エピソード
-
Un Français a fait appel d'une condamnation à trois ans de prison prononcée par un tribunal russe pour avoir prétendument recueilli des informations militaires et enfreint la loi russe sur les "agents étrangers".
Traduction :
A Frenchman has appealed a three-year prison sentence handed down by a Russian court for allegedly collecting military information and breaching Moscow’s “foreign agent” law.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
L'attaque d'Israël contre l'Iran intensifie la guerre au Moyen-Orient. Éviter, ou risquer, une escalade encore pire est au cœur des décisions prises par le guide suprême iranien.
Traduction:
Israel’s attack on Iran deepens the war in the Middle East. Avoiding, or risking, an even worse escalation is at the heart of decisions being taken by Iran’s supreme leader.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
エピソードを見逃しましたか?
-
Un sommet d'un mois au Vatican s'est terminé par un appel à accorder aux femmes davantage de rôles de leadership dans l'Église catholique, mais sans demander leur ordination en tant que prêtres.
Traduction:
A month-long Vatican summit has ended with a call for women to have more leadership roles in the Catholic Church, but not a call for women to be ordained as priests.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Après qu'un homme de 27 ans a été tué par un conducteur dans la capitale française au début du mois, de nombreux cyclistes ont pris la parole pour parler de la rage au volant.
Traduction:
After a 27-year-old man was killed by a driver in the French capital earlier this month, many cyclists have come forward to talk about road rage.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Les tortues habitent nos océans depuis plus de 150 millions d'années, depuis l'époque où les dinosaures peuplaient la Terre.
Traduction:
Turtles have inhabited our oceans for over 150 million years, ever since dinosaurs roamed the Earth.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La France devrait-elle envisager de faire payer aux visiteurs une petite somme pour visiter la cathédrale Notre-Dame afin de contribuer à l'entretien des églises et cathédrales du pays ?
Traduction:
Should France consider charging visitors a small fee for cultural visitors to visit Notre-Dame Cathedral to help maintain the country’s churches and cathedrals?
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La France a exprimé son inquiétude vendredi concernant la coopération militaire croissante entre la Corée du Nord et la Russie, après que les services de renseignement sud-coréens ont déclaré que le Nord déployait de nombreux soldats pour soutenir la guerre de Moscou en Ukraine.
Traduction:
France expressed concern Friday about growing military cooperation between North Korea and Russia, after South Korean intelligence said the North was deploying many troops to support Moscow’s war in Ukraine.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Un automobiliste qui a renversé et tué un cycliste de 27 ans à la suite d'une dispute dans le centre de Paris cette semaine a été inculpé de meurtre vendredi.
Traduction:
A motorist who ran over and killed a 27-year-old cyclist following a dispute in central Paris this week was handed preliminary murder charges on Friday.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Dans le cadre d'une transformation plus large à l'échelle de la ville, les environs de la cathédrale historique Notre-Dame de Paris seront transformés en une oasis écologique.
Traduction:
As part of a broader city-wide transformation, the surroundings of the historic Notre-Dame Cathedral in Paris will be transformed into an ecological oasis.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Un canot surchargé de migrants en route vers le Royaume-Uni depuis la France jeudi soir a chaviré et coulé, causant la mort d'un bébé.
Traduction:
An overloaded migrant dinghy headed for the UK from France on Thursday night capsized and sank, killing one baby.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La décision de la France d'accorder des visas aux déserteurs russes est saluée par les organisations de défense des droits de l'homme, qui espèrent que d'autres pays de l'UE suivront cet exemple.
Traduction:
France's decision to grant visas to Russian deserters is being celebrated by human rights groups who hope other EU countries will follow suit.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Le Mouvement républicain australien (ARM) a lancé une campagne qualifiant la prochaine visite du roi Charles dans le pays de « tournée d'adieu » de la monarchie britannique.
Traduction:
The Australian Republican Movement (ARM) has launched a campaign branding King Charles's upcoming visit to the country as the "farewell tour" of the British monarchy.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
En matière de longévité, peu d'endroits dans le monde ont connu une augmentation aussi drastique de l'espérance de vie que la cité-État insulaire d'Asie du Sud-Est.
Traduction:
When it comes to longevity, few places in the world have seen such a drastic jump in life expectancy as the island city-state in Southeast Asia.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
En Chine, les gens suivent l'élection américaine avec un vif intérêt et une certaine anxiété. Ils craignent ce qui pourrait se passer ensuite, tant au niveau national qu'international, quel que soit le vainqueur de la Maison-Blanche.
Traduction:
In China, people are following the US election with keen interest and some anxiety. They fear what could happen next at home and abroad, whoever wins the White House.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Un homme de 54 ans, rarement malade, en bonne forme, en bonne santé et courant 10 km presque tous les jours, a reçu le rappel du vaccin Pfizer contre le Covid. En quelques jours, il a développé un engourdissement du côté droit de son visage et a commencé à ressentir des douleurs.
Traduction:
A man was 54, rarely ill, fit, healthy and running 10km most days – until he got the Pfizer Covid booster. Within days he developed numbness in the right side of his face and started experiencing pain.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La Chine organise des exercices militaires autour de Taïwan, qualifiés de "sévère avertissement" contre ceux qui cherchent "l'indépendance" de l'île autonome.
Traduction:
China is holding military exercises around Taiwan, in what it calls a "stern warning" against those seeking "independence" for the self-ruled island.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Une alpiniste britannique portée disparue dans l'Himalaya a exprimé son soulagement après avoir survécu pendant deux jours dans des conditions « sévères » qui ont mis sa vie en danger.
Traduction:
A British climber who went missing in the Himalayas has spoken of her relief after surviving for two days in "brutal" conditions that put her life in danger.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La Marine royale néo-zélandaise a perdu son premier navire en mer depuis la Seconde Guerre mondiale, après qu'un de ses vaisseaux s'est échoué au large des côtes de Samoa.
Traduction:
The Royal New Zealand Navy has lost its first ship to the sea since World War Two, after one of its vessels ran aground off the coast of Samoa.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Un état d'urgence a été déclaré dans certaines régions de la Floride alors qu'un ouragan fonce vers la côte du Golfe déjà dévastée.
Traduction:
A state of emergency has been declared in parts of Florida as a hurricane barrels towards the already-ravaged Gulf Coast.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Le président Emmanuel Macron accueille le sommet de la « Francophonie » cette semaine dans le but de renforcer l'influence française dans un monde en proie aux conflits, en particulier en Afrique.
Traduction:
President Emmanuel Macron hosts the "Francophonie" summit this week in a bid to bolster French clout in a conflict-ridden world, in particular Africa.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
- もっと表示する