Episodes

  • Fluent Fiction - Czech: Laughter Echoes in Prague's Corporate Halls
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/laughter-echoes-in-pragues-corporate-halls

    Story Transcript:

    Cs: V Praze, městě stověžatém a tajemném, žil kluk jménem Jakub.
    En: In Prague, the city of a hundred towers and mysteries, there lived a boy named Jakub.

    Cs: Jakub byl mladý a nadšený pracovník velké korporace a věřil, že každý nový den je šancí dosáhnout něčeho velkého.
    En: Jakub was a young and enthusiastic employee of a big corporation and believed that every new day was a chance to achieve something great.

    Cs: Jednoho jasného rána byl Jakub pozván na důležité obchodní jednání.
    En: One clear morning, Jakub was invited to an important business meeting.

    Cs: Byla to jeho první velká příležitost ukázat schopnosti.
    En: It was his first big opportunity to showcase his skills.

    Cs: Cestou do kanceláře se setkal s přítelkyněmi Terezou a Petrou, které obdivovaly květinové zahrady a historické památky, a přály mu hodně štěstí.
    En: On his way to the office, he met his friends Tereza and Petra, who admired the flower gardens and historical landmarks, and wished him good luck.

    Cs: Přišel čas jednání.
    En: The time for the meeting came.

    Cs: Jakubův šéf vedl diskusi a kolem stolu seděli důležití klienti.
    En: Jakub's boss led the discussion, and important clients sat around the table.

    Cs: Všichni vypadali velmi vážně.
    En: Everyone looked very serious.

    Cs: Jakub se cítil trochu nervózní, ale byl připraven.
    En: Jakub felt a little nervous, but he was prepared.

    Cs: Když přišla pauza, Jakub chtěl udělat dobrý dojem a nabídnout kolegům krátké odpočinutí.
    En: When the break came, Jakub wanted to make a good impression and offer his colleagues a short break.

    Cs: "Snad si dám pauzu," pomyslel si Jakub, ale místo toho si ústa, jakoby měla vlastní vůli, řekla: "Pivo, prosím."
    En: "I might take a break," thought Jakub, but instead, his mouth, as if having a mind of its own, said, "A beer, please."

    Cs: Okamžik ticha zcela pohltil místnost.
    En: A moment of silence completely filled the room.

    Cs: Pak, najednou, se šéf zasmál tak hlasitě, že by to rozeznělo celou Prahu.
    En: Then, suddenly, the boss laughed so loudly that it could have echoed throughout the whole of Prague.

    Cs: Jeho smích byl nakažlivý a brzy se celá konferenční místnost rozléhala veselím.
    En: His laughter was contagious, and soon the whole conference room was filled with joy.

    Cs: Jakub byl nejprve zmatený, ale pak si uvědomil, že udělal něco lidského, něco, co každému zpříjemnilo den.
    En: At first, Jakub was confused, but then he realized that he had done something human, something that brightened everyone's day.

    Cs: Usmíval se a přijal, že dokonce i v obchodním světě je místo pro lehkost a humor.
    En: He smiled and accepted that even in the business world, there is a place for lightheartedness and humor.

    Cs: Tento malý přešlap mu pomohl stát se populárnějším mezi kolegy a získat si srdce klientů.
    En: This little slip-up helped him become more popular among his colleagues and win the hearts of his clients.

    Cs: Večer, po práci, se Jakub setkal s Terezou a Petrou na Staroměstském náměstí.
    En: In the evening, after work, Jakub met Tereza and Petra at the Old Town Square.

    Cs: Když jim vyprávěl o svém zážitku, všichni se radostně smáli pod hradem, který byl osvětlen zlatými paprsky zapadajícího slunce.
    En: As he told them about his experience, they all laughed joyfully beneath the castle, which was illuminated by the golden rays of the setting sun.

    Cs: Jakub pochopil, že úspěch nezáleží jen na perfektní práci, ale i na schopnosti dělat radost a sdílet její okamžiky.
    En: Jakub understood that success depends not only on doing perfect work, but also on the ability to bring joy and share its moments.

    Cs: A tak pokračoval ve své cestě po Praze a po životě, učen obyčejným chybám, plný štěstí a přátelství.
    En: And so he continued on his journey through Prague and through life, learning from ordinary mistakes, full of happiness and friendship.


    Vocabulary Words:
    Prague: Prahahundred: stověžatémmysteries: tajemnémboy: klukenthusiastic: nadšenýemployee: pracovníkbig corporation: velké korporaceachieve: dosáhnoutopportunity: příležitostshowcase: ukázatskills: schopnostifriends: přítelkyněmiadmired: obdivovalyflower gardens: květinové zahradyhistorical landmarks: historické památkybusiness meeting: obchodní jednánídiscuss: vést diskusiclients: důležití klientinervous: nervózníprepared: připravenimpression: dojemcolleagues: kolegyshort: krátkébreak: odpočinutíbeer: Pivolaughter: smíchconference room: konferenční místnostconfused: zmatenýbrightened: zpříjemnilojoyfully: radostně

  • Fluent Fiction - Czech: Mishap to Mirth: Pajama Day at the Zoo
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mishap-to-mirth-pajama-day-at-the-zoo

    Story Transcript:

    Cs: Jednoho krásného jarního rána se Jana probudila plná energie.
    En: One beautiful spring morning, Jana woke up full of energy.

    Cs: O víkendu měla ráda klidné ráno, ale dnes se cítila trochu zmatená.
    En: On weekends, she usually enjoyed quiet mornings, but today she felt a bit disoriented.

    Cs: Včera byla dlouho vzhůru a studovala pro zkoušky na univerzitě.
    En: She had been up late studying for university exams.

    Cs: Proto se rozhodla vyrazit na čerstvý vzduch.
    En: That's why she decided to go outside for some fresh air.

    Cs: Převlékla se do svých nejpohodlnějších pyžam a vyšla z bytu, aniž by si uvědomila, že není připravena na výlet do města.
    En: She changed into her most comfortable pajamas and left her apartment without realizing she wasn't ready for a trip to the city.

    Cs: Do tramvaje nastoupila na své obvyklé zastávce v centru Prahy.
    En: She boarded the tram at her usual stop in the center of Prague.

    Cs: Byla ztracená ve svých myšlenkách a nevšimla si, že sedí v tramvaji číslo 18 místo číslo 22, která jezdí ke kampusu.
    En: Lost in her thoughts, she didn't notice that she sat in tram number 18 instead of number 22, which goes to the university campus.

    Cs: Tramvaj projížděla Prahou a Jana pozorovala město probouzející se k životu.
    En: The tram traveled through Prague, and Jana observed the city coming to life.

    Cs: Když však tramvaj dojela na konečnou stanici, uvědomila si, že se nachází na úplně neznámém místě.
    En: When the tram reached the final stop, she realized she was in a completely unfamiliar place.

    Cs: Všude kolem ní byli lidé směřující na jedno konkrétní místo - pražskou ZOO.
    En: People around her were heading to one specific place - the Prague Zoo.

    Cs: A teď stála na zastávce, ve svých medvídkových pyžamech a s pocitem, že upoutala pozornost víc než dost.
    En: And there she stood at the stop, in her teddy bear pajamas, feeling like she attracted more attention than she should have.

    Cs: Jana se cítila zmateně a trochu vyděšená.
    En: Jana felt confused and a little scared.

    Cs: Bylo jí trapně, ale vtom ke zastávce přijel její dobrý kamarád Lukáš na kole.
    En: She felt embarrassed, but then her good friend Lukáš arrived at the stop on his bike.

    Cs: Uviděl ji a nejdřív mu trvalo chvíli, než pochopil, co se děje.
    En: He saw her and it took him a moment to understand what was happening.

    Cs: "Jano, co tady děláš v pyžamu?"
    En: "Jana, what are you doing here in your pajamas?"

    Cs: zeptal se s úsměvem.
    En: he asked with a smile.

    Cs: Jana se zastyděla, ale Lukášův přátelský hlas ji uklidnil.
    En: Jana felt ashamed, but Lukáš's friendly voice calmed her down.

    Cs: Vysvětlila mu, jak se omylem ztratila a skončila u zoo.
    En: She explained how she got lost by mistake and ended up at the zoo.

    Cs: Lukáš se zasmál a nabídl jí, že jí půjčí svou bundu, aby se cítila lépe.
    En: Lukáš laughed and offered her his jacket to make her feel better.

    Cs: Společně se pak rozhodli, že den zlepší návštěvou ZOO.
    En: Together, they decided to improve their day with a visit to the zoo.

    Cs: Ve zvířecí říši na chvíli zapomněli na všechny problémy a trápící se studium.
    En: In the animal kingdom, they briefly forgot about all their problems and the stressful studying.

    Cs: Nad zoo se mezitím shlukl dav lidí a Jana s Lukášem mezi nimi uviděli Petra, jejichho spolužáka, který dělal průvodce.
    En: Meanwhile, a crowd had gathered at the zoo, and Jana and Lukáš saw their classmate Peter among them, working as a guide.

    Cs: Petr byl překvapený, když uviděl Janu v pyžamu, ale když mu o svém dobrodružství pověděli, všichni se zasmáli.
    En: Peter was surprised to see Jana in her pajamas, but when they told him about their adventure, everyone laughed.

    Cs: Petr je dokonce pozval, aby s ním prošli zoo jako součást speciální prohlídky.
    En: Peter even invited them to join him for a special tour of the zoo.

    Cs: Když den končil, Jana už nebyla ta zmatená dívka v pyžamu.
    En: As the day came to an end, Jana was no longer the confused girl in pajamas.

    Cs: Měla spoustu nových historek, jak oslnit své spolužáky a neuvěřitelný příběh o tom, jak strávila den v zoo, aniž by to naplánovala.
    En: She had plenty of new stories to impress her classmates and an incredible tale of how she spent the day at the zoo without planning it.

    Cs: Cestou domů Jana přemýšlela, jak byla šťastná za ty náhody, které ji přivedly k tak nečekanému dobrodružství a díky kterým našla důvod k smíchu a radosti uprostřed rušné Prahy.
    En: On the way home, Jana thought about how happy she was for the coincidences that led her to such an unexpected adventure and how they had given her a reason to laugh and be joyful amidst the busy city of Prague.


    Vocabulary Words:
    beautiful: krásnýspring: jaromorning: ránoenergy: energiedisoriented: zmatenálate: dlouho vzhůruuniversity: univerzitaexams: zkouškyfresh air: čerstvý vzduchpajamas: pyžamaapartment: byttrip: výletcity: městotram: tramvajcenter of Prague: v centru Prahythoughts: myšlenkynoticed: všimla sisat: sedělainstead of: místocampus: kampusobserved: pozorovalacompletely: úplněunfamiliar: neznáméattention: pozornostconfused: zmatenáscared: vyděšenáembarrassed: trapněfriend: kamarádbike: kolohappening: děje

  • Missing episodes?

    Click here to refresh the feed.

  • Fluent Fiction - Czech: Tomato Tumble to Tasty Triumph
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/tomato-tumble-to-tasty-triumph

    Story Transcript:

    Cs: Na říčním nábřeží každou sobotu ráno lidé z celého města proudili na rušný farmářský trh.
    En: On the riverside promenade, every Saturday morning people from the whole city streamed to the bustling farmer's market.

    Cs: Barevné stánky plné čerstvých plodů, vůně pečeného chleba a zvuk lidí, kteří se snažili udělat nejlepší obchody, dodávaly místu neopakovatelnou atmosféru.
    En: Colorful stalls filled with fresh produce, the scent of freshly baked bread, and the sound of people trying to make the best deals gave the place an unique atmosphere.

    Cs: Mezi těmi lidmi byl také Jakub, mladý muž s věčně rozcuchanými vlasy, který se na trh těšil celý týden.
    En: Among these people was Jakub, a young man with perpetually tousled hair, who looked forward to the market all week.

    Cs: Rozhodl se nakoupit zeleninu na oběd, který chystá pro svou kamarádku Evu.
    En: He decided to buy vegetables for lunch, which he was preparing for his friend Eva.

    Cs: Ta je velká milovnice italské kuchyně, a proto měl jakub v plánu překvapit ji domácími špagetami s čerstvou rajčatovou omáčkou.
    En: She was a big fan of Italian cuisine, so Jakub planned to surprise her with homemade spaghetti and fresh tomato sauce.

    Cs: Když Jakub poskočil přes houf lidí, aby se dostal k oblíbenému stánku s rajčaty, nevšiml si banánové slupky zřejmě někým nedbale odhozené na dlažbu.
    En: As Jakub leaped through the crowd to reach the favorite tomato stall, he didn't notice a banana peel seemingly carelessly thrown on the pavement.

    Cs: Jeho noha se pod ním sklouzla a celý svět se na chvilky zastavil.
    En: His foot slipped under him and the whole world seemed to momentarily stop.

    Cs: Jakub, šermující rukama, ztrácel rovnováhu a s hrůzou v očích se díval, jak míří rovnou na stůl plný zralých rajčat.
    En: Jakub, flailing his arms, lost his balance and with horror in his eyes, watched as he headed straight for a table full of ripe tomatoes.

    Cs: Buč!
    En: Crash!

    Cs: S nárazem spadl do stolu a rajčata se všude posypala.
    En: With a thud, he fell into the table, scattering tomatoes everywhere.

    Cs: Lidé kolem užaslí zastavili a sledovali nepořádek, který Jakub způsobil.
    En: The amazed people around stopped and watched the mess Jakub had caused.

    Cs: Eva, která se to vše dívala z nedalekého stánku, nemohla uvěřit svým očím.
    En: Eva, who watched it all from a nearby stall, couldn't believe her eyes.

    Cs: Pomocí Eviných rychlých rukou a Jakubovy omluvy se z místa nešťastného pádu rychle stal prostor plný smíchu a spolupráce.
    En: With the help of Eva's quick hands and Jakub's apology, the place quickly turned from the scene of an unfortunate fall into an area full of laughter and cooperation.

    Cs: Okolní prodejci a zákazníci se přidali a pomáhali sebrat rozsypaná rajčata.
    En: Surrounding vendors and customers joined in and helped gather the scattered tomatoes.

    Cs: Jakub dokonce na jednoho z prodejců udělal tak dobrý dojem svou upřímností a ochotou uklidit svůj nepořádek, že mu dal pár rajčat zdarma, aby mohl vařit omáčku pro Evu.
    En: Jakub even made such a good impression on one of the vendors with his sincerity and willingness to clean up his mess that he was given a few tomatoes for free, so he could cook the sauce for Eva.

    Cs: Díky společnému úsilí byl trh brzy opět jako nový.
    En: Thanks to the collective effort, the market was soon as good as new.

    Cs: Eva se k Jakubovi přidala a spolu směje se nad celou situací odnesli košík plný rajčat.
    En: Eva joined Jakub and together they laughed about the whole situation as they carried a basket full of tomatoes.

    Cs: Ačkoli se Jakubova návštěva trhu nezačala nejlépe, díky jeho odhodlání a štěstí se příběh nakonec dostal ke šťastnému konci.
    En: Although Jakub's visit to the market didn't start off well, thanks to his determination and luck, the story eventually reached a happy ending.

    Cs: Jakubova omáčka byla úspěšná a Eva, která byla vděčná za jeho úsilí, prohlásila, že je ta nejlepší omáčka, jakou kdy měla.
    En: Jakub's sauce was successful, and Eva, grateful for his effort, declared it the best sauce she had ever had.

    Cs: A přestože se Jakub s banánovou slupkou setkal poněkud nešťastně, přišel na to, že někdy může být i nečekaný pád příležitostí k něčemu dobrému.
    En: And although Jakub's encounter with the banana peel was somewhat unfortunate, he realized that sometimes an unexpected fall could also be an opportunity for something good.


    Vocabulary Words:
    riverside: říčnípromenade: nábřežíSaturday: sobotamorning: ránopeople: lidécity: městostreamed: proudilibustling: rušnýfarmer's market: farmářský trhstalls: stánkyproduce: plodyscent: vůněfreshly baked: čerstvě upečenýbread: chlebasound: zvuktrying: snažilibest deals: nejlepší obchodyunique: neopakovatelnýatmosphere: atmosférayoung man: mladý mužtousled hair: rozcuchané vlasylooked forward: těšil seweek: týdendecided: rozhodl sebuy: nakoupitvegetables: zeleninalunch: obědpreparing: chystáfriend: kamarádkafan: milovnice

  • Fluent Fiction - Czech: Locked In: A Lunch Break Misadventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/locked-in-a-lunch-break-misadventure

    Story Transcript:

    Cs: Ve velkém, rušném městě Praze, uprostřed kakofonie zvonění tramvají a křiku prodavačů, stojí malá, ale oblíbená restaurace jménem "U Zlatého draka".
    En: In the great bustling city of Prague, amidst the cacophony of tram bells and vendors' cries, stands a small but beloved restaurant called "U Zlatého draka" (At the Golden Dragon).

    Cs: Byla to právě tato restaurace, která stala svědkem nečekané události, o níž se bude vyprávět.
    En: It was this very restaurant where an unexpected event took place, the story of which will be retold.

    Cs: Jednoho slunečného dopoledne se Jakub a Eva rozhodli, že si společně vychutnají oběd v této restauraci.
    En: One sunny morning, Jakub and Eva decided to enjoy lunch together at this restaurant.

    Cs: Jakub byl obyčejný chlapík s veselýma očima a srdcem plným dobrodružství.
    En: Jakub was an ordinary guy with cheerful eyes and a heart full of adventure.

    Cs: Eva, jeho nejlepší kamarádka, byla chytrá a odvážná.
    En: Eva, his best friend, was smart and courageous.

    Cs: Rádi spolu trávili čas a dnes se rozhodli prozkoumat nové pokrmy na jídelním lístku.
    En: They enjoyed spending time together and today, they decided to explore new dishes on the menu.

    Cs: Přišli a usadili se u okna, odkud měli nádherný výhled na Pražský hrad.
    En: They arrived and settled by the window, with a beautiful view of Prague Castle.

    Cs: Objednali si a vyprávěli si příběhy ze svých životů, než se Jakub rozhodl jít na toaletu.
    En: They ordered their food and shared stories from their lives, before Jakub decided to go to the restroom.

    Cs: Našel cestu k malému dveřím na konci dlouhé chodby, a když vejšel dovnitř, netušil, co ho čeká.
    En: He found his way to a small door at the end of a long corridor, and as he entered, he had no idea what awaited him.

    Cs: Jakub uzamkl dveře, ale když se pokusil je zase odemknout, zjistil, že klika se pohybuje, ale visí volně.
    En: Jakub locked the door, but when he tried to unlock it, he found that the handle was moving but hanging loose.

    Cs: V restauraci byl ruch, hudba a smích, takže jeho volání o pomoc bylo ztraceno ve směsi zvuků.
    En: The restaurant was noisy with music and laughter, so his cries for help were lost amidst the blend of sounds.

    Cs: Mimo toaletu Eva čekala.
    En: Outside the restroom, Eva waited.

    Cs: Jakub byl pryč nezvykle dlouho, tak se rozhodla ho zkontrolovat.
    En: Jakub was unusually gone for a long time, so she decided to check on him.

    Cs: Přišla k dveřím pánské toalety a klepala.
    En: She approached the door to the men's restroom and knocked.

    Cs: "Jakube, jsi tam?"
    En: "Jakub, are you in there?"

    Cs: ale nebyla žádná odpověď.
    En: but there was no response.

    Cs: Ve své roztomilé zvědavosti zamířila Eva k vedlejší dámské toaletě.
    En: In her cute curiosity, Eva headed towards the adjacent women's restroom.

    Cs: Vstoupila dovnitř a omylem švihla dveřmi za sebou.
    En: She stepped inside and accidentally swung the door shut behind her.

    Cs: K jejímu zděšení "klik" znamenal, že i ona je teď zamčená, s kličkou, která byla stejně nefunkční jako ta v Jakubově úkrytu.
    En: To her horror, the "click" meant that she too was now locked in, with a handle that was as dysfunctional as the one in Jakub's hideout.

    Cs: Na chvíli propadala panice, ale pak, s typickým rozhodnutím Evy, vytáhla svůj mobilní telefon a snažila se Jakuba zavolat.
    En: For a moment, panic set in, but then, with Eva's typical determination, she pulled out her mobile phone and tried to call Jakub.

    Cs: Signál byl slabý, ale konečně se dovolala.
    En: The signal was weak, but she finally got through.

    Cs: "Evo, jsi to ty?"
    En: "Eva, is that you?"

    Cs: ozvalo se z druhé strany stěny.
    En: came the voice from the other side of the wall.

    Cs: "Ano, Jakube," odpověděla Eva.
    En: "Yes, Jakub," Eva replied.

    Cs: "Jsem také zamčená.
    En: "I'm locked in too.

    Cs: Máš nějaký nápad, jak se dostat ven?"
    En: Do you have any idea how to get out?"

    Cs: Oba začali volat o pomoc a tlouct na dveře.
    En: Both started calling for help and banging on the doors.

    Cs: Zvenčí byl jejich společný ruch konečně slyšet.
    En: Their collective commotion was finally heard from the outside.

    Cs: Obsluha a hosté si všimli a shromáždili se u toalet.
    En: The staff and guests noticed and gathered near the restroom.

    Cs: Po chvíli byla povolána údržba a pracovník s nástroji přišel, aby je vysvobodil.
    En: After a while, maintenance was called in, and a worker with tools arrived to set them free.

    Cs: Když se dveře konečně otevřely, bylo vidět, jak Jakub s Evou vystupují ven, trochu rozčilení, ale také s úsměvem na tváři.
    En: When the doors finally opened, Jakub and Eva were seen emerging, a little flustered but also with smiles on their faces.

    Cs: Byli v bezpečí a jejich dobrodružství skončilo.
    En: They were safe, and their adventure had come to an end.

    Cs: Restaurace "U Zlatého draka" měla ten den na programu zvláštní poděkování.
    En: The restaurant "U Zlatého draka" had a special thank-you planned for that day.

    Cs: Hosté jim tleskali a majitel restaurace nabídl oběd zdarma jako omluvu za nepříjemnost.
    En: The guests clapped for them, and the restaurant owner offered them a free lunch as an apology for the inconvenience.

    Cs: Jakub a Eva opět sedli ke stolu u okna a se smíchem si vyprávěli o svém nečekaném odpoledním dobrodružství.
    En: Jakub and Eva sat back down at the window table and laughed as they recounted their unexpected afternoon adventure.

    Cs: Přestože se ocitli v zamčené situaci, jejich přátelství a odhodlání je udrželo silné.
    En: Despite finding themselves in a locked situation, their friendship and determination kept them strong.

    Cs: A tak, někdy i zamčení na toaletě může být začátek příběhu, který bude vyprávěn znovu a znovu.
    En: And so, sometimes being locked in a restroom could be the beginning of a story that will be told again and again.


    Vocabulary Words:
    Prague: Prazerestaurant: restauraceevent: událostlunch: obědordinary: obyčejnýadventure: dobrodružstvíbest friend: nejlepší kamarádkasmart: chytrácourageous: odvážnámenu: jídelní lístekwindow: oknoview: výhledCastle: Pražský hradcorridor: chodbarestroom: toaletahandle: klikaloose: volněmusic: hudbalaughter: smíchcall for help: volat o pomocresponse: odpověďcuriosity: zvědavostaccidentally: omylemhorror: zděšeníclick: klikdysfunctional: nefunkčnípanic: panicedetermination: rozhodnutíadventure: dobrodružství