エピソード
-
Voilà une bien triste nouvelle : Ayhan quitte la rédaction pour s’installer en Turquie. Malgré la surprise que lui ont préparée ses collègues, l’ambiance n’est décidément pas à la fête à Radio D.
À son arrivée au bureau, Paula tombe sur les préparatifs d’une fête. Mais l’événement célébré n’est pas des plus joyeux : Ayhan quitte la rédaction de Radio D pour la Turquie, où il doit aider son père. Pendant la fête, Ayhan a droit à un discours d’adieux et un petit cadeau qui lui rappellera son amie Eulalia.
En ce jour de fête, le professeur renonce à son point de grammaire habituel. Mais il ne peut pas s’empêcher de faire quelques remarques sur les noms composés. -
Les journalistes tentent d’expliquer l’origine du mot « getürkt ». Ils se rendent dans un port inhabituel, dans lequel chaque bateau qui arrive est accueilli de façon originale.Au port de Willkomm-Höft, les bateaux sont salués par l’hymne du pays dont ils battent pavillon. Dans une petite saynète, Paula et Philipp expliquent l’origine de cette coutume, ce qui leur permet d’en savoir plus sur la signification du mot « getürkt » employé par Philipp. Pendant ce temps, à la rédaction, Ayhan fait passer le temps en lisant un livre sur les chouettes.Comme Eulalia ne sait pas lire, Ayhan lui fait la lecture à haute voix. Dans cet épisode, on revoit les préfixes verbaux et la manière dont ils modifient la signification d’un verbe.
-
エピソードを見逃しましたか?
-
Eulalia mène les deux journalistes sur la bonne piste. Ils découvrent que leurs confrères de la Hamburger Zeitung sont également mouillés dans cette affaire. Une remarque faite par Philipp met Paula hors d’elle.
Paula, Philipp et Eulalia découvrent que la Hamburger Zeitung a mis en scène l’histoire du soi-disant requin du port pour améliorer ses ventes. Plus tard, une dispute éclate entre Paula et Philipp sur l’utilisation d’une expression. En invitant Paula au port de Willkomm-Höft, Philipp tente de regagner sa sympathie.
Si Philipp avait fait un peu attention à son vocabulaire, Paula ne se serait pas mise en colère. Les préfixes de verbes permettent d’exprimer certaines nuances. Certains préfixes déterminent le sens du verbe qu’ils précèdent. Mais il faut également faire attention à la séparation du préfixe verbal à la forme conjuguée. -
Paula et Philipp parviennent à résoudre l’énigme du requin et percent à jour une nouvelle escroquerie. Mais ils ne comprennent pas les raisons de cette mise en scène. La chouette Eulalia leur apporte une aide inattendue.
En recherchant le surfeur disparu, Paula et Philipp rencontrent un plongeur et percent le secret du requin. Le plongeur porte sur son dos un aileron de requin et c’est avec cela qu’il a terrorisé la population de Hambourg. Mais pourquoi ? Eulalia, qui a rejoint les journalistes, leur apporte une aide précieuse. Elle aussi a fait une découverte capitale.
Avec ses observations, Eulalia introduit la forme passée du parfait, avec un accent particulier sur la formation du participe passé. -
Philipp et Paula partent à la recherche du requin. Ils font des découvertes curieuses : une planche de surf sans surfeur à la dérive dans le port et un article de presse troublant attirent leur attention.
Paula et Philipp s’éloignent de la foule pour tenter de trouver des indices sur le mystérieux requin. Lorsqu’ils découvrent une planche de surf cassée sans son surfeur, ils s’attendent au pire. Mais un peu plus tard, ils tombent sur un article de la Hamburger Zeitung, avec une photo du requin… et de leurs confrères Laura et Paul qui ont l’air terrifiés. Y a-t-il vraiment un lien entre tous ces indices ?
Dans cet épisode troublant, la grammaire montre, elle au moins, sa logique. L’accent est mis sur les pronoms « sie » et « er » qui s’accordent avec le substantif de la même façon que l’article abordé dans le chapitre précédent. -
Il fait une chaleur étouffante à la rédaction de Radio D, une mission au bord de la mer est donc la bienvenue. Paula et Philipp partent pour Hambourg, où un requin a été aperçu dans le port.
Paula, Philipp et Ayhan n’en peuvent plus. La chaleur est insupportable au bureau et il n’y a même pas de ventilateur. Paula rêve d’une escapade au bord de l’eau, la mission proposée par Compu tombe donc à pic. Les journalistes doivent en effet se rendre à Hambourg, où un requin a été vu à plusieurs reprises dans les eaux du port. Arrivés sur place, la foule qui se presse pour apercevoir le requin les empêche d’accéder au bord de l’eau.
Le professeur est, lui aussi, face à un défi. La terminaison de l’article masculin à l’accusatif n’est pas des plus faciles à expliquer. Il en profite pour traiter l’article de négation « kein », qui s’accorde avec le substantif selon le même modèle que l’article. -
Paula et Philipp demandent l'avis des auditeurs. Le sujet de l’émission : « Le mensonge est-il un péché ? » Les auditeurs peuvent dire ce qu’ils pensent de l’affaire des faux cercles et de l’attitude des villageois.
„Kann denn Lüge Sünde sein?“ C’est ce que demandent aujourd’hui Paula et Philipp aux auditeurs, après la découverte de l’escroquerie des cercles dans le champ de blé. Peut-on reprocher aux villageois d’avoir organisé ce coup monté ou est-ce la faute des touristes attirés par le sensationnel ? Les réponses des auditeurs sont sans équivoque.
Contrairement à la question posée par la rédaction, à laquelle les auditeurs répondent par oui ou non, le professeur propose un exercice avec trois réponses possibles. En allemand, il y a en plus du féminin et du masculin un troisième genre : le neutre. Ceci est expliqué par les articles « der », « die » et « das ». -
Même si les cercles dans le champ sont l’oeuvre des villageois, Eulalia croit dur comme fer à l’existence des OVNI. A la recherche de renseignements sur l’escroquerie, Paula et Philipp atterrissent au bistrot du village.
Paula et Philipp ont découvert l’arnaque des cercles dans le champ, mais ils ne sont pas complètement convaincus que les OVNI n’existent pas. Et que signifie l’abréviation UFO (le mot allemand pour OVNI) ? Eulalia leur vient en aide et affirme même en avoir déjà vu un. Finalement, les deux reporters interrogent les clients du bistrot du village sur ce qu’ils pensent de cette escroquerie.
L’interview des clients du bistrot est une bonne occasion pour introduire le prétérit, avec l’exemple du verbe irrégulier « sein ». Le verbe de modalité « können » est lui aussi observé de plus près, et particulièrement le changement vocalique de son radical. -
Paula et Philipp tentent de percer le secret des cercles et observent le champ. Ce qu’ils découvrent ne les fait pas conclure que les cercles sont l’œuvre d’extra-terrestres.
Alors que l’astucieux propriétaire du champ encaisse cinq euros par touriste pour photographier l’attraction, Paula et Philipp décident de se cacher dans la forêt pour observer ce qu’il s’y passe la nuit. Ils attendent l’OVNI. Mais au lieu de cela, deux hommes apparaissent avec une machine. Sont-ils les auteurs des cercles, qui auraient été faits pour attirer les touristes ? Tout à coup, l’apparition de ce qui ressemble à un OVNI ajoute à la confusion générale.
Le verbe « machen » et ses multiples facettes est tout de même moins confus que ce qui se trame dans le champ de blé. Le professeur en montre les différentes utilisations. -
Cette fois, ce sont des cercles mystérieux dans un champ de blé qui entraînent Paula et Philipp dans l’aventure. S’agit-il des traces d’atterrissage d’un OVNI ou d’un petit malin qui veut attirer les badauds ?
Lorsqu’Ayhan arrive à la rédaction, Paula et Philipp sont partis en reportage. Des cercles mystérieux ont été découverts dans un champ de blé et personne ne peut expliquer comment ils sont apparus. Tout comme les deux journalistes, de nombreux touristes ont été attirés par cette attraction extraordinaire. Et les habitants du village ont vite trouvé comment profiter de l’aubaine.
Dans la mêlée il y a presque autant de personnes que d’intérêts. Les touristes veulent satisfaire leur curiosité, les journalistes résoudre une énigme et les villageois gagner, si possible, un peu d’argent. Une étude plus précise du verbe de modalité « wollen » s’impose. -
Icare, héros tragique de la mythologie grecque, fascine les deux journalistes. Mais les auditeurs savent-ils au juste qui était Icare ? Paula et Philipp racontent son histoire.
Le costume d’Icare porté par un jeune garçon a donné une idée à Paula et Philipp. Ils racontent la légende grecque dans une saynète. Elle parle de la chute du jeune Icare qui ne tient pas compte des avertissements de son père Dédale. En effet, il ne peut pas résister à la tentation de se rapprocher du soleil, et l’astre flamboyant finit par brûler ses ailes de cire.
„Flieg nicht zu hoch, flieg nicht zu tief“, dit Dédale à son fils Icare. L’impératif, qui est abordé ici, peut exprimer une demande, une sommation, un avertissement ou un ordre. Si Icare avait interprété le conseil de son père comme un ordre, peut-être ne serait-il pas tombé ? -
En direct de la rue, Paula et Philipp rendent compte du carnaval. Ils découvrent à cette occasion une grande variété de déguisements et font la connaissance de différents dialectes allemands.
Au bureau, Paula se venge d’Ayhan en utilisant, tenez-vous bien, des coutumes de carnaval ! Depuis la rue en délire, Philipp et Paula parlent des différents costumes qu’ils voient autour d’eux. Ils rencontrent Papageno, sorti tout droit de l’opéra « La Flûte enchantée » de Mozart, et Icare, le héros de la mythologie grecque.
Au carnaval, Philipp et Paula font la connaissance de gens de différentes régions et avec eux différents dialectes qui sont ici passés à la loupe. -
Philipp est sain et sauf et raconte ce qui se passe en Forêt-Noire. Il se laisse même conquérir par l’atmosphère légère du carnaval. Ce n’est pas le cas de Paula, quelque peu agacée par les us et coutumes locaux.
Philipp profite de l’ambiance du carnaval. Le tumulte a un tout autre effet sur Paula, qui est non seulement à la recherche de son collègue, mais également de sa voiture volée. Le jeu des déguisements ne facilite pas ses recherches et Paula commence sérieusement à perdre patience. Pour couronner le tout, Ayhan se permet de lui faire une mauvaise blague.
Les fonctions du verbe « sein » sont à peu près aussi variées que le sont les costumes du carnaval. Cet épisode offre un aperçu de différents compléments du verbe. -
À la rédaction, tout le monde n’est pas passionné par le carnaval. La mission ordonnée par Compu mène les deux journalistes en Forêt noire, haut lieu du carnaval, ce qui est loin de ravir toutes les personnes concernées.
Divergence d’opinions à la rédaction, en ce Lundi des Roses, traditionnel jour de carnaval : Philipp adore cette fête qui est célébrée de manière intense dans certaines régions d’Allemagne. Mais Paula ne partage pas cet enthousiasme, d’ailleurs elle trouve le costume de sorcière de son collègue tout à fait ridicule.
À la grande joie de Philipp, les deux reporters doivent partir pour la Forêt-Noire, où des voleurs déguisés en sorcières profitent du tumulte général pour cambrioler des voitures. Mais Philipp et Paula ne parviennent pas, dans un premier temps, à faire de reportage. Au lieu de cela, Philipp est brutalement tiré de sa voiture par des sorcières.
Heureusement pour la langue allemande, la construction de la phrase est moins désordonnée que les jours de carnaval. Une étude de la place du sujet et du verbe apporte un peu de clarté. -
Lorsque l’on n’y comprend rien, mieux vaut demander des précisions. Le professeur répond aux questions des auditeurs sur les épisodes précédents. L’heure est à la répétition et à l’approfondissement des connaissances.
Les auditeurs posent des questions et le professeur y répond de façon détaillée. Pour les auditeurs, c’est une occasion idéale de revoir des points abordés, d’en approfondir certains ou tout simplement de demander ce qu’ils ont toujours voulu savoir.
Les questions des auditeurs : de quelle manière doit-on s’adresser à quelqu’un ? À qui dire « du » ou « Sie » ? Comment se présenter ? Quand faut-il appeler quelqu’un par son prénom ou par son nom de famille ? Quelle est la signification des particules de modalité « denn », « doch » ou « eigentlich » et quelle est la différence entre « nichts » et « nicht » ? -
D’où vient au juste le nom d’Eulalia ? Compu, Ayhan et Josefine en cherchent l’origine et obtiennent plusieurs réponses. Ils sont aidés par un collègue espagnol qui a entendu parler de l’arrivée de la chouette.
La chouette Eulalia aimerait bien savoir ce que son nom signifie. Branle-bas de combat à la rédaction de Radio D, on finit par trouver que ce nom vient du grec. Mais le collègue Carlos, de la rédaction espagnole, a également des informations intéressantes à fournir. Il connaît une sainte du même nom.
Encore une foule de questions non résolues à la rédaction de Radio D. L’occasion d’aborder les phrases interrogatives avec ou sans pronom interrogatif. Et de constater que la manière d’accentuer ces phrases est particulièrement importante. -
Philipp rencontre l’acteur qui joue Louis II dans la comédie musicale et l’interviewe. Tout à coup, quelque chose dans sa voix lui met la puce à l’oreille. Pendant ce temps, une visite inattendue anime la rédaction.
Au château de Neuschwanstein, Philipp parvient à son tour à comprendre qui se cache derrière le soi-disant Louis II ressuscité : il s’agit de l’acteur qui interprète le rôle du roi dans la comédie musicale sur sa vie. Philipp profite de l’occasion pour faire une interview avec l’acteur. Lorsqu’il rentre à Radio D, quelle ne fut sa surprise. Une chouette parlante a investi les locaux de la rédaction.
Cet épisode renferme plusieurs surprises pour Philipp, qui dit plusieurs fois « Das glaube ich nicht » et « Das weiß ich nicht ». C’est le moment d’aborder la négation « nicht ». -
Philipp est lui aussi sur une piste pour résoudre l’énigme: dans le journal, il tombe sur une publicité pour une comédie musicale sur le roi Louis II. Dans le bus, Philipp interviewe des touristes venus du monde entier.
Alors que Paula est de retour au bureau de Berlin, Philipp est à Munich. Il ignore encore ce que sa collègue a découvert. Mais lui aussi est sur le point de percer le secret. Une publicité pour une comédie musicale sur Louis II de Bavière éveille son intérêt. Dans le bus qui le conduit au spectacle, Philipp demande aux touristes ce qu’ils attendent de ce spectacle.
Cet épisode est un bon exercice de compréhension orale. Dans la séquence du bus, il s’agit de reconnaître l’allemand parmi toutes les langues. La négation « nichts » qui se place derrière le verbe est également abordée. -
Au château, Paula et Philipp interrogent le soi-disant roi Louis II. Mais le hasard conduit Paula à une découverte intéressante. Elle comprend soudain qui est en réalité ce mystérieux inconnu.
Nos deux reporters réussissent à interviewer le roi soi-disant ressuscité pour un reportage en direct. Mais ils n’en savent toujours pas plus sur la véritable identité du mystérieux inconnu. De retour au bureau, une publicité donne la clé de l’énigme à Paula : la voix du spot publicitaire ne lui est pas inconnue.
Difficile d’exprimer ses passions sans dire qui ou ce que l’on aime. Le verbe « lieben » a donc besoin d’un complément, le complément d’objet direct ou accusatif. -
Paula et Philipp présentent le roi Louis sous son côté romantique. Les escapades nocturnes en luge, les soirées fastueuses et les inventions curieuses offrent un aperçu de la vie de Louis II et de son époque.
Les deux rédacteurs embarquent les auditeurs pour un voyage au 19ème siècle et présentent la vie du roi des contes de fées : son amour pour la nature, pour la musique de Richard Wagner et sa relation étroite avec sa cousine, la légendaire impératrice Sissi. Une table originale inventée par le roi lui-même, suscite l’admiration.
Dans cet épisode, tout tourne autour des passions de Louis II. C’est l’occasion d’explorer le verbe « lieben ». Comme ses terminaisons sont les mêmes que pour le verbe « kommen », celui-ci est également traité à cet endroit. - もっと表示する