Episoder

  • Zapraszamy Was do słuchania wakacyjnej serii odcinków „Lato w mieście”. Przez cały lipiec i sierpień będą pojawiać się spontanicznie krótkie odcinki, nagrywane z naszego ogródka, z parku i kto wie skąd jeszcze.

    Chcemy mówić o książkach właśnie przeczytanych, dopiero co zaczętych, czy dawno skończonych – na luzie i bez planu.

    W ósmym, ostatnim, odcinku serii opowiemy Wam o nowej ulubionej pisarce Pai i o pewnym wciągającym cyklu książek, a także pożegnamy się z Wami na pewien czas. Z nowymi odcinkami wrócimy 31 października w dniu naszych 5. podcastowych urodzin.

    Książki, o których mówimy w podkaście: Miriam Toews, „Wszystkie me daremne żale”, tłum. Mariusz Gądek, Czarne; Neal Shusterman, seria „Żniwa śmieci”, tłumaczenie na polski Katarzyna Agnieszka Dyrek, słuchamy audiobooka.

    Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na ⁠⁠⁠⁠⁠Suppi⁠⁠⁠⁠⁠. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.

    A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil ⁠⁠⁠⁠⁠Patronite⁠⁠⁠⁠⁠! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej.

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na ⁠⁠⁠⁠⁠Instagramie ⁠⁠⁠⁠⁠i na ⁠⁠⁠⁠⁠Facebooku⁠⁠⁠⁠⁠ oraz na naszej ⁠⁠⁠⁠⁠stronie internetowej⁠⁠⁠⁠⁠.

    Zdjęcie okładki odcinka: Ewa Budnik

    Dźwięki użyte w nagraniu: ⁠⁠⁠⁠⁠Klankbeeld⁠⁠⁠⁠⁠ i ⁠⁠⁠⁠⁠Inchadney

  • Zapraszamy Was do słuchania wakacyjnej serii odcinków „Lato w mieście”. Przez cały lipiec i sierpień będą pojawiać się spontanicznie krótkie odcinki, nagrywane z naszego ogródka, z parku i kto wie skąd jeszcze.

    Chcemy mówić o książkach właśnie przeczytanych, dopiero co zaczętych, czy dawno skończonych – na luzie i bez planu.

    W siódmym odcinku serii opowiemy Wam o dwóch komiksach i zastanowimy się nad tym, jak w powieści graficznej upływa czas. Będzie też o kaczkach, małpach i komarach.

    Książki, o których mówimy w podkaście: Kate Beaton, „Kaczki. Dwa lata na piaskach”, tłum. Aga Zano, Kultura Gniewu; Guillaume Singelin, „Frontier”, tłum. Elżbieta Janota, Nagle!.

    Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na ⁠⁠⁠⁠Suppi⁠⁠⁠⁠. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.

    A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil ⁠⁠⁠⁠Patronite⁠⁠⁠⁠! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej.

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na ⁠⁠⁠⁠Instagramie ⁠⁠⁠⁠i na ⁠⁠⁠⁠Facebooku⁠⁠⁠⁠ oraz na naszej ⁠⁠⁠⁠stronie internetowej⁠⁠⁠⁠.

    Zdjęcie okładki odcinka: Ewa Budnik

    Dźwięki użyte w nagraniu: ⁠⁠⁠⁠Klankbeeld⁠⁠⁠⁠ i ⁠⁠⁠⁠Inchadney

  • Mangler du episoder?

    Klikk her for å oppdatere manuelt.

  • Zapraszamy Was do słuchania wakacyjnej serii odcinków „Lato w mieście”. Przez cały lipiec i sierpień będą pojawiać się spontanicznie krótkie odcinki, nagrywane z naszego ogródka, z parku i kto wie skąd jeszcze.Chcemy mówić o książkach właśnie przeczytanych, dopiero co zaczętych, czy dawno skończonych – na luzie i bez planu.

    W szóstym odcinku serii opowiemy Wam o książce, która pochyla się nad rozpaczą i przynosi pocieszenie, i o pięknie napisanym reportażu, który rozprawia się z mitami. Miejsce nagrania: tężnia na Paruszowcu w Rybniku.

    Książki, o których mówimy w podkaście: Joanna Macy, „Świat we mnie, ja w świecie. W stronę planetarnego przebudzenia”, tłum. Jerzy Paweł Listwan, Współbycie; Derek Scally, „Najlepsi katolicy pod słońcem. Pożegnanie Irlandczyków z Kościołem”, tłum. Agnieszka Sobolewska, Czarne.

    Dziękujemy wydawnictwom za książki.

    Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na ⁠⁠⁠Suppi⁠⁠⁠. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.

    A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil ⁠⁠⁠Patronite⁠⁠⁠! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej.

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na ⁠⁠⁠Instagramie ⁠⁠⁠i na ⁠⁠⁠Facebooku⁠⁠⁠ oraz na naszej ⁠⁠⁠stronie internetowej⁠⁠⁠.

    Zdjęcie okładki odcinka: Ewa Budnik

    Dźwięki użyte w nagraniu: ⁠⁠⁠Klankbeeld⁠⁠⁠ i ⁠⁠⁠Inchadney

  • Zapraszamy Was do słuchania wakacyjnej serii odcinków „Lato w mieście”. Przez cały lipiec i sierpień będą pojawiać się spontanicznie krótkie odcinki, nagrywane z naszego ogródka, z parku i kto wie skąd jeszcze.Chcemy mówić o książkach właśnie przeczytanych, dopiero co zaczętych, czy dawno skończonych – na luzie i bez planu.

    W piątym odcinku serii będziemy świętować setne urodziny wyjątkowego pisarza, którego myśl pozostaje aktualna do dziś. Miejsce nagrania: nasz ogródek.

    Książki, o których mówimy w podkaście: James Baldwin, „Mój Giovanni”, tłum. Andrzej Selerowicz; „Następnym razem pożar”, tłum. Mikołaj Denderski, Karakter.

    Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na ⁠⁠Suppi⁠⁠. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.

    A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil ⁠⁠Patronite⁠⁠! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej.

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na ⁠⁠Instagramie ⁠⁠i na ⁠⁠Facebooku⁠⁠ oraz na naszej ⁠⁠stronie internetowej⁠⁠.

    Zdjęcie okładki odcinka: Ewa Budnik

    Dźwięki użyte w nagraniu: ⁠⁠Klankbeeld⁠⁠ i ⁠⁠Inchadney

  • Zapraszamy Was do słuchania wakacyjnej serii odcinków „Lato w mieście”. Przez cały lipiec i sierpień będą pojawiać się spontanicznie krótkie odcinki, nagrywane z naszego ogródka, z parku i kto wie skąd jeszcze.Chcemy mówić o książkach właśnie przeczytanych, dopiero co zaczętych, czy dawno skończonych – na luzie i bez planu.

    W czwartym odcinku serii opowiemy Wam o pewnej metaksiążce, a także o monumentalnej biografii. Miejsce nagrania: schody przed naszym domem.

    Książki, o których mówimy w podkaście: Percival Everett, „Erasure”, UPNE; Jonathan Eig, „King. Biografia”, tłum. Tomasz S. Markiewka, Znak.

    Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na ⁠Suppi⁠. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.

    A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil ⁠Patronite⁠! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej.

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na ⁠Instagramie ⁠i na ⁠Facebooku⁠ oraz na naszej ⁠stronie internetowej⁠.

    Zdjęcie okładki odcinka: Ewa Budnik

    Dźwięki użyte w nagraniu: ⁠Klankbeeld⁠ i ⁠Inchadney

  • Zapraszamy Was do słuchania wakacyjnej serii odcinków „Lato w mieście”. Przez cały lipiec i sierpień będą pojawiać się spontanicznie krótkie odcinki, nagrywane z naszego ogródka, z parku i kto wie skąd jeszcze.Chcemy mówić o książkach właśnie przeczytanych, dopiero co zaczętych, czy dawno skończonych – na luzie i bez planu.

    W trzecim odcinku serii opowiemy Wam o książce, w której brzydkie rzeczy opisane są w piękny sposób i o pozycji non-fiction, która poszerza horyzonty. Miejsce nagrania: Placyk Książki przed miejską biblioteką w Rybniku.

    Książki, o których mówimy w podkaście: Ana Paula Maia, „Of cattle and men”, tłum. Zoë Perry, Charco Press; Angela Chen, „Asy. Czego może nas nauczyć aseksualność”, tłum. Aleksandra Kamińska, Czarne.

    Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na Suppi. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.


    A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej.


    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie i na Facebooku oraz na naszej stronie internetowej.

    Zdjęcie okładki odcinka: Ewa Budnik

    Dźwięki użyte w nagraniu: Klankbeeld i Inchadney

  • Zapraszamy Was do słuchania wakacyjnej serii odcinków „Lato w mieście”. Przez cały lipiec i sierpień będą pojawiać się spontanicznie krótkie odcinki, nagrywane z naszego ogródka, z parku i kto wie skąd jeszcze. Chcemy mówić o książkach właśnie przeczytanych, dopiero co zaczętych, czy dawno skończonych – na luzie i bez planu.

    W drugim odcinku wakacyjnej serii opowiemy o Wam o pewnych esejach, które najlepiej czytać w jakimś wygodnym i spokojnym miejscu, a także o książce, której treści dobrze jest analizować w podróży – czy to w pociągu, czy to w aucie, czy to na lotnisku.

    Książki, o których mówimy w podkaście: Adrienne Rich, „Eseje zebrane”, tłum. Kaja Gucio, Karakter; Clint Smith, „How the Word is Passed. A Reckoning With the History of Slavery Across America”, Hachette;

    Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na ⁠Suppi⁠. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil ⁠Patronite⁠! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej.

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na ⁠Instagramie ⁠i na ⁠Facebooku⁠ oraz na naszej ⁠stronie internetowej⁠.

    Zdjęcie okładki odcinka: Ewa Budnik

    Dźwięki użyte w nagraniu: ⁠Klankbeeld⁠ i ⁠Inchadney

  • Zapraszamy Was do słuchania wakacyjnej serii odcinków „Lato w mieście”. Przez cały lipiec i sierpień będą pojawiać się spontanicznie krótkie odcinki, nagrywane z naszego ogródka, z parku i kto wie skąd jeszcze. Chcemy mówić o książkach właśnie przeczytanych, dopiero co zaczętych, czy dawno skończonych – na luzie i bez planu.W pierwszym odcinku tej serii będzie o powieści na długie nieco upalne i deliryczne letnie noce i o książce o plaży na plażę.Książki, o których mówimy w podkaście: Mona Awad, „Wszystko dobrze”, tłum. Natalia Wiśniewska, Wydawnictwo Poznańskie; Cherie Jones, „How the One-Armed Sister Sweeps her House”, Hachette;Za książkę Mony Awad dziękujemy Wydawnictwu Poznańskiemu [współpraca barterowa].

    Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na Suppi. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.
    A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej.

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie i na Facebooku oraz na naszej stronie internetowej.

    Zdjęcie okładki odcinka: Ewa Budnik

    Dźwięki użyte w nagraniu: Klankbeeld i Inchadney

  • Cześć! W tym odcinku mówimy o uczuciach — skupiać będziemy się zarówno na tych, których doświadczają autorki omawianych przez nas książek, jak i na naszych własnych wrażeniach towarzyszących nam podczas lektury. Zaczynamy od pięknych "Przełomów" Julietty Singh. Autorka ubrała swoje eseje w formę listu do córki, w którym pisze o tym, jakiego świata dla niej pragnie. W następnej kolejności przyglądamy się „Pomniejszym uczuciom” Carthy Park Hong. To poetka i akademiczka poruszająca w swoich esejach kwestie azjoamerykańskości. Na koniec polecimy Wam książkę Oliwii Bosomtwe „Jak biały człowiek”, w której autorka rozmawia z Czarnymi Polakami i Polkami oraz innymi osobami pochodzenia afrykańskiego w naszym kraju, a także szuka Czarnych osób w historii Polski. Książki, o których mówimy w podkaście: Julietta Singh, „Przełomy”, tłum. Aleksandra Szymczak, Współbycie; Cathy Park Hong, „Pomniejsze uczucia. O doświadczeniu azjoamerykańskości”, tłum. Aga Zano, Tajfuny; Oliwia Bosomtwe, „Jak biały człowiek. Opowieść o Polakach i innych”, W.A.B.Za książkę Oliwii Bosomtwe dziękujemy wydawnictwu W.A.B. [współpraca barterowa]Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na Suppi. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej.Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie i na Facebooku oraz na naszej stronie internetowej.Intro: http://bit.ly/jennush

  • Cześć! Jak miesiąc dumy, to queerowa perspektywa. Queerowy punkt widzenia często pojawia się w naszych odcinkach, ale korzystając z okazji, postanowiłyśmy przyjrzeć się tęczowym książkom, które czytałyśmy już jakiś czas temu. Będzie więc powieść autobiograficzna pełna drzew i czarownic, w której zapełniamy luki językowe i pamięciowe. Będzie wciągająca współczesna odyseja, w której transpłciowa bohaterka czasem wtrąca się w prowadzoną narrację, a także biomitografia, która zaczyna się na pewnej wyspie, a kończy się odnalezieniem wspólnoty. Serdecznie zapraszamy Was do słuchania!

    Książki, o których mówimy w podkaście: Kim de L’Horizon, „Drzewo krwi”, tłum. Elżbieta Kalinowska; James Hannaham, „Didn’t Nobody Give a Shit What Happened to Carlotta”, Europa Editions [polskie wydanie „Wszyscy mieli w dupie, co stało się z Carlottą”, tłum. Maciej Świerkocki]; Audre Lorde, „Zami: a New Spelling of my Name”, Crossing Press.

    Dziękujemy Wydawnictwu Literackiemu za książkę [współpraca barterowa] Kim de l’Horizon.

    A „Siostrę outsiderkę” Audre Lorde ciągle dostaniecie w outletach, takich jak Tania Książka 😊

    Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na Suppi. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.

    A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej.

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie i na Facebooku oraz na naszej stronie internetowej.

    Intro: http://bit.ly/jennush

  • Cześć! Zapraszamy Was do wysłuchania rozmowy, którą przeprowadziłyśmy z Rafałem Lisowskim – prezesem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury oraz tłumaczem literackim. Okazją do rozmowy jest premiera książki Miriam Toews „Z ogniem” w przekładzie naszego gościa. Porozmawiamy więc o tłumackich dylematach, o tłumaczeniu tytułów, o językowych trudnościach i o pracy Stowarzyszenia. Nie zabraknie też wrażeń z lektury. Książka Miriam Toews to naprawdę bardzo zabawna, a jednocześnie życiowa proza, która czasem pod przewrotnym słownictwem skrywa traumy i problemy.

    Książka, o której mówimy w podkaście: Miriam Toews, „Z ogniem”, tłum. Rafał Lisowski, Wydawnictwo Czarne.

    Dziękujemy Wydawnictwu Czarne za książkę [współpraca barterowa] oraz za udostępnienie przestrzeni na potrzeby realizacji nagrania!

    Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na Suppi. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.

    A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej.

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie i na Facebooku oraz na naszej stronie internetowej.

    Intro: http://bit.ly/jennush

  • Cześć! W tym odcinku przyglądamy się starym nowościom, czyli książkom opublikowanym jakiś czas temu w oryginale, które teraz ukazują się po polsku. Najpierw porozmawiamy o książce Helen Weinzweig „Mała czarna i perły” w tłumaczeniu Magdy Heydel. Po lekturze tej książki na usta ciśnie się wiele pytań: jak zdefiniować prawdę? czym są kobiece przebrania? na czym polega surrealistyczność powieści? Zaraz potem przechodzimy do książki Jacqueline Harpman „Ja, która nie poznałam mężczyzn”". Analizujemy, co takiego sprawia, że ta książka jest tak przygnębiająca, jakie znaczenie mają bliskość i dotyk, pochylamy się nad pojęciem wolności, odnosząc się przy okazji do lektury książki Weinzweig, a także szukamy dzieł kultury, które nam się z omawianymi pozycjami kojarzą.

    Książki, o których mówimy w podkaście: Helen Weinzweig „Mała czarna i perły”, tłum. Magda Heydel, Drzazgi; Jacqueline Harpman, „Ja, która nie poznałam mężczyzn”, tłum. Katarzyna Marczewska, ArtRage.

    Dziękujemy Wydawnictwu Drzazgi za książkę [współpraca barterowa]

    Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na Suppi! Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.

    A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej.

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: i na Facebooku oraz na naszej stronie internetowej.

    Intro: http://bit.ly/jennush

  • Cześć! Bohaterką tego odcinka jest Maya Angelou i trzeci tom jej autobiografii pod tytułem „Śpiewaj, tańcuj i wesel się”. Książka będzie mieć premierę 8 maja w wydawnictwie Relacja, a nasz podcast ma matronat medialny nad tą pozycją. Tak jak poprzednie tomy, ten również przetłumaczyła Ela. W tym odcinku nie zabraknie więc rozmów o przekładzie i języku tej książki. A o czym jeszcze porozmawiamy? Spróbujemy ustalić, jakim gatunkiem muzycznym byłaby ta pełna muzyki opowieść, prześledzimy, jak zmieniała się Maya od pierwszego tomu, a także porozmawiamy o macierzyństwie i podróżach. Zachęcamy Was do sięgnięcia po te wyjątkowe książki.

    I uwaga: wydawnictwo Relacja przygotowało playlistę pełną piosenek i utworów, które pojawiają się w książce. Będzie więc kilka kawałków z płyt, które Maya Angelou sprzedawała w sklepie muzycznym, będą śpiewane przez nią utwory calypso, a także fragmenty opery „Porgy i Bess”, z którą to Maya pojechała na tournée po Europie.

    Do posłuchania tu!

    Posłuchajcie, jak opowiadałyśmy o pierwszym tomie „Wiem, dlaczego w klatce śpiewa ptak”.

    Link do podcastu Słowo Klucz, w którym posłuchacie wywiadu z Elą jest tu.

    Książka, o której mówimy w podkaście: Maya Angelou, „Wiem, dlaczego w klatce śpiewa ptak”, tłum. Elżbieta Janota, Wydawnictwo Relacja.

    Odcinek ukazuje się w ramach patronatu medialnego, jakim objęłyśmy książkę.

    Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na Suppi Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.

    A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej. Szczegóły tutaj:

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

    Intro: http://bit.ly/jennush

  • Cześć! Po dłuższej przerwie wracamy, oczywiście z dobrymi książkami. Zaczniemy od poezji: mamy nadzieję, że to Was nie odstraszy, bo Paya w ostatnim czasie znalazła aż dwie perełki. Pierwsza to „Postkolonialny wiersz miłosny” autorstwa Natalie Diaz w tłumaczeniu Joanny Mąkowskiej. To zbiór pełen queerowych i wywrotowych wierszy o współczesnych Stanach, koszykówce i, oczywiście, rzekach. W drugim zbiorze również pojawia się rzeka. Tym razem przygląda jej się Muriel Rukeyser swoim zarówno poetyckim, jak i reporterskim wzrokiem, by opowiedzieć wierszem o pewnej katastrofie z lat 30. XX wieku. Od poezji przejdziemy do prozy. Zanurzymy się razem w świat wyjątkowych bohaterek książki „Walentynka” Elizabeth Wetmore. Pogadamy o kreacji postaci, o burzach piaskowych i o sprawczości. A na koniec, dzięki książce Megan Nolan „Zwykłe ludzie ułomności”, skupimy się na rodzinie, pewnej tragedii i na potrzebach sensacyjnych historii. Czy jest tak, jak mówił klasyk, że „każda nieszczęśliwa rodzina jest nieszczęśliwa na swój sposób”, czy też zupełnie inaczej? Posłuchajcie odcinka, by się dowiedzieć!

    Książki, o których mówimy w podkaście: Natalie Diaz, „Postkolonialny wiersz miłosny”, tłum. Joanna Mąkowska; Wydawnictwo Współbycie; Muriel Rukeyser, „U.S. 1” tłum. Marta Koronkiewicz, Ossolineum; Elizabeth Wetmore, „Walentynka”, tłum. Hanna Pasierska, Wydawnictwo Czarne; Megan Nolan, „Zwykłe ludzkie ułomności”, tłum. Katarzyna Makaruk; Filtry.

    Dziękujemy wydawnictwom Współbycie, Czarne i Filtry za książki. [współpraca barterowa]

    Tu posłuchacie Podkastu Zamorskiego o Natalie Diaz: https://open.spotify.com/episode/3VfZ9dc4QlJWAdLG1giOgh?si=750f6c6b51124012

    Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na Suppi https://suppi.pl/juztlumacze

    Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.

    A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej.

    Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

    Intro: http://bit.ly/jennush

  • Cześć! W tym odcinku punktem odniesienia dla naszych rozmów jest koniec świata. Jeden? A może jest ich wiele? Może można wprowadzić jeszcze jakiś podział? Z ilu perspektyw można na taki koniec świata patrzeć? W tych rozważaniach pomogą nam oczywiście książki. Zaczniemy od science-fiction Emily St. John Mandel. W „Sea of Tranquility” autorka oferuje nam różne punkty widzenia, które aż zachęcają do tego, by je ze sobą porównywać, by stawiać pytania i by dać się porwać tym małym-wielkim historiom. Drugim przewodnikiem po możliwych końcach świata będzie Marek Šindelka, autor książki „Zmęczenie materiału”. W jego powieści śledzimy podróż dwóch braci uciekających przed swoim końcem świata do wrogiej, nieprzyjaznej Europy. Pochylamy się nad znaczeniem zmęczenia, nad stereotypami dotyczącymi męskości i nad osamotnieniem.

    Książki, o których mówimy w podkaście: Emily St. John Mandel, „Sea of Tranquility”, Knopf; (polskie wydanie: Poradnia K, tłumaczenie Ewa Horodyska); Marek Šindelka,„Zmęczenie materiału”, tłum. Dorota Dobrew, Afera.

    Dziękujemy wydawnictwu Afera za książkę [współpraca barterowa]

    Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

    https://patronite.pl/juztlumacze

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu naInstagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumaczei na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumaczeoraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

    Intro: http://bit.ly/jennush

  • Cześć! W tym odcinku ubędziemy Was zachęcać do przeczytania czterech książek, których narratorki i bohaterzy próbują przyciągnąć naszą uwagę na różny sposób: czy to krzykiem, czy to szeptem, a nawet milczeniem. Za krzyk odpowiadają Dahlia de la Cerda i Cristina Morales. Jedna zabiera nas na pełne hałasu ulice Meksyku, a druga zaprasza do Barcelony, po której nawigują cztery kobiety z niepełnosprawnością. Będzie muzycznie, tanecznie, głośno, odważnie i przerażająco. Później posłuchamy szeptu bohaterki książki Sebastiana Barry’ego. To będzie cichy głos, który próbuje skonfrontować się z przeszłością, tą wielką, światową, i tą mniejszą, prywatną. Na koniec będzie o milczeniu między dwójką bohaterów w powieści Carla Frodego Tillera, która to książka pokieruje naszą rozmową w stronę banałów i dźwięków fortepianu.

    Książki, o których mówimy w podkaście: Dahlia de la Cerda, „Wściekłe suki”, tłum. Katarzyna Okrasko, Filtry; Cristina Morales, „Lektura uproszczona”, tłum. Katarzyna Okrasko, Agata Ostrowska, ArtRage; Sebastian Barry, „W stronę Kanaanu”, tłum. Katarzyna Makaruk, ArtRage; Carl Frode Tiller, „Ucieczka”, tłum. Katarzyna Tunkiel, Wydawnictwo Poznańskie.

    Dziękujemy wydawnictwu ArtRage i Wydawnictwu Poznańskiemu za książki [współpraca barterowa]

    Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

    https://patronite.pl/juztlumacze

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

    Intro: http://bit.ly/jennush

  • Cześć! W tym odcinku naszego podcastu przyglądamy się Palestynie — z bliska i z daleka. Słuchamy głosów osób, które piszą o palestyńskiej ziemi, o jej ludziach i o jej historii, a także tych, które żyją poza Palestyną, i które swoje doświadczenia budują w oderwaniu od ojczystego kraju i w zupełnie innych warunkach. Przyjrzymy się oszczędnej w słowa powieści Adanii Shibli „Drobny szczegół”, udamy się na wędrówkę z Rają Shehadehem dzięki jego wspomnieniom „Palestyńskie wędrówki”, wsłuchamy się w tęskny głos poety Mourida Barghoutiego, którym przemawia do nas z kart „Jestem stamtąd, jestem stąd”, i z przyjęciem będziemy śledzić drogę, którą podąża bohaterka książki Etaf Rum „Evil eye”.

    Książki, o których mówimy w podkaście: Adania Shibli, „Drobny szczegół”, tłum. Hanna Jankowska, Drzazgi; Raja Shehadeh, „Palestyńskie wędrówki. Zapiski o znikającym krajobrazie”, tłum. Anna Sak, Karakter; Mourid Barghouti, „Jestem stamtąd, jestem stąd”, tłum. Hanna Jankowska, Czarne; Etaf Rum, „Evli eye”.

    Za książkę Adanii Shibli dziękujemy wydawnictwu Drzazgi [współpraca barterowa].

    Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

    https://patronite.pl/juztlumacze

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

    Intro: http://bit.ly/jennush

  • Cześć! Tematem naszej dzisiejszej rozmowy jest zaufanie. I to w sensie dosłownym, bo chodzi o tytuł jednej z książek, ale także o szersze znaczenie tego słowa. Ela opowie nam o wyjątkowej książce Hernana Diaza, w której autor zaprasza nas do świata różnych narracji: czy są one ze sobą sprzeczne? A może jedna wynika z drugiej? A może dzieje się tutaj coś jeszcze innego? Na to pytanie każda czytelniczka musi odpowiedzieć sama, ale Ela powie wam, jak ona czuła się podczas lektury i co te zmieniające się perspektywy mówią o tematach, które porusza autor. Z kolei Paya sięgnęła po „Biedne istoty”, których autor, Alasdair Gray, pogrywa sobie z osobą czytającą od samego początku. W tej opowieści o życiu niezwykłej bohaterki, jaką jest niedająca się kontrolować Bella Baxter, do walki stają dwie narracje: ta przedstawiona przez jej męża i ta, którą tworzy ona sama. Kto wygra? Musicie ocenić sami!

    Książki, o których mówimy w podkaście: Hernan Diaz, „Zaufanie”, tłum. Agnieszka Walulik, W.A.B.; Alasdair Gray, „Biedne istoty”, tłum. Ewa Horodyska, Państwowy Instytut Wydawniczy.

    Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

    https://patronite.pl/juztlumacze

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumaczei na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumaczeoraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

    Intro: http://bit.ly/jennush

  • Cześć! W tym odcinku porozmawiamy o trudnych (a może o niemądrych?) pytaniach. Najpierw zajmiemy się sztuką i artystkami. Paya przeczytała niedawno klasyczny esej historyczki sztuki Lindy Nochlin, który był jednym z pionierskich tekstów rozkładających na czynniki pierwsze ideę geniuszu malarzy i przyglądających się systemowo sytuacji malarek. Przemyślenia z lektury eseju uzupełniają opowieść o biografii Marii Dulębianki, której życie i twórczość do dziś mogą nas inspirować. Drugim tematem, którym zajmie się Ela, będzie kastowość świetnie opisana przez dziennikarkę Isabel Wilkerson. By opowiedzieć o nierównościach rasowych i uprzedzeniach, autorka wykorzystuje właśnie system kastowy — ten od wieków obowiązujący w Indiach i ten, który rządził III Rzeszą. Przy okazji będzie o Martinie Lutherze Kingu, Jamesie Baldwinie i „Demonie Copperheadzie”. Zapraszamy do słuchania.

    Polecamy profil Karoliny Dzimiry-Zarzyckiej na instagramie:

    https://www.instagram.com/prenumeratorka/

    Strona wystawy „Global Feminisms”, której kuratorką była Linda Nochlin

    https://www.brooklynmuseum.org/exhibitions/global_feminisms

    Książki, o których mówimy w podkaście: Linda Nochlin, „Dlaczego nie było wielkich artystek?”, tłum. Agnieszka Nowak-Młynikowska, Smak Słowa; Karolina Dzimira-Zarzycka, „Samotnica. Dwa życiaMarii Dulębianki”, Marginesy, Isabel Wilkerson, „Kasta. Korzenie naszej goryczy”, tłum Rafał Lisowski, Wydawnictwo Literackie.

    Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowerekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

    https://patronite.pl/juztlumacze

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumaczei na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumaczeoraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

    Intro: http://bit.ly/jennush

  • Cześć w nowym roku! Ten odcinek to próba podsumowania tego, co działo się u nas w książkach w ciągu ostatnich dwunastu miesięcy. Piszemy próba, bo dobrych lektur było naprawdę sporo i wybranie kilku wyróżnionych było sporym wyzwaniem. Tym razem przygotowałyśmy sobie kategorie, które pomogły nam dokonać selekcji. Będzie też trochę ostrych słów w stronę książek, które nam się nie podobały, trochę o statystykach, trochę o tytułach, które się nie załapały na nasze listy, ale chcemy je wyróżnić... jest o czym opowiadać!

    Dziękujemy Wam za ubiegły rok i liczymy na to, że i w tym zostaniecie z nami!

    I jeszcze mamy dla Was ważne ogłoszenie. Od teraz odcinki pojawiać się będą co drugą niedzielę.

    Książki, o których w podkaście mówimy po raz pierwszy, to: Shubhangi Swarup „Współrzędne tęsknoty”, tłum. Mikołaj Denderski, Bo.wiem; Barbara Kingsolver, „Demon Copperhead”, tłum. Kaja Gucio, Filia; Adrienne Rich „Zejście do wraku”, tłum. Jerzy Jarniewicz, Ossolineum; Intan Paramaditha, „Wędrówka”, tłum. Marianna Lis, Tajfuny; Audrey Magee, The Colony, Faber; Niebawem pojawi się polskie wydanie: „Kolonia”, tłum. Dobromiła Jankowska w Wydawnictwie Poznańskim.

    Za książkę „Współrzędne tęsknoty” dziękujemy wydawnictwu Bo.wiem.
    Poniżej link do listy wszystkich naszych ulubionych książek z ubiegłego roku, wraz z informacją, w którym odcinku dowiecie się czegoś więcej o danej pozycji (zamieszczenie tutaj wszystkich tytułów jest niemożliwe, bo ogranicza nas limitznaków…)
    https://docs.google.com/document/d/1BV2qR8_1eyA8KgUHczvNAwl8RtSx6skuz7gRjb9FXaI/edit?usp=sharing

    Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

    https://patronite.pl/juztlumacze

    Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu naInstagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumaczei na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumaczeoraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

    Intro: http://bit.ly/jennush