Episoder
-
27 подкастів Суспільного стали номінантами у п’яти різних категоріях аудіопремії «Слушно» від Megogo Audio. До 15 вересня триває голосування, під час якого слухачі мають змогу вибрати найкращі українськомовні подкасти. Будемо вдячні за підтримку проєктів Суспільного.
Голосування за посиланням: megogo.net/ua/megogo_audio_awards
-
Не варто забувати, що ідеальних мовців не буває. Помилки є природною складовою мовлення. У цьому епізоді ви почуєте п’ять мовних уроків, які допоможуть говорити впевненіше.
-
Mangler du episoder?
-
Війна внесла зміни в нашу мову, а також вплинула на сприйняття мови як інструменту комунікації та відображення реальності. У цьому епізоді говоримо про зацікавленість українською у світі, появу нових слів і жаргонізмів.
-
Український дубляж є особливим елементом нашої культурної індустрії. Він сприяє переходу на українську і допомагає говорити нею вишуканіше. У цьому епізоді Данило Гайдамаха наголошує на важливості збереження культурної та мовної ідентичності, особливо в умовах війни.
-
Звучання слів впливає на сприйняття об'єктів. У цьому епізоді Данило Гайдамаха говорить про етимологію та про те, як мова впливає на наш світогляд.
-
У цьому епізоді від Данила Гайдамахи ви почуєте покрокову інструкцію, як захистити свої мовні права, якщо вони були порушені.
-
Чи знали ви, що унікальний мовний код є в кожного за́куточка величезної України? У цьому епізоді говоримо про діалекти, про три наріччя, що панують в українській мові.
-
В цьому епізоді говоримо про репресовані слова. Данило Гайдамаха розкаже, для чого варто повертати заборонені українські слова у своє щоденне мовлення.
-
“Краш” проти “вподобанця”. У цьому епізоді говоримо про те, чому англіцизми (не) засмічують українську мову. Коли їх використовувати, коли краще уникати, а також про інструменти, які допоможуть вам знайти влучні українські відповідники.
-
Що таке суржик та чи може він добре прислужитися? Яка вона — мова успіху в Україні в сучасних реаліях? Данило Гайдамаха шукає відповіді на ці питання.
-
Українській мові не притаманна лайка? У цьому епізоді знайдете три прості правила, які допоможуть віднайти зручний баланс між вільним вираженням своїх емоцій та пристойністю.
-
Плюси і мінуси переходу на латинку. Можливість модернізуватися та об’єднатися із заходом чи ризик втратити себе?
-
«Не переходжу, бо боюся помилитися». У цьому епізоді знайдете чотири підказки, які допоможуть говорити впевненіше і перебороти страх мовних помилок.
-
Як українська мова звучить в усьому світі! У цьому епізоді американець Зак Нельсон, кореянка Найон Кім та парагваєць Ігор-Андрес Веретка-Казмірчук діляться своїми думками про власний перехід на українську.
-
Як назвати жінку, яка керує літаком, видобуває вугілля чи має власний бізнес? У цьо́му епізоді говоримо про найдавніші фемінітиви та чому їх не варто боятися сьогодні.
-
Раніше існував стереотип, що успішними в соцмережах бувають тільки російськомовні блоги. Розвінчуємо цей міт разом. І пояснюємо, чому саме українська є невід’ємним елементом успіху.
-
Від «свічечки» до символу спротиву окупантам. На прикладі однієї літери дізнаємось, що наша сила у кожному звуку та букві рідної мови. Про нелегку, але переможну історію літери «Ї».
-
«Найближча до російської», «друга в світі за милозвучністю» - дуже поширені міти про українську мову. В цьому епізоді наводимо факти, які руйнують ці та інші шкідливі мовні стереотипи.
-
Під час будь-яких змін наш мозок схильний вигадувати різноманітні відмазки, щоб не докладати зусиль. Перехід на українську мову – не виняток. У цьому епізоді розбираємо 5 популярних причин не переходити на українську мову і пояснюємо, чому вони не мають нас зупиняти.
-
Краш, вайб, крінж… Когось ці слова відштовхують, а для когось вже стали рідними. У цьому епізоді говоримо про (не)доречність молодіжного сленгу та вчимося правильно використовувати його в українській мові.
- Se mer