Episoder

  • [✐3.Moderato] In order to indicate that it is greater than what is expected, or simply emphasise it, add “も” after a number or quantity.
    “Does it take 3 months!? (which is more than I expected)”

    [00:08]

    Hello everyone. Today’s topic is a particle “mo”.

    [00:12]

    You can use “も”after a number or quantity to emphasize or, indicate that it is greater than what it expected.

    [00:24]

    Amanda san did an online shopping, but she had a lot of trouble.

    Repeat after me

    [00:33]

    1. The internet site went down twice(!).

    2. The internet connection was slow and it took whole 3 hours to finish.

    3. The first delivery took a whole month.

    4. The colour was different, and I sent it back twice(!).

    5. Then it took another two weeks(!) to arrive.

    [01:50]

    That must’ve been tough, Amanda san.

    [01:57]

    Next is how you react.

    [01:59]

    For example,

    About the delivery, well, it will take about 3 weeks.

    Your reaction → (What?) It takes 3 weeks?

    Ready?

    [02:11]

    1. It takes 1 hour for the next bread to be baked(ready).

    → It takes 1 hour !?

    2. Please wait about 45 minutes until your shoes are repaired.

    → It takes about 45 minutes!?

    3. The next bus comes 40 minutes later.

    → Is it 40 minutes later!?

    4. It’s full right now. It will take an hour and a half until a table becomes free.

    →It takes 1.5 hours!?

    5. I think it will take three months for the injury to heal.

    → It takes a whole 3 months!?

    [03:23]

    Now, listen to the key words [KW], and then repeat the sentence.

    [03:29]

    For example,

    Bus, 40 minues, waited

    → I waited the bus for 40 minutes (!).

    Ready?

    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=

    「さんかげつも かかるんですか!?」

    [00:08]

    みなさん、こんにちは。きょうは、particle 「も(mo)」です。

    [00:12]

    You can use “も”after a number or quantity to emphasize or, indicate that it is greater than expected.

    [00:24]

    アマンダさんは ネットでかいものをしましたが、いろいろトラブルがありました。

    Repeat after me

    [00:33]

    1. インターネットサイトが2かいもダウンしたんです。

    2. ネットがおもくて、おわるまで 3じかんもかかりました。

    (ネットがおもい= internet connection is slow)

    3. さいしょの はいたつは いっかげつもかかったんです。

    4. いろがちがって、2かいも へんそうしました。

    (へんそう = return)

    5. それからとどくまで、また2しゅうかんもかかりました。

    [01:50]

    アマンダさん、たいへんでしたね。

    [01:57]

    つぎは、リアクションです。

    [01:59]

    たとえば、

    「はいたつは、そうですね、3しゅうかんぐらいかかります。」

    Your reaction → 3しゅうかんも かかるんですか!?

    いいですか。

    [02:11]

    1. つぎの パンが やきあがるまで 1じかんかかります。

    → いちじかんも かかるんですか!?

    2. くつのしゅうりがおわるまで、30ぷんぐらいおまちください。

    →30ぷんも かかるんですか!?

    3. つぎのバスは、40ぷんあとです。

    → 40ぷんもあとですか!?

    4. ただいま まんせきです。テーブルがあくまで、いちじかんはんぐらい かかります。

    →1じかんはんもかかるんですか!?

    (まんせき = full house, no tables available)

    5. けがが なおるまで 3かげつ かかるとおもいます。

    →さんかげつも かかるんですか!?

    (けがが なおる = recovery from an injury)

    [03:23]

    では、キーワード[KW]をきいてから、ぶんをリピートしてください。

    [03:29]

    たとえば、

    バス、40ぷん、まちました

    → バスを40ぷんも まちました。

    いいですか。

    Support the show

    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=
    Need more translation & transcript? Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. Members-only podcast feed for your smartphone app. Japanese Swotter on Patreon
    Note: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese.

  • [✐2. Andante] State the reason or cause : 「Vて、〜。Nで、〜。」
    “Due to various reasons, I quit the company.”

    [00:08]

    Hello everyone. Have you ever been late? Or are you always on time?

    [00:17]

    Today, you were late for work. Why were you late? Please answer the reason.

    Repeat after me

    [00:27]

    1. oversleeping, I was late

    → Due to an oversleeping, I was late.

    2. I get up too late, I was late

    → As I got up too late, I was late.

    3. an incident, I was late

    → Due to an incident, I was late.

    4. There is an incident, I was late

    → As there was an incident, and I was late.

    So far so good!?

    [01:28]

    Now, make a sentence as follows.

    [01:32]

    For example,

    train stops, I’ll be 30 mins late

    → As the train stops(between stations, = stuck on the train), I will be 30 mins late.

    Ready?

    [01:46]

    1. → As I made a mistake in changing trains, I’ be 15 minutes late.

    2. → As there was an accident on the way, I’ll be late for the party.

    3. → As I forgot the concert ticket, I will go back home (to pick it up).

    4. → As I get lost, I cannot make it in time.

    [03:40]

    You didn’t study yesterday. Why?

    Repeat after me

    [03:48]

    1. Because I didn’t have much time…(that’s why I didn’t/couldn’t do it)

    2. Because I forgot, sort of….

    3. Because I was busy yesterday…

    4. Because I didn’t motivated, kind of…

    (yaruki ga denai = not motivated)

    [04:17]

    There are times when you are not motivated…
    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=

    「いろいろあって、かいしゃをやめました。」

    [00:08]

    みなさん、こんにちは。おげんきですか。みなさんは ちこくした ことがありますか。いつもon time! ですか。

    [00:17]

    きょう、みなさんは しごとにおくれました。どうしておくれましたか。こたえましょう。

    Repeat after me

    [00:27]

    1. ねぼう、おくれました

    → ねぼうで おくれました。

    2. ねぼうします、おくれました

    → ねぼうして おくれました。

    3. じこ、おくれました

    →じこで おくれました。

    4. じこがあります、おくれました。

    →じこがあって おくれました。

    ここまでOKですね。

    [01:28]

    では、つぎのようにぶんをつくってください。

    [01:32]

    たとえば、

    でんしゃがとまります、30ぷんおくれます

    → バスがとまって、30ぷんおくれます。

    いいですか。

    [01:46]

    1. のりかえを まちがえます、15ふんおくれます

    →のりかえをまちがえて、15ふんおくれます。

    2. とちゅうでじこが あります、パーティに おくれます

    → とちゅうで じこがあって、パーティに おくれます。

    3. コンサートのチケットをわすれます、うちにもどります

    → コンサートのチケットをわすれて、うちにもどります。

    4. みちに まよいます、ちょっとまに あいません

    →みちにまよって、ちょっとまにあいません。

    [03:40]

    みなさんは、きのう、べんきょうをしませんでした。どうしてですか。

    Repeat after me

    [03:48]

    1. ちょっと、じかんがなくて…(しませんでした/できませんでした)。

    2. ちょっと、わすれて…。

    3. きのうは いそがしくて…。

    4. ちょっと、やるきが でなくて…。

    (やるきがでない = not motivated)

    [04:17]

    やるきがでないときも ありますよねぇ。

    Support the show

    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=
    Need more translation & transcript? Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. Members-only podcast feed for your smartphone app. Japanese Swotter on Patreon
    Note: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese.

  • Mangler du episoder?

    Klikk her for å oppdatere manuelt.

  • [✐1. Adagio] Nでもいいですか。suggest alternative
    💡The translations may vary depending on circumstances.
    [00:18]

    1. There is no tea. Is coffee OK for you?

    2. Is it OK without sugar? (Can you drink coffee without sugar?)

    3. Is it OK without milk?

    4. No juice, here. Can I give you water?

    5. The refrigerator is empty. Is UberEats OK (to order to something to eat)?

    (kara = empty)

    [01:23]

    Now you are in the office. Your boss asked you to make a phone call to an important client. But you have something else to do at the moment. You reply as follows.

    Repeat after me

    [01:39]

    1. Can I do it later?

    2. Can I do it tomorrow?

    3. Can I do it next week?

    4. Can I do it by e-mail?

    5. Can I ask Victoria san to do that?

    [02:36]

    Now, make a sentence as follows.

    [02:39}

    For example,

    There is no tea, coffee

    → Is Coffee OK instead?

    Ready?

    [02:49]

    1. no ballpoint pen, pencil

    → Is pencil OK? (Is it OK to use a pencil? etc.)

    2. no small change, 5,000 Yen bill

    → Can I pay with a 5,000 Yen bill?

    3. no visa card, master card

    → Can I pay by master card?

    4. no J-Pop CD, jazz

    → Is jazz (CD) OK?

    5. no glue, scotch-tape/sellotape

    → Can I give you a sellotape (instead of glue)?
    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=
    「メールでもいいですか。」

    [00:07]

    みなさん、こんにちは。

    Your friend suddenly came to your house. You don’t have much stuff to offer. So, you suggest alternatives.

    Repeat after me

    [00:18]

    1. おちゃがありません。コーヒーでもいいですか。

    2. さとうなしでもいいですか。

    (さとうなし = without sugar)

    3. ミルクなしでもいいですか。

    (ミルクなし = without milk)

    4. ジュースがありません。みずでもいいですか。

    5. れいぞうこはからです。ウーバーイーツでもいいですか。

    (から = empty)

    [01:23]

    Now you are in the office. Your boss asked you to make a phone call to an important client. But you have something else to do at the moment. You reply as follows.

    Repeat after me

    [01:39]

    1. あと でもいいですか。

    2. あしたでもいいですか。

    3. らいしゅうでもいいですか。

    4. メールでも いいですか。

    5. わたしじゃなくて、ビクトリアさんでもいいですか。

    [02:36]

    では、つぎのようにぶんをつくります。

    [02:39]

    たとえば、

    おちゃがありません、コーヒー

    →コーヒーでもいいですか。

    いいですか。

    [02:49]

    1. ボールペンがありません、えんぴつ

    → えんぴつでもいいですか。

    2. こまかいおかねがありません、5,000えんさつ

    → 5,000えんさつでもいいですか。

    3. ビザカードがありません。マスターカード

    → マスターカードでもいいですか。

    4. J-ポップのCDがありません。ジャズ

    → ジャズ(のCD)でもいいですか。

    5. のりがありません。セロテープ

    → セロテープでもいいですか。

    Support the show

    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=
    Need more translation & transcript? Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. Members-only podcast feed for your smartphone app. Japanese Swotter on Patreon
    Note: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese.

  • [✐3.Moderato]〜といっていました:report what someone said

    “(My wife said) we never seem to be able to save any money.

    [00:09]

    Hello everyone. How’re you doing? Let’s study hard today as well. Today, we practice "〜to itte imashita(someone said〜)".

    [00:20]

    Hamada san called Matsumoto san;

    “Sorry, I may be a bit late.”

    [00:28]

    Then Matsumoto san report this message to everyone.

    “well, I’ve just got a call from Hamada san. He said he might be late.”

    Repeat after me

    [00:40]

    1. He said he overslept.

    2. He said he had a hangover.

    3. He said the train was running late.

    4. He said he made a mistake in changing trains.

    5. He said he lost his wallet.

    6. He said he would come after he stopped by Koban(police box).

    [01:49]

    Hamada san is still taking a long time to be here.

    [01:56]

    Let’s practice how to ask.

    [01:59]

    For example,

    Tom san

    →How did Tom san say?

    Ready?

    [02:08]

    1. your parents

    → What did your parents say?

    2. teacher

    → What did the teacher say?

    3. commentator

    → What did the commentator say?

    [03:06]

    Now, let’s tell others what you heard from Tom san. Please repeat after listening to [Key Words].

    [03:17]

    1. [KW ] Japanese university

    → He said he studied at a Japanese Uni.

    2. [KW] Osaka dialect

    → He said he could speak Osaka dialect.

    3. [KW] Kabuki

    → He said he was familiar with Kabuki.

    4. [KW] Karate, black belt

    → He said he‘s got a black belt Karate.

    5. Meeting, in Japanese

    → He said the meeting was fine in Japanese (he could cope with the meeting in Japanese).

    [04:47]

    Tom san is quite a Japanese expert, isn’t he?
    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=

    「(つまは)おかねが ぜんぜん たまらないといっていました」

    [00:09]

    みなさん、こんにちは。おげんきですか。 さあ、きょうもがんばりましょう。きょうは 「〜といっていました。」をれんしゅうします。

    [00:20]

    はまださんは まつもとさんに でんわを しました。

    「ああ、ごめん、ちょっと、おくれるかも しれません。」

    [00:28]

    まつもとさんは、みんなに ほうこくします。 「ええと、いま、はまださんから でんわが

    ありまして、おくれるかもしれないと いって いました。」

    Repeat after me

    [00:40]

    1. ねぼうしたと いって(い)ました。

    2. ふつかよいだと いって(い)ました。

    3. でんしゃがおくれていると いって(い)ました。

    4. (でんしゃの)のりかえを まちがえたといって(い) ました。

    5. さいふをなくしたといって(い)ました。

    6. こうばんによってからくるといって(い)ました。

    *(い)is often dropped in conversation.

    [01:49]

    はまださん、なかなか きませんね。

    [01:56]

    では、しつもんのしかたも れんしゅう しましょう。

    [01:59]

    たとえば、

    トムさん

    →トムさんは なんといっていましたか。

    いいですか。

    [02:08]

    1. ごりょうしん

    →ごりょうしんは なんといっていましたか。

    2. せんせい

    →せんせいはなんといっていましたか。

    3. コメンテーター

    →コメンテーターはなんといっていましたか。

    [03:06]

    では、トムさんに きいたはなし をほかのひとにつたえましょう。キーワード[KW]をきいてから、リピートしてください。

    [03:17]

    1. [KW] にほんのだいがく

    →にほんのだいがくでべんきょうしたといっていました。

    2. [KW] おおさかべん

    →おおさかべんがはなせるといっていました。

    3. [KW]かぶき

    →かぶきにくわしいといっていました。

    4. [KW]からて、くろおび

    →からてはくろおびだといっていました。

    5. [KW]かいぎ、にほんご

    →かいぎはにほんごでだいじょうぶだといっていました。

    [04:47]

    トムさん、かなりのにほんつうですね。

    Support the show

    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=
    Need more translation & transcript? Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. Members-only podcast feed for your smartphone app. Japanese Swotter on Patreon
    Note: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese.

  • [✐4.Allegretto]Can you tell the differences between followings?

    · Tabe ni itte kimasu.

    · Tabe ni itte imasu.

    · Tabe te ikimasu.

    Today you will learn them and you speak like a native speaker.

    ★★★★★
    “Why don’t we just (stop by and) eat and go?”

    [00:07]

    Hello everyone. We start with “〜ni ittekimasu”, which means “you go for doing something and come back.

    [00:18]

    Mr. Taro Sameda goes to work every day, but he doesn’t seem to like his job very much.

    He always goes somewhere as follows:

    [00:26]

    Repeat after me

    [00:30]

    1. I’ll just go out to buy a coffee (and come back).

    2. I’ll go to the post office.

    3. I’m going to a bank to withdraw money.

    4. I’m going to smoke.

    5. I’m going to have lunch from now.

    [01:30]

    Bucho(Head of department) is looking for Sameda san.

    [01:33]

    Where is Sameda san?

    → He’s gone to make copies (and hasn’t come back.)

    Ready?

    [01:41]

    1. Where is Sameda san?

    → He’s gone to buy a coffee.

    2. I don’t see Sameda san… hmmm

    → He’s gone to the post office.

    3. Where is Sameda san?

    → He’s gone to a bank.

    4. Isn’t Sameda san here again?

    → He’s gone for a smoke.

    5. Has Samesda san come back?

    →He’s gone for a lunch.

    [01:52]

    It’s tough to get hold of him, isn’t it?

    [03:00]

    Now it’s afternoon. Sameda san is on the way to client’s office, together with his colleague Fukada san.

    Repeat after me

    [03:11]

    1. Fukada san, why don’t we have a coffee at the café (on the way)?

    2. Can I just drop in at the post office (on the way)?

    3. Why don’t we have a look at the new book shop (on the way)?

    4. Why don’t we eat Donuts (on the way)?

    5. Why don’t we just play Pachinko (on the way?)

    (Pachinko = Japanese slot & pinhall machine)

    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=

    「ちょっと、たべて いきませんか。」

    [00:07]

    みなさん、こんにちは。

    まず、「〜に いってきます」です。You go somewhere, do something there and come backですね。

    [00:18]

    さめだ たろうさんは、まいにち かいしゃにいきますが、あまりしごとが すきじゃないようです。

    [00:26]

    つぎのように 、どこかに でかけます。

    Repeat after me

    [00:30]

    1. ちょっと、コーヒーをかいにいってきます。

    2. ゆうびんきょくに いってきます。

    3. ぎんこうに おかねをおろしに いってきます。

    4. たばこを すいにいってきます。

    5. いまから、おひるをたべにいってきます。

    [01:30]

    ぶちょう(Head of department)が さめださんを さがしています。

    [01:33]

    「さめださんは どこですか。」

    → コピーをとりにいっています。

    いいですか。

    [01:41]

    1. 「さめださんは どこですか。」

    → コーヒーをかいにいって(い)ます。

    2. 「さめださんがいないねえ。」

    → ゆうびんきょくにいって(い)ます。

    3. 「さめださんは どこですか。」

    → ぎんこうに いって(い)ます。

    4. 「さめださんは またいないんですか。」

    → たばこをすいにいって(い)ます。

    5. 「さめださんは もどってきましたか。」

    → いま、おひるをたべに いって(い)ます。

    [01:52]

    なかなか、さめださんが つかまりませんね。

    [03:00]

    ごごになりました。さめださんは、どうりょうのふかださんといっしょにクライエントのオフィスにいくとちゅうです。

    Repeat after me

    [03:11]

    1. ふかだきさん、カフェでコーヒーをのんでいきませんか。

    2. ちょっと、ゆうびんきょくによっていきたいんですが、いいですか。

    3. あたらしいほんやを のぞいていきませんか。

    4. ドーナッツ、たべていきませんか。

    5. ちょっと、パチンコしていきませんか。

    Support the show

    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=
    Need more translation & transcript? Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. Members-only podcast feed for your smartphone app. Japanese Swotter on Patreon
    Note: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese.

  • [✐2.Andante] まあまあでした - adjectives in past tense + Shadowing [07:20]
    “It was (just) OK.”

    [00:07]

    Hello everyone. Let’s start right away.

    [00:11]

    You went to the party, or you saw a movie, or you had an exam. How was it? Tell me your thoughts or impressions.

    [00:24]

    For example,

    How was the party yesterday? enjoyable, fun

    → It was fun.

    OK?

    [00:33]

    1. How was the party yesterday’s party?

    boring

    → It was boring.

    2. How was the film?

    very interesting/funny

    → It was very interesting.

    3. How was Onsen(hot spring)?

    feel good/nice/pleasant

    → Onsen was nice.

    4. How was the test yesterday?

    easy

    → It was easy.

    5. How was Panda?

    very cute

    → It was very cute.

    6. How was the new restaurant?

    was OK

    → It was just OK.

    [02:10]

    Next, we practice in Plain Style (1).

    For example,

    How was the party yesterday? fun

    → It was fun!

    [02:21]

    Now, we speak a bit faster.

    [02:24]

    1. How was the drinking party yesterday?

    boring

    → It was boring.

    (nomikai = drinking party/session)

    2. Have you seen the video? How was it?

    very funny/interesting

    → It was very funny.

    3. How was the beauty salon treatment?

    feel very good/comfortable/pleasant

    → It was extremely good.

    (esute = beauty salon treatments/esthetic clinic)

    4. How was the car(license) exam?

    easy

    → It was easy.

    5. How was Kabuki?

    very good

    → It was very good.

    6. How was the (job)interview?

    was so-so, was OK

    → I did OK.

    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=
    「まあまあでした」

    [00:07]

    みなさん、こんにちは。では さっそく はじめましょう。

    [00:11]

    You went to the party, or you saw a movie, or you had an exam. How was it? Tell me your thoughts or impressions.

    [00:24]

    たとえば、

    きのうのパーティは どうでしたか? たのしい

    → たのしかったです。

    いいですか。

    [00:33]

    1. きのうのパーティ、どうでしたか?

    つまらない

    → つまらなかったです。

    2. えいがは どうでしたか。

    とても おもしい

    → とても おもしろかったです。

    3. おんせん、どうでしたか。

    きもちよい

    →きもちよかったです。

    4. きのうのテストは、どうでしたか?

    かんたん

    →かんたんでした。

    5. パンダは、どうでしたか。

    とても、かわいい

    →とても かわいかったです。

    6. あたらしいレストランは どうでしたか。

    まあまあ

    →まあまあでした。

    [02:10]

    つぎは、Plain Style(1)で れんしゅうします。

    たとえば、

    きのうのパーティ、どうだった? たのしい

    → たのしかった!

    [02:21]

    ちょっと スピードアップしますよ。

    [02:24]

    1. きのうの のみかい、どうだった?

    つまらない

    → つまらなかった。

    (のみかい= drinking party/session)

    2. ビデオみた?どうだった?

    すごく おもしろい

    →すごく おもしろかった。

    3. エステ、どうだった?

    すっごく きもちいい

    → すっごく きもちよかった。

    (エステ= beauty salon treatments/esthetic clinic)

    4. くるまのしけん、どうだった?

    かんたん

    →かんたんだった。

    5. かぶき、どうだった?

    すごく いい

    → すごく よかった。

    6. めんせつ、どうだった?

    まあまあ

    → まあまあだった。

    Support the show

    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=
    Need more translation & transcript? Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. Members-only podcast feed for your smartphone app. Japanese Swotter on Patreon
    Note: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese.

  • [✐1.Adagio, 2.Andante]N1はN2より〜。N1のほうが〜。
    “Sky Tree is higher (than Tokyo Tower).”

    [00:08]

    Hello everyone.

    Which is bigger, or smaller, a lion or a cat?

    Repeat after me

    [00:17]

    1. Lions are bigger.

    2. Lions are bigger than cats.

    3. Cats are smaller.

    4. Cats are smaller than lions.

    [01:04]

    So far so good, right?

    [01:08]

    Now, let’s answer as follows.

    For example,

    [01:08]

    Which do you like better, sushi or sashimi?

    Sashimi

    →I prefer Sashimi.

    Note: ”no hou” can be omitted = ”Sashimi ga suki desu.”

    Ready?

    [01:24]

    1. Which do you like better, coffee or Japanese tea?

    coffee

    → I prefer coffee.

    2. Which do you like better, baseball or football?

    football

    → I prefer football(soccer).

    3. Which do you like better, red wine or white wine?

    Red wine

    →I prefer a red wine.

    [02:28]

    4. Which is better for your next trip, the sea or the mountain?

    the sea

    → The sea is better (I prefer sea).

    5. Which is higher, Tokyo Tower or Sky Tree?

    Sky Tree

    → Sky Tree is higher.

    [03:13]

    In fact, Sky Tree is the tallest tower in the world.

    [03:23]

    Now, let’s practice how to ask questions.

    For example,

    [03:28]

    Monet and Manet, which, like

    → Which do you like better, Monet or Manet?

    [03:37]

    “dochira” can be replaced by “docchi”.

    Ready?


    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=



    「スカイツリーのほうが (とうきょうタワーより) たかいです。」

    [00:08]

    みなさん、こんにちは。

    ライオンとねこと、どちらがおおきいですか、ちいさいですか。

    Repeat after me

    [00:17]

    1. ライオンのほうが おおきいです。

    2. ライオンは ねこより おおきいです。

    3. ねこのほうが ちいさいです。

    4. ねこは ライオンより ちいさいです。

    [01:04]

    ここまでOKですね。

    [01:08]

    では、つぎのようにこたえましょう。

    たとえば、

    [01:08]

    すしとさしみと、どちらがすきですか。

    さしみ

    → さしみのほうがすきです。

    Note: ”のほう” can be omitted =「さしみがすきです。」

    いいですか。

    [01:24]

    1. コーヒーと にほんちゃと どちらがいいですか。

    コーヒー

    → コーヒーのほうがいいです。

    2. やきゅうと サッカーと どちらが すきですか。

    サッカー

    →サッカーのほうがすきです。

    3. あかワインとしろワインと、どちらがすきですか。

    あかワイン

    →あかワインのほうがすきです。

    [02:28]

    4. つぎのりょこうは うみと やまと どちらがいいですか。

    うみ

    →うみのほうが いいです。

    5. とうきょうタワーと スカイツリー(と)どちらが たかいですか。

    スカイツリー

    → スカイツリーのほうが たかいです。

    [03:13]

    じっさい、スカイツリーは せかいで いちばんたかいタワーですね。

    [03:23]

    つぎは、しつもんのしかたを すこし れんしゅうしましょう。

    たとえば、

    [03:28]

    モネとマネ、どちら、すき

    →モネとマネ(と) どちらがすきですか。

    [03:37]

    どちらcan be replaced by どっち.

    → 「モネとマネ(と)どっちがすきですか。」

    Note: In colloquial, the second と can be omitted.

    いいですか。

    Support the show

    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=
    Need more translation & transcript? Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. Members-only podcast feed for your smartphone app. Japanese Swotter on Patreon
    Note: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese.

  • [✐4.Allegretto] 〜やすい、〜にくい easy or difficult to carry out the action indicated
    Shadowing [09:55]

    “Automatic (transmission) cars are easy to drive.”

    [00:08]

    Hello everyone. Let’s get started.

    Make a sentence with “〜yasui” as follows.

    [00: 13]

    For example,

    this book, read

    → This book is easy to read.

    Ready?

    [00:26]

    1. this dictionary,

    → This dictionary is easy to understand.

    2. computer’s large screen, see

    → The computer’s large screen is easy to see.

    3. automatic (transmission) car, drive

    → Automatic cars are easy to drive.

    4. thin glass vase, fragile

    → Thin glass vase is fragile.

    5. hot day, food, become rotten/perishable

    → Food is perishable on hot days.

    [02:16]

    Food goes bad quickly in the hot season.

    Repeat after me

    [02:25]

    1. The new bicycle is easy to ride.

    2. Rubber sandals are easy to walk.

    3. This cocktail is sweet and easy to drink.

    4. That novel was easy to read.

    5. Old phones were simple and easy to use.

    [03:42]

    Next is “〜nikui”.

    [03:46]

    For example,

    Bitter medicine, take

    → Bitter medicine is not easy to take.

    Ready?

    [03:56]

    1. In front of the station, cannot park a car

    → It’s difficult to park a car in front of the station.

    2. hard bed, cannot sleep

    → The bed is hard and I cannot sleep.

    3. Very humid, doesn’t dry easily

    → Washing doesn’t dry easily as it’s very humid.

    4. this trash bag, durable, hard to tear

    → This trash bag is durable and hard to tear.

    5. The glasses, light, don’t feel tired (from wearing them)

    → These glasses are light and don’t feel tired.

    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=

    「オートマのくるまは うんてんしやすいです。」

    [00:08]

    みなさん、こんにちは。では、さっそく、はじめますよ。

    つぎのように「〜やすい」をつくってください。

    [00: 13]

    たとえば、

    このほん、よみます

    →このほんは よみ やすいです

    いいですか。

    [00:26]

    1. このじしょ、わかります

    →このじしょは わかりやすいです。

    2. コンピューターのおおきい がめん、みます

    →コンピューターのおおきいがめんは みやすいです。

    3. オートマのくるま、うんてんします

    →オートマのくるまは うんてんしやすいです。

    (オートマ = automatic transmission(AT))

    4. うすいガラスのかびん、われます

    →うすいガラスのかびんは われやすいです。

    5. あついひ、たべもの,くさります

    → あついひは、たべものがくさりやすいです。

    [02:16]

    あついきせつは、たべものがすぐわるくなりますね。

    Repeat after me

    [02:25]

    1. あたらしいじてんしゃはのりやすいです。

    2. ゴムのサンダルはあるきやすいです。

    3. このカクテルは あまくて のみやすいです。

    4. あのしょうせつはよみやすかったです。

    5. むかしのでん わはシ ンプルでつかいやすかったです。

    [03:42]

    つぎは、〜にくいです。

    [03:46]

    たとえば、

    にがいくすり、のめません

    → にがいくすりは のみにくいです。

    いいですか。

    [03:56]

    1. えきのまえ、くるまをとめられません

    →えきのまえは くるまを とめにくいです。

    2. ベッドがかたい、ねられません

    →ベッドがかたくて ねにくいです。

    3. しっけがおおい、せんたくものがかわきません

    →しっけがおおくて、せんたくものが かわきにくいです。

    (しっけがおおい = very humid)

    4. このごみぶくろ、じょうぶ、やぶれません

    → このごみぶくろは、じょうぶで やぶれ にくいです。

    5. このメガネ、かるい、つかれません

    →このメガネはかるくて、つかれにくい です。

    Support the show

    =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=
    Need more translation & transcript? Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. Members-only podcast feed for your smartphone app. Japanese Swotter on Patreon
    Note: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese.