エピソード
-
Australiens Matildas können stolz darauf sein, dass sie die einzige außereuropäische Mannschaft sind, die an diesem Final-Wochenende noch mitspielt. Fußball-Kommentator Edmund Kainer zieht Bilanz dieser begeisternden WM.
-
The whole nation was rooting for the Matildas in the World Cup semi-final. Unfortunately, Australia did not experience a happy ending and lost 1-3 to England. We look back on a historic evening and talk to World Cup expert Oli Kerbler, who looks over the game for us. - Die ganze Nation fieberte mit den Matildas beim WM-Halbfinale mit. Leider erlebte Australien kein Happy-End und musste sich mit 1-3 gegen England geschlagen geben. Wir blicken zurück auf einen historischen Abend und sprechen mit dem WM-Experten Oli Kerbler, der für uns die Partie einordnet.
-
エピソードを見逃しましたか?
-
The Matildas will play England tonight for a spot in the World Cup final. With their success so far in this World Cup, the team has already written itself into the country's history books. But the Matildas want more and the whole nation is electrified after their magnificent performances. We spoke to World Cup expert Oli Kerbler about the upcoming semi-final and the Matildas' chances of winning the title. - Die Matildas spielen heute Abend gegen England um den Einzug ins Finale der Weltmeisterschaft. Mit dem bisherigen Erfolg bei dieser WM hat sich das Team bereits in die Geschichtsbücher des Landes eingetragen. Doch die Matildas wollen mehr und die ganze Nation ist nach den grandiosen Auftritten des Teams geradezu elektrisiert. Wir haben mit dem WM-Experten Oli Kerbler über das anstehende Halbfinale und die Titelchancen der Matildas gesprochen.
-
The Goethe-Institut brought a football camp to Oberon High School in Geelong. In collaboration with "Auf Ballhöhe," the Goethe-Institut not only boosted students' German language skills but also their dribbling finesse. SBS was on-site in Geelong, capturing insights from all involved, and highlighting the perfect synergy of language and sports. - Im Rahmen der Fußball-Frauen-Weltmeisterschaft in Australien und Neuseeland brachte das Goethe-Institut ein Fußballcamp an die Oberon High School in Geelong. In Kooperation mit der Organisation „Auf Ballhöhe“ sorgte das Goethe-Institut dafür, dass begeisterte Schülerinnen und Schüler sowohl ihre deutschen Sprachkenntnisse als auch ihren Doppelpass und Torschuss trainieren konnten. SBS war vor Ort mit dabei und hat mit allen Beteiligten gesprochen.
-
At the latest after the 4-0 victory of the Matildas against Canada, Australia is in a football and "Matildas fever". More than 75,000 spectators are expected at the stadium for the round of 16 match against Denmark. We spoke to football expert Oli Kerbler and asked him what would be vital tonight to keep the dream of a winter fairytale alive. - Spätestens nach dem 4-0 Sieg der Matildas gegen Kanada ist Australien im Fußball- und "Matildas-Fieber". Beim Achtelfinalspiel gegen Dänemark werden im Stadion über 75.000 Zuschauer erwartet. Wir haben mit dem Fußballexperten Oli Kerbler gesprochen und ihn gefragt, auf was es heute Abend ankommt, damit der Traum vom Wintermärchen weiter leben kann.
-
The shock of the tournament! Germany crash out of the Women's World Cup group stages for the first time ever after failure to beat South Korea. - Die Hoffnung der deutschen Fußballnationalmannschaft der Frauen Weltmeister zu werden, ist geplatzt. Queenslandkorrespondentin Katharina Loesche war im Stadion und hat das Spiel beobachtet. Sie zieht Bilanz einer herben Enttäuschung.
-
Zu einer Fußballweltmeisterschaft kommen nicht nur Spielerinnen, Fans und Trainer, es kommen auch Sportfunktionäre. Zu ihnen gehört Sabine Mammitzsch. Sie ist die DFB-Vizepräsidentin für Frauen- und Mädchenfußball. Außerdem führt sie die deutsche Fußballdelegation bei dem aktuellen Besuch in Australien und Neuseeland an. Sie ist optimistisch für das deutsche Team, sagt sie Wolfgang Mueller.
-
Es ist nicht mehr lang zum Anpfiff des Fußballweltmeisterschaft der Frauen - Spiels zwischen Deutschland und Süd-Korea. Für beide Mannschaften geht es dabei um die Wurst. Die deutschen Fans im Stadion werden alles geben, um unsere Spielerinnen zu unterstützen. Einer der größten Supporters des Frauenfußballes ist Edmund Kainer aus Nordbayern. Er hat sogar schon selbst eine Frauenmannschaft trainiert. Wolfgang Mueller hat ihn gefragt, wie er sich so kurz vor Spielbeginn fühlt:
-
The DFB women had a great chance to book their ticket to the last 16 in their second group match against Colombia. But things turned out differently: for the first time in 28 years, Germany lost a group stage match at a World Cup and must now tremble about advancing. Football fan and World Cup expert Oli Kerbler was at the stadium in Sydney. SBS talked to him about what happened on and off the pitch. - Die DFB-Frauen hatten die große Chance im zweiten Gruppenspiel gegen Kolumbien das Ticket für das Achtelfinale vorzeitig zu buchen. Doch es kam anders: Erstmals seit 28 Jahren verlor Deutschland ein Vorrundenspiel bei einer WM und muss nun um das Weiterkommen zittern. Deutsche Fans in Adelaide könnten nun profitieren, denn als Gruppenzweiter würden die DFB-Frauen im Achtelfinale in Adelaide spielen.
-
Stephanie Erne is a former player for the FC Lucerne women's team and co-founder of the Swiss football support association FI9. The acronym FI9 stands for the Swiss national player Florijana Ismaili, who sadly died at a young age. In her name, Stephanie founded together with Melanie Müller and Gentiana Morina the support association to keep Florijana's passion for helping girls who love football alive. - Stephanie Erne ist ehemalige Spielerin der Frauenmannschaft des FC Luzern und Mitgründerin des Schweizer Fördervereins FI9. Das Kürzel FI9 steht für die im jungen Alter verstorbenen Schweizer Nationalspielerin Florijana Ismaili. In ihrem Namen gründete Stephanie vor vier Jahren zusammen mit Melanie Müller und Gentiana Morina den Förderverein, um Florijanas Leidenschaft, sich für fußballbegeisterte Mädchen einzusetzen, weiterleben zu lassen.
-
The DFB team got off to a dream start. Germany beat Morocco 6:0 in their first World Cup group match, putting a big exclamation mark on their record. A few hours before the game, the German fan club met in a pub near the stadium. The atmosphere was euphorically overwhelming. - Dem DFB-Team gelang ein Traumstart: Mit 6:0 und setzte sich Deutschland im ersten WM-Gruppenspiel gegen Marokko durch und setzte damit ein dickes Ausrufezeichen. Einige Stunden vor dem Spiel traf sich der deutsche Fan Club in einem Pub in der Nähe des Stadions. Zu sehen war dort ein deutsches Fahnenmeer. Die Stimmung vor Ort war euphorisch überwältigend.
-
The German fan club arrived! Yesterday at around 10am, the plane landed in Melbourne with more than a hundred fans from Germany to support the national team at the Womens' World Cup. - Der deutsche Fanclub ist da! Gestern gegen 10 Uhr morgens landete der Flieger mit über hundert Fans aus Deutschland in Melbourne, um die Frauennationalmannschaft bei der Weltmeisterschaft zu unterstützen.
-
Die deutsche DFB-Elf startet nächste Woche Montag in die WM gegen Marokko. Und die deutschen Spielerinnen können sich dabei der Unterstützung hunderter extra aus Deutschland angereister Fans sicher sein - eine von ihnen ist Adina Kurz. Wir haben sie 24 Stunden vor ihrem Abflug nach Down Under sprechen können.
-
The FIFA Women's World Cup in Australia and New Zealand finally gets underway tomorrow. And all of Australia is more than ready. The host country will be rooting for the Matildas in the opening match against Ireland tomorrow night. Switzerland will then start the tournament on Friday. The German team on Monday. SBS reporter Daniel Georgakos and soccer fan Oli Kerbler talk about which team have hopes of winning the title and what a home World Cup means for the hosting nation. - Das Warten hat ein Ende: Die FIFA Frauen-Weltmeisterschaft in Australien und Neuseeland startet. Und ganz Australien ist im Fußballfieber. Das Gastgeberland wird den Matildas im Eröffnungsspiel gegen Irland die Daumen drücken. Die Schweiz startet dann am Freitag ins Turnier. Die Deutsche Mannschaft am Montag. Welche Nationen sich Hoffnungen auf den Titel machen können und was eine Weltmeisterschaft im eigenen Land bedeutet - darüber sprechen SBS Reporter Daniel Georgakos und Fußball-Fan Oli Kerbler.
-
The German national team will play their first World Cup game next Monday and can count on the support of hundreds of German fans. The German fan club will be making the long journey down under this weekend and is expected at Melbourne airport on Sunday morning. Oli Kerbler will welcome the German fans there. - Die deutsche Nationalmannschaft wird am Montag in die WM starten – und kann mit der Unterstützung Hunderter deutscher Fans rechnen. Der deutsche Fanclub macht sich nämlich am Wochenende auf die weite Reise nach Down Under und wird am Sonntag-Vormittag am Flughafen in Melbourne erwartet. Oli Kerbler wird die deutschen Fans dort in Empfang nehmen.
-
Next week, the FIFA Women's World Cup kicks off in Australia and New Zealand. The German community in Brisbane is already looking forward to supporting the national team in the stadium for the third group match and has come together for an official World Cup Kick-Off Dinner. SBS correspondent Katharina Loesche was there. - Nächste Woche startet die FIFA Frauen Weltmeisterschaft in Australien und Neuseeland. Die deutsche Community in Brisbane freut sich bereits darauf, die Nationalmannschaft beim dritten Gruppenspiel im Stadion zu unterstützen und ist zu einem offiziellen WM Kick-Off Dinner zusammengekommen. SBS Korrespondetin Katharina Lösche war mit dabei.
-
In seven days, the FIFA Women's World Cup kicks off in Australia and New Zealand. Someone who has been looking forward to this day for months is Oli Kerbler. - In sieben Tagen startet die FIFA Frauen Weltmeisterschaft in Australien und Neuseeland. Jemand, der auf diesen Tag seit Monaten hinfiebert, ist Oli Kerbler.
-
Im „WM Talk bei SBS German“ hören sie Analysen und Einschätzungen von und mit unserem SBS-Fußball Experten Michael Krüger.
-
Im „WM Talk bei SBS German“ hören sie Analysen und Einschätzungen von und mit unserem SBS-Fußball Experten Michael Krüger.
- もっと表示する