Episodes
-
La cosa pinta bien, porque ya hay nuevo pódcast en el que comentamos algunas de las más de 600 cartas de Marvel Super Heroes. Habrá algún comentario subido de tono también, pero vaya, en nuestra línea.
¡Suscríbete, dale a Me gusta y déjanos tus comentarios más abajo!
Redes:
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emaemacs
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
¿De dónde vienen los nombres de las facultades de Strixhaven? ¿Cómo son en otros idiomas? ¿Qué significan fárrago, garguero, correveidile...? También explicamos la carta más codiciada en Galicia y la diferencia entre modorra y morriña. ;) Ah, y recordamos al gran Antonio.
¡Suscríbete, dale a Me gusta y déjanos tus comentarios más abajo!
Redes:
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
Missing episodes?
-
Explicamos de p*** madre muchas traducciones de los cómics, series y películas de Las Tortugas Ninja al español, además de juegos de palabras, aliteraciones por doquier y alguna que otra nueva carta favorita de Magic. Suscríbete y dale a Me gusta o me voy a poner tortuguiagresiva (Cristina).
Redes:
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
¡Regresamos a Lorwyn y Páramo Sombrío! Las cartas de Lorwyn eclipsado están repletas de referencias a cartas de 2007 y 2008, cuyos guiños había que mantener. Explicamos qué le pasa a Cenizeida, por qué Sorcerer es Mago y muchas otras diferencias con D&D. Esperamos que aprendáis mucho.
Redes:
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
Agua, tierra, fuego, aire... ¡y traducciones!
Llegó el episodio en el que comentamos la traducción de la colección de Avatar: la leyenda de Aang. Quizá este pódcast os parezca un pelín corto, pero se viene un especial con un montón de detallitos y curiosidades de la colección. Por si acaso, Coalición Azófar no se hace responsable de las declaraciones de Cristina sobre la Nación del Fuego.
¡Suscríbete, dale a Me gusta y déjanos tus comentarios más abajo!
Redes:
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
Respondemos a las muchas preguntas que nos habéis hecho sobre Magic y traducción. Hay de todo: de reglas, de títulos, de Final Fantasy..., ¡incluso de qué tipo de jugadores somos! Luego nos quejamos un poco de Por los caminos del presagio, pero también vemos algunas cartas chulas que comentar.
¡Suscribíos, dadle a Me gusta y dejadnos aún más preguntas para otro pódcast!
Redes:
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
¿Se os ha pegado ya la cancioncita? En este episodio, estos tres traductores nos dan una clase de derechos de Marvel y nos enseñan cómo eran las traducciones de los cómics originales de Spiderman, aparte de explicar juegos de palabras y traducciones favoritas de las cartas de Magic, como siempre.
¡Suscríbete, dale a Me gusta y déjanos tus comentarios más abajo!
Música de The Killer Barbies:
https://www.youtube.com/watch?v=3O9eqfp7Ka8
Redes:
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
Finalmente, ¡he aquí el episodio en el que analizamos El Confín de la Eternidad! Estamos seguros de que no has olvidado esta aventura espacial y tienes ganas de adentrarte en los pormenores de la traducción, descubrir qué significa «pertrechar» y compartir nuestra adoración por Firulais.
¡Suscríbete, dale a me gusta y déjanos tus comentarios más abajo!
Redes:
David: https://bsky.app/profile/jellboi.bsky.social
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
¡Nueva colección, nuevo pódcast! Hemos cambiado un poco la preproducción (y la pospro también) para intentar sacarlo antes. Por desgracia, debido a esto y a la longitud del pódcast, es posible que parte del contenido no se entienda muy bien sin el soporte visual... Os pedimos perdón por anticipado e intentaremos que no se repita. ¡Esperamos que os gusten las traducciones de esta colección tan anticipada! Además, esta vez contamos con un invitado especial. (Ya sé que el texto es muy soso, pero este lo escribió Isaac, no David, que es quien lo hace normalmente... ¡Se siente!).
Como el pódcast es más largo de lo habitual, hemos puesto marcas de tiempo para que sea más fácil ir a las partes que más os interesan:
00:00:00: Presentación
00:03:17: Conceptos generales
00:30:22: FFI
00:32:22: FFII
00:33:00: FFIII
00:34:30: FFIV
00:39:06: FFV
00:42:07: FFVI
01:10:16: FFVII
01:45:16: FFVIII
01:46:45: FFIX
01:50:14: FFX
01:54:17: FFXI
01:58:48: FFXII
02:02:37: FFXIII
02:05:16: FFXIV
02:06:51: FFXV
02:08:29: FFXVI
02:16:33: Cartas favoritas y despedida
Redes:
David: https://bsky.app/profile/jellboi.bsky.social
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
En el nuevo pódcast de Coalición Azófar, nuestros héroes (y David) responden a las preguntas de sus oyentes para el equipo de traducción de Magic: The Gathering, nos hablan de las cartas que son especialmente caras en el mercado secundario debido a sus traducciónes... fatales, y comentan traducciones de la nueva colección de Final Fantasy. Está guapo, vaya.
¡No olvides compartir y dejar tus preguntas en los comentarios!
Redes:
David: https://bsky.app/profile/jellboi.bsky.social
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
Llega Tarkir: Tormenta dracónica, la nueva colección de Magic, y sus traductores nos hablan del proceso de traducción, de draftear en cursiva y, por lo que sea, de bastantes dragones.
Redes:
David: https://bsky.app/profile/jellboi.bsky.social
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
Los traductores de Magic al español responden vuestras preguntas y hablan de traducciones de personajes no binarios, de mojones, de polvos brillantes y de los quemafiestas más aguafiestas.
¡No olvides compartir y dejar tus preguntas en los comentarios!
Redes:
David: https://bsky.app/profile/jellboi.bsky.social
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
En el nuevo episodio de Coalición Azófar, los traductores de Magic: the Gathering al español comparten sus traducciones favoritas de la última colección, los detalles más curiosos y la localización del pucio y el pospucio. Para enterarte de más dale al play, fe en Dios e ferro a fondo.
Redes:
David: https://bsky.app/profile/jellboi.bsky.social
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
En este episodio Cristina, Emma, nuestro guardián del acervo favorito y David comentan los entresijos de la traducción de Cimientos al español, y aprovechando que están también hablan de la nueva colección de Jumpstart y de cómo funcionan las bases de datos de traducción. Un futuro clásico, vaya.
¡Compartidlo, y habladnos de vuestras traducciones favoritas y de qué querríais escuchar en el siguiente pódcast!
Redes:
David: https://bsky.app/profile/jellboi.bsky.social
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
En este episodio Cristina, Isaac, Emma y David hablan de qué Universes Beyond querrían ver en Magic, de tíldes, epítetos, gentilicios y de la IA en la traducción. Ah, y Edu Espinoso sigue dando de qué hablar.
¡Compartidlo, habladnos de vuestras traducciones favoritas y de qué querríais escuchar en el siguiente pódcast!
Redes:
David: https://bsky.app/profile/jellboi.bsky.social
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
¿#TeamNoctumbra o #TeamLutoscuro?
En este terrorífico episodio, Cristina, Isaac y Emma vuelven a juntarse con David para contarnos el proceso de traducción al español de la nueva colección de Magic, destacar las joyitas ocultas, hablar de las sorprendentes relaciones de Duskmourn con Tarkir y de nuestro queridísimo Antonio.
¡Compartidlo y habladnos de vuestras traducciones favoritas y de qué querríais escuchar en el siguiente pódcast!
Redes:
David: https://bsky.app/profile/jellboi.bsky.social
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
Las respuestas a las preguntas que nos habéis hecho... y a algunas que no (pero ahora sabéis cómo operar una lavadora industrial). ¡Ah, y también hablamos de la labor de nuestro equipo de traductores en Forajidos de Cruce de Truenos!
Vídeo de Spice8Rack: https://www.youtube.com/watch?v=AkmqxHGN2LU
Coordinadora Sindical del Videojuego: https://x.com/CSVI_CGT, https://bsky.app/profile/csvi-cgt.bsky.social y https://gamedev.lgbt/@csvi_cgt
Federación de Sindicatos de Espectáculos, Artes Gráficas, Audiovisuales y Papel: https://x.com/segap_cgt, https://bsky.app/profile/segap-cgt.bsky.social y https://social.anartist.org/@segap_cgt
Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España: https://x.com/ATRAE_ORG y https://bsky.app/profile/atrae.bsky.social
Redes:
David: https://bsky.app/profile/jellboi.bsky.social
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
¿#TeamFloriguera o #TeamFauniflora?
En este primer pódcast de Coalición Azófar, Cristina, Isaac y Emma nos hablan de la traducción de "Bloomburrow", las características del plano y sus adaptaciones favoritas de la colección.
Redes:
David: https://bsky.app/profile/jellboi.bsky.social
Cristina: https://x.com/Liatelalia
Isaac: https://bsky.app/profile/iaveiga.at.app.wafrn.net
Emma: https://x.com/emmacsoler
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.