エピソード
-
« Souviens-toi d'ôter aux choses leur fracas, de voir ce que chacune est en soi : tu n'y trouveras d'effrayant que ta propre terreur. »
Dans cette vingt-quatrième lettre, Sénèque donne un moyen à Lucilius pour faire face à la crainte de l’avenir. Alors que dans la treizième lettre, il lui conseillait de remplacer la peur par l’espoir d’une issue positive, il lui propose ici le chemin inverse: se représenter l’issue redoutée comme certaine et analyser la peur qu’elle suscite. Et se rendre compte qu’elle n’a aucune raison d’être.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« Avant tout, ô Lucilius, apprends de quoi il faut te réjouir.»
Dans cette vingt-troisième lettre, Sénèque explique à Lucilius où trouver la véritable joie. Ce n’est pas dans les choses extérieures qu’il faut la chercher. D’elles ne peuvent naître que des joies superficielles, des plaisirs passagers. En revanche, la joie que l’on trouve en soi-même est inépuisable.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
エピソードを見逃しましたか?
-
« Il faut être alerte afin de ne pas manquer l'occasion fugitive. Sois-y donc des plus attentifs : paraît-elle, saisis-la. »
Dans cette vingt-deuxième lettre, Sénèque donne quelques conseils à Lucilius pour déterminer le meilleur moment et la meilleure manière pour quitter les affaires.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« De tes études en sagesse viendra ton vrai lustre, ton anoblissement. »
Dans cette vingt-et-unième lettre, Sénèque rassure Lucilius: il n’a aucune raison de craindre de passer de sa vie, brillante, à celle du sage, lumineuse; il a tout à y gagner. Seule la sagesse pourra d’ailleurs lui offrir une gloire durable, et qui lui survivra. Les prestiges extérieurs, eux, sont éphémères.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« En quoi consiste la sagesse? A toujours vouloir ou ne pas vouloir la même chose. »
Dans cette vingtième lettre, Sénèque explique à Lucilius que ses différents actes doivent être cohérents avec eux, ainsi qu’avec ses discours. Une telle concordance est la meilleure preuve de la sagesse.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« Dérobe-toi, s'il est possible, au tracas de tes affaires ; sinon, romps avec elles. »
Dans cette dix-neuvième lettre, Sénèque encourage Lucilius à abandonner ses charges publiques au profit de la retraite. Il se libèrera en même temps de l’avidité, des craintes, des jouissances superficielles et des fausses amitiés.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« Nous craindrons moins de perdre la richesse, si nous savons combien peu il est pénible d'être pauvre. »
Dans cette dix-huitième lettre, Sénèque conseille à Lucilius de s’imposer, de temps à autres, pendant quelques jours, une pauvreté volontaire. Voyant à quel point celle-ci est supportable, il pourra cesser de craindre de s’y voir réduit un jour par les revers de la fortune
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« C’est cette philosophie qu'il faut avant tout acquérir; tu l'ajournes, tu la remets en dernier, elle par qui tu dois commencer. »
Dans cette dix-septième lettre, Sénèque répond à Lucilius, qui dit vouloir attendre d’arriver à l’indépendance financière, avant de se consacrer pleinement à lui-même et à la philosophie. Sénèque lui dit qu’il fait erreur en laissant la philosophie pour la fin. Au contraire, c’est par elle qu’il faut commencer. La pauvreté ne saurait être un obstacle à la sagesse. Bien plus souvent, c’est la richesse qui en est un.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« La philosophie n'est point un art d'éblouir le peuple, une science de parade : ce n'est pas dans les mots, c'est dans les choses qu'elle consiste. »
Dans cette seizième lettre, Sénèque rappelle à Lucilius que la sagesse ne consiste pas à faire de beaux discours. Elle a pour but de guider nos actions et nos choix. Ainsi, c’est notre vie elle-même qui permet de juger de nos progrès dans la philosophie.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« Soigne donc par privilège la santé de l'âme : que celle du corps vienne en second lieu. »
Dans cette quinzième lettre, Sénèque écrit à Lucilius que la vraie santé est celle de l’âme. C’est donc l’âme qu’il convient avant tout de soigner et d’exercer. Les exercices du corps sont eux aussi importants, mais ils ne doivent pas prendre trop de place, de façon à ne pas nuire au travail de l’âme.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« Retirons-nous en lieu sûr, veillant sans cesse à écarter les choses que ce corps peut craindre. »
Dans cette quatorzième lettre, Sénèque préconise à Lucilius de ne pas devenir l’esclave de son corps. Toutefois, il faut faire tout ce qu’on peut pour le protéger des trois dangers qu’il redoute.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« Ce que je te recommande, c'est de ne pas te faire malheureux avant le temps. »
Dans cette treizième lettre, Sénèque montre à Lucilius que nos peurs sont souvent infondées, ou en tout cas précoces. En effet, la plupart du temps elles concernent le futur. Or, il ne sert à rien de s’inquiéter avant l'heure. Nous avons bien plus à gagner à remplacer la crainte par l’espoir.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« Qui dit le soir : "J'ai vécu", peut dire le matin : "Je gagne une journée." »
Dans cette douzième lettre, Sénèque explique à Lucilius un moyen de vivre sans inquiétude, même lorsque la vieillesse nous rapproche de la mort: voir en chaque soir la fin de sa vie, et recevoir chaque nouvelle journée comme un cadeau.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« Aucune sagesse ne saurait enlever dans l'homme physique ou moral des imperfections originelles : ce qui est implanté en nous, ce qui naît avec nous, se modifie par l'art, mais ne peut s'extirper. »
Dans cette onzième lettre, Sénèque prévient Lucilius que les imperfections naturelles, avec lesquelles nous naissons, sont hors de notre contrôle; la sagesse ne peut rien faire pour les combattre.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« On surveille d'ordinaire l'homme en proie au désespoir ou à la frayeur, pour qu'il n'abuse pas de sa solitude ; et quiconque n'a plus sa raison ne doit pas être livré à lui-même. »
Dans une précédente lettre, Sénèque avait mis en garde Lucilius contre les dangers de fréquenter la foule. Dans cette dixième lettre, il lui explique que la solitude comporte elle aussi quelques dangers, auxquels il faut faire attention.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« Le sage, bien qu'il se suffise, n'en désire pas moins un ami, ne fût-ce que pour exercer l'amitié, pour qu'une si belle vertu ne reste pas sans culture. »
Dans cette neuvième lettre, Sénèque discute des différentes raisons de se faire des amis. Car si le sage a effectivement besoin d’amis, ce n’est ni par intérêt personnel, ni pour son bonheur.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« Les présents de la fortune, comme vous les appelez, sont ses pièges. Qui veut vivre à l'abri de ses coups devra fuir au plus loin la glu perfide de ses faveurs. »
Dans cette huitième lettre, Sénèque conseille à Lucilius de se méfier des faveurs du hasard. Elles peuvent en effet se révéler être des pièges, ou à tout le moins, nous êtres retirées à tout moment.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« Tu me demandes ce que tu dois principalement éviter? La foule. Tu ne peux encore t'y livrer impunément . »
Dans cette septième lettre, Sénèque met en garde Lucilius contre les dangers de fréquenter la foule pour celui qui veut se transformer
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« Si je me réjouis d'apprendre, c'est pour enseigner; et nulle découverte ne me charmerait, quelque précieuse et salutaire qu'elle fût, si je la devais garder pour moi seul. »
Dans cette sixième lettre, Sénèque exprime son besoin d’enseigner aux autres tout ce qu’il apprend lui-même. Et que pour apprendre, rien ne vaut l’apprentissage par l’exemple, lorsque maître et élève sont au contact l'un de l'autre.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
« Je veux au dedans dissemblance complète ; au dehors soyons comme tout le monde. »
Dans cette cinquième lettre, Sénèque déconseille à Lucilius d’adopter une apparence extérieure et un mode de vie excentriques. C’est intérieurement qu’il doit se distinguer de ses semblables.
Voix, production et réalisation: Tristan Pannatier
Texte: Sénèque
Traduction du latin: Joseph Baillard
https://tristanpannatier.com/porte-toi-bien/
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
- もっと表示する