有眼睛,没有口味,
没有一切。
-
by Roy Croft
I love you,
Not only for what you are,
But for what I am
When I am with you.
I love you,
Not only for what
You have made of yourself,
But for what
You are making of me.
I love you
For the part of me
That you bring out;
I love you
For putting your hand
Into my heaped-up heart
And passing over
All the foolish, weak things
That you can’t help
Dimly seeing there,
And for drawing out
Into the light
All the beautiful belongings
That no one else had looked
Quite far enough to find.
I love you because you
Are helping me to make
Of the lumber of my life
Not a tavern
But a temple;
Out of the works
Of my every day
Not a reproach
But a song.
I love you
Because you have done
More than any creed
Could have done
To make me good
And more than any fate
Could have done
To make me happy.
You have done it
Without a touch,
Without a word,
Without a sign.
You have done it
By being yourself.
Perhaps that is what
Being a friend means,
After all. -
罗伊·克里夫特
我爱你
不光因为你的样子
还因为
和你在一起时
我的样子
我爱你
不光因为你为我而做的事
还因为
为了你
我能做成的事
我爱你
因为你能唤出
我最真的那部分
我爱你
因为你穿越我心灵的旷野
如同阳光穿透水晶般容易
我的傻气
我的弱点
在你的目光里几乎不存在
而我心里最美丽的地方
却被你的光芒照的通亮
别人都不曾费心走那么远
别人都觉得寻找太麻烦
所以没人发现过我的美丽
所以没人到过这里我爱你
因为你将我的生活化腐朽为神奇。
因为有你,
我的生命,
不再是平凡的旅店,
而成为了恢弘的庙宇,
我日复一日的工作里,
不再充满抱怨,
而是美妙的旋律。
我爱你,
因为你比信念更能使我的生活变得无比美好,
因为你比命运更能使我的生活变得充满欢乐。
而你做出这一切的一切,
不费一丝力气,
一句言辞,
一个暗示,
你做出这一切的一切,
只是因为你就是你,
毕竟,
这也许就是朋友(喜欢)的含义。 - もっと表示する