Episodes

  • In this episode, I will tell you a bit of the story of my life from the perspective of the languages in my life. Growing up in northern Canada, I lived in a mostly Inuktitut speaking environment with some English and French. I will share my experiences with these languages in school, and later on with Spanish. Finally, I will share how immersion in a language during an internship abroad changed my life by igniting my passion for languages. I hope you enjoy the episode!

    This is the English version of the episode originally written in Italian, 7 - La mia vita attraverso le lingue.

    Send a text

  • In questa puntata del podcast, riflettiamo sull'anno che sta finendo attraverso i libri letti dall'ospite. Si inizia con 'Heartstopper, Volume Due' di Alice Osman, una dolce storia d'amore tra due ragazzi in un liceo inglese, seguita dal giallo per adolescenti 'Il Mistero del London Eye' di Siobhan Dowd, che esplora la capacità di un ragazzo diverso di risolvere un mistero. Si passa poi alle 'indagini di Miss Marple' e 'Assassinio sull'Orient Express' di Agatha Christie, classici del giallo tradotti in italiano. Ogni lettura diventa un'occasione per migliorare la lingua e collegare le storie ai luoghi e momenti vissuti. Un augurio di un nuovo anno pieno di letture e scoperte.

    00:00 Benvenuto

    00:54 Heartstopper: una storia d'amore giovanile

    03:21 Il mistero del London Eye

    08:18 Le indagini di Miss Marple

    10:01 Assassinio sull'Orient Express

    11:12 Conclusione e auguri per il nuovo anno

    Send a text

  • Missing episodes?

    Click here to refresh the feed.

  • Hallo und willkommen! In dieser Folge erzähle ich ein bisschen über mein Leben – durch die Linse der Sprachen. Ich hoffe, dass diese Folge interessant ist und dich auf eine kleine Reise durch die Jahre mitnimmt. Diese Folge ist eine Übersetzung der Episode „La mia vita attraverso le lingue“, die ursprünglich auf Italienisch geschrieben und aufgenommen wurde.

    Ich bin im hohen Norden Kanadas aufgewachsen und habe in einem mehrsprachigen Umfeld mit Inuit-, englischen und französischen Einflüssen gelebt. Ich erzähle von meinen Schulerfahrungen und meinem Weg zum Erlernen der Sprachen Französisch und Spanisch. Der Höhepunkt war mein Praktikum in Norwegen, wo ich Norwegisch gelernt habe. Diese Erfahrung hat meine Sicht auf Sprachen revolutioniert und meine anhaltende Leidenschaft für das Sprachenlernen geweckt. Vielen Dank fürs Zuhören und bis zum nächsten Mal!

    Wortsatz

    # die Umgebung - the surroundings

    # etwas sich einbilden - to imagine something (that isn’t true), to think something is true when it probably isn’t, aber bilde ich mir das heute nur ein - maybe I'm just imagining it (today)

    # winzigen Dorf - a tiny village

    # eine Zink- und Bleimine - a zinc and lead mine

    # eine romantische Vorstellung - a romantic idea/notion

    # systemischen Rassismus - systemic racism

    # der Fluch und Segen - a blessing and the curse (literally: the curse and blessing)

    # selbst solche Grundlagen - even such basics

    # die Klänge - the sounds

    # auswendig - by heart/ by memory

    # im Eintauchen - in immersion

    # zustimmen, ich stimme zu - to agree, I agree

    # Sinn ergaben - to make sense

    # spielerisch und offen sein - to be playful and open

    Send a text

  • Cześć!

    W dzisiejszym odcinku opowiadam o uroczej piosence, którą odkryłem dzięki darmowej mapie z pieszej wycieczki po Starym Mieście w Gdańsku.

    Podczas słuchania muzyki zespołu Breakout szczególnie urzekła mnie piosenka śpiewana przez Mirę Kubasińską.

    Dzielę się emocjami, które towarzyszyły mi podczas tego muzycznego odkrycia, i opowiadam o moich próbach śpiewania po polsku — mimo że to wcale nie jest łatwe!

    Zapraszam do wysłuchania moich wrażeń i małej dawki polskiego bluesa. 🎶

    W co mam wierzyć na Youtubie: https://www.youtube.com/watch?v=eN1ri4JhH-c

    Słownictwo odcinku:

    # wierzyć, w co mam wierzyć? - to believe, in what should I believe?

    # piosenka - song

    # luksusowe fasady budynków - luxurious facades of the buildings

    # przypomnieć (dokonany) komuś coś, przypominać (ndk), przypomniały mi - to remind someone of something, they reminded me

    # pieszy, piesza wycieczka - on foot (adjective), walking tour

    # przewodnik - tour guide (or guide book)

    # bezpłatna - free (literally: without payment)

    # wysłać pieniądze - to send/transfer money

    # (transakcja) się przetworzyć - (the transaction) to process

    # zespół - band/team

    # Gorąco polecać (niedokonany) - to recommend highly (literally: warmly)

    # tysiąc dziewięćset sześćdziesiątego dziewiątego (1000 (mianownik) + 900 (mianownik), 60 (dopełniacz) + 9 (dopełniacz) - 1969

    # gładkie i melodyjne brzmienie - smooth and melodious sound

    # w szczególności - in particular

    # przyciągnąć (moją uwagę) - to catch (my attention)

    # głos - voice

    # śpiewać (niedokonany) - to sing

    # należać do - to belong to

    # pełen emocji - full of emotion

    # Piosenkarka - singer (female)

    # oczarowany - enchanted

    # oczarować (dokonany) - to enchant (perfective)

    # pustynia, w środku pustyni - desert, in the middle of the desert

    # oddać (niedokonany)/ oddawać (dokonany) temu sprawiedliwość - to do it justice (literally: to give back, render)

    # ciało - body

    # Gdybym - If I (would)

    # świt, o świcie - dawn, at dawn

    Send a text

  • In this episode, I talk about my first day after arriving in Poland—after several years of learning the language from afar. I share my impressions of the airport, the bus, and the restaurant.
    In a word, how cool it is to be in a Polish environment after several years of learning! 🇵🇱

    This is the English version of the original episode "W końcu w Polsce!"

    Send a text

  • Opis odcinka: W końcu w Polsce

    W tym odcinku opowiadam o moim pierwszym dniu po przylocie do Polski – po kilku latach nauki języka z daleka. Dzielę się wrażeniami z lotniska, autobusu i restauracji.

    Jednym słowem – tak fajnie jest być w polskim środowisku po kilku latach nauki! 🇵🇱

    Słownictwo

    # w końcu – finally, at last

    # środowisko polskie / w polskim środowisku – Polish environment / immersion
    „tak fajnie jest być w polskim środowisku po kilku latach nauki”.

    # przesiadka – layover, transfer (during travel)

    # Monachium - Munich (niezmodyfikowany / undeclinable/unmodifiable)

    # rozpoznać / rozpoznałem – to recognize, I recognized

    # księgarnia – bookstore

    # wystarczająco / wystarczająco wysoki poziom języka polskiego – enough / sufficiently, sufficiently high level of Polish / a high-enough level of Polish

    # wsiadać / wsiadłem do autobusu - to get on (vehicle), I got on the bus

    (prefix w- = in / into, root siadać = to sit down - kind of like "to sit into")

    # wysiadać / wysiadłem z autobusu - to get off (of vehicle), I got off (of) the bus

    (prefix wy- = out / away / off, root siadać = to sit down - kind of like "to un-sit / to sit out of")

    # limitowana karta dań – limited menu

    # zamawiać (ndk) / zamówić (dk) / zamówiłem – to order (imperfective), to order (perfective), I ordered

    # zdać się sprawę / Zdałem sobie sprawę, że… – to realize, I realized that… (Jak po francusku jest "se rendre compte", "je me suis rendu compte que")
    → Bardzo naturalne i częste polskie wyrażenie, świetne do mówienia o refleksjach.

    # Przynajmniej / mniej – At least, less

    # wrażenie / miałem takie wrażenie – impression, I had that (such an) impression

    # zameldowanie – check-in (at a hotel or apartment)

    # zastanawiać się (ndk) / zastanawiam się, jaki jest… – to think to oneself, to wonder, I wonder what is…

    # płacić (ndk), zapłacić (dk), zapłaciłem rachunek – to pay (imperf), to pay (perf), I paid the bill

    # fioletowy / fioletowe kwiaty – purple / violet flowers
    → Nowy przymiotnik, który dodał piękny szczegół wizualny do opisu dania.

    # Jednym słowem… – In one word / In short…
    → Świetne, idiomatyczne wyrażenie, które idealnie pasuje na zakończenie historii.

    Send a text

  • En este episodio, comparto la historia de mi vida a través de los idiomas que he aprendido. Crecí en el extremo norte de Canadá, en una comunidad con influencias inglesas, francesas e Inuit. Detallo mis experiencias escolares y mis primeros intentos de aprender francés e Inuktitut. Más tarde, descubrí mi interés por el español en la universidad, y finalmente, mi práctica en Noruega para aprender noruego cambió mi perspectiva sobre el aprendizaje de idiomas. Gracias por escuchar y hasta la próxima.

    00:00 Introducción y Contexto

    01:18 Primeros Años en Canadá

    03:04 Aprendizaje de Idiomas en la Escuela

    05:39 Descubrimiento del Español

    06:38 Experiencia con el Noruego

    08:56 Reflexiones y Conclusión



    Send a text

  • Ciao e benvenuto! In questo episodio, racconto la storia della mia vita attraverso le lingue. Cresciuto nell'estremo nord del Canada, ho vissuto in un ambiente multilingue con influenze Inuit, inglesi e francesi. Condivido le mie esperienze scolastiche, e il mio percorso di apprendimento del francese e dello spagnolo. Il momento clou arriva con il mio periodo di stage in Norvegia, dove ho imparato il norvegese, un'esperienza che ha rivoluzionato la mia visione delle lingue e mi ha acceso una passione duratura per l'apprendimento linguistico. Grazie per averci ascoltato e alla prossima!

    00:00 Introduzione e Benvenuto

    00:13 Infanzia nel Nord del Canada

    01:06 Esperienze Linguistiche da Bambino

    02:05 Scuola e Scelte Linguistiche

    04:24 Adolescenza e Apprendimento del Francese

    05:07 Scoperta dello Spagnolo all'Università

    06:12 Imparare il Norvegese in Immersione

    07:38 Riflessioni sull'Apprendimento delle Lingue



    Send a text

  • 🎙️ In dieser Folge erzähle ich, wie ich in Lissabon angefangen habe, Portugiesisch zu lernen, und wie die ersten Schritte auf diesem Weg waren. Ich teile meine Erfahrungen, meine Zweifel und meine Entdeckungen bis zu dem Moment, als ich nach Spanien zurückgekehrt bin... und schließlich fast alles wieder vergessen habe. 😅 Das ist nur der erste Teil, die Fortsetzung folgt in der nächsten Folge!

    (Deutsche Übersetzung der Folge - 5 - Como comecei a aprender o Português - Parte 1 (Português))

    Send a text

  • 🎙️ Dans cet épisode, je raconte comment j'ai commencé à apprendre le portugais à Lisbonne et quelles ont été les premières étapes de ce parcours. Je partage mes expériences, mes doutes et mes découvertes jusqu'au moment où je suis retourné en Espagne... et où j'ai fini par presque tout oublier. 😅 Ce n'est que la première partie, la suite arrive dans le prochain épisode!

    (Traduction française de l'épisode - 5 - Como comecei a aprender o Português - Parte 1 (Português))

    Send a text

  • Ciao! Today I will take you with me to Modena, where we will spend a pleasant day discovering new flavours and history at a balsamic vinegar tasting. This episode is the English version of the Italian episode (6- L'oro Nero di Modena: Una degustazione di aceto balsamico) and a continuation of my day in Modena in January (2 - A Visit to Modena).

    Send a text

  • Ciao, oggi ti porterò con me a Modena, dove facciamo una piacevole giornata scoprendo nuovi sapori e storia a una degustazione dell'aceto balsamico di Modena. Questa puntata è la continuazione del mio giorno a Modena a gennaio (2 - Una Visita a Modena).

    Vocabolario della puntata:
    # l'acetaia - the vinegar cellar, the place where vinegar is made
    # la pioggerella - the drizzle (light rain)
    # cavarsela - to manage/ to get by (me la cavarò - me la sarei cavata)
    # invecchiare - to age/get older
    # la botte, le botti - the barrel/cask
    # il barile, i barili - the barrel, the barrels
    # la goccia / le gocce - the drop / the drops*
    # il cipollino - the small onion (literal) - sweet onion often used for roasting or caramelizing
    # il fico, i fichi - the fig, the figs
    # un gelato fior di latte - a 'milk flower' gelato (flavour made from milk, cream, and sugar)

    *Non riuscivo a non dire "qualche giocca" invece di "qualche goccia" / I kept saying "qualche giocca" while recording this!

    Send a text

  • 🎙️ Neste episódio, conto como comecei a aprender português em Lisboa e quais foram os primeiros passos dessa jornada. Compartilho minhas experiências, dúvidas e descobertas até o momento em que voltei à Espanha… e acabei esquecendo quase tudo. 😅

    Essa é só a primeira parte — a continuação vem no próximo episódio!

    Send a text

  • Witam serdecznie w drugiej części "Czego uczy się na moim kursie języka polskiego." Dzisiaj chciałbym kontynuować opowiadanie o tym jak możemy używać narzędnika. Na zakończenie mam nadzieję, że udało mi się pokazać więcej sposobów na wykorzystanie narzędnika.

    📘 Słownictwo / Vocabulary

    Mianownik (Nominative) Narzędnik (Instrumental) English Translation
    | język obcy | językiem obcym | a foreign language
    | polski | polskim | Polish
    | francuski | francuskim | French
    | niemiecki | niemieckim | German
    | portugalski | portugalskim | Portuguese
    | hiszpański | hiszpańskim | Spanish
    | włoski | włoskim | Italian
    | instrukcja | instrukcją | an instruction
    | francuskie instrukcje | francuskimi instrukcjami | French instructions
    | neuronauka | neuronauką | neuroscience
    | podróż | podróżą (rarely used), podróżami | a trip / journey
    | literatura | literaturą | literature
    | sport | sportem | sport
    | joga | jogą | yoga
    | pilates | pilatesem | pilates
    | surfing | surfingiem | surfing
    | piłka nożna | piłką nożną | soccer
    | hokej | hokejem | hockey
    | oglądanie sportu | oglądaniem sportu | watching sports
    | poliglota | poliglotą | a polyglot
    | narzędnik | narzędnikiem | the instrumental case
    | mleko | mlekiem | milk
    | długopis | długopisem | pen
    | ołówek | ołówkiem | pencil
    | widelec | widelcem | fork
    | nóż | nożem | knife
    | łyżka | łyżką | spoon
    | szczoteczka | szczoteczką | toothbrush
    | mozzarella | mozzarellą | mozzarella
    | sos pomidorowy | sosem pomidorowym | tomato sauce
    | bazylia | bazylią | basil
    | ananas | ananasem | pineapple
    | samolot | samolotem | airplane
    | prom | promem | ferry
    | tramwaj | tramwajem | tram
    | samochód | samochodem | car
    | szybki krok | szybkim krokiem | with a quick step
    | drzwi | drzwiami | through the door (plural form)

    Send a text

  • Poznajmy się! : Mój Kurs Języka Polskiego

    Cześć! W dzisiejszym odcinku opowiem o nauce na moim kursie języka polskiego. Omówimy narzędnik, jak przedstawiać siebie i innych, w tym narodowość, zawód, wygląd i charakter. Przedstawię się Wam: jestem Sean, Kanadyjczyk i lekarz rodzinny, który studiował i pracuje w różnych częściach Kanady. Opowiem też o mojej rodzinie, przyjaciołach i cechach osobistych. Jest to pierwsza z dwóch części. Dziękuję za wysłuchanie i do usłyszenia!

    00:00 Wprowadzenie do kursu języka polskiego

    00:16 Zrozumienie przypadku narzędziowego

    00:58 Przedstawienie się: narodowość i zawód

    01:55 Rodzina i życie osobiste

    02:29 Wygląd fizyczny i cechy charakteru

    03:52 Końcowe przemyślenia i podsumowanie

    ----------------------------------

    Słownictwo / Vocabulary:

    Mianownik (Nominative) | Narzędnik (Instrumental) | English translation

    | różne czasowniki | różnymi czasownikami | with various verbs | niektóre przyimki | niektórymi przyimkami | with some prepositions | Kanadyjczyk | Kanadyjczykiem | a Canadian (man) | Irlandczyk | Irlandczykiem | an Irishman | lekarz | lekarzem | a doctor | kawaler | kawalerem | a bachelor | syn | synem | a son | brat | bratem | a brother | kuzyn | kuzynem | a cousin (male) | przyjaciel | przyjacielem | a friend (close, male) | kolega | kolegą | a colleague / a male friend | osoba otwarta | osobą otwartą | an open person | osoba energiczna | osobą energiczną | an energetic person | osoba wesoła | osobą wesołą | a cheerful person | osoba pozytywna | osobą pozytywną | a positive person | wyspa | wyspą | an island | prowincja | prowincją | a province | inni | innymi | others (plural, with) | ja | ze mną | with me (ja = I)

    Send a text

  • Cześć! Nazywam się Sean i pasjonuję się nauką języków. W tym podcaście podzielę się z Wami radościami i wyzwaniami związanymi z nauką języków. Serdecznie zapraszam do słuchania i wspólnego odkrywania piękna języków!

    --------------------------------------------------

    Słownictwo / Vocabulary

    Verbs:

    pochodzić ( + z + dopełniacz/genitive) - to come from

    się cieszę (+ dopełniacz/genitive) - to be happy, to be delighted (about)

    uczyć się języków (genitive) - to learn languages

    Pokazać ( + biernik/accusative) - to show

    Dzielić się (+ z + narzędnik/instrumental) - to share

    spróbować (+ dopełniacz/genitive) - to try

    pójść (+ celownik/dative) = to go (in the sense of 'to see how it goes')

    mieć nadzieję (biernik/accusative) - to hope (lit. to have hope)

    trzeba - it's necessary (general, impersonal)

    opowiedzieć ( + biernik/accusative)/( + o + miejscownik/locative) - to tell (something) (about something)

    próbować (+ dopełniacz/ genitive) - to try

    popełniać błędy (accusative/biernik) - to make mistakes

    zacząć (+ biernik/accusative) - to start (something)

    Nouns:

    odcinek - episode

    radość - the joy (noun)

    zarówno radościami, jak i trudnościami (zarówno... jak i... ) - both the joys and the difficulties (both... and...)

    Send a text

  • Salut! Je suis Sean, un Canadien passionné par les langues, et je lance mon nouveau podcast dans le but de partager les joies et les défis de l'apprentissage de plusieurs langues. Dans cet épisode d'introduction, je présente les langues que j'ai l'intention d'utiliser dans le podcast. Je raconte mes expériences personnelles, comme la création de liens en parlant dans la langue maternelle d'autres personnes, et je célèbre les petites victoires qui surviennent tout au long du processus d'apprentissage. L'épisode aborde également l'importance de se permettre de faire des erreurs et d'en tirer des leçons.

    00:00 Introduction
    00:14 Objectif et structure du podcast
    00:22 Langues et objectifs d'apprentissage
    01:56 Motivation et réflexions personnelles
    02:28 Surmonter les hésitations et accepter l'imperfection
    03:15 Célébrer les progrès et rester motivé
    04:33 Se connecter grâce à la langue
    05:33 Dernières réflexions et invitation à donner son avis
    06:08 Conclusion

    Vocabulaire de l'épisode:

    la baladodiffusion - (the) podcasting

    le balado - the podcast

    Au fur et à mésure - as, along the way, little by little, step by step

    au fil du temps - over time

    se lancer - to start, to throw oneself in, to take the plunge (lit. to launch oneself)

    Pis (≈ et, puis) - and (then)

    Mettre l’accent sur qqch - to highlight, to emphasize something

    Send a text

  • Oi! Sou Sean, um canadense apaixonado por línguas, e lanço meu novo podcast com o objetivo de compartilhar a alegria e os desafios do aprendizado de múltiplos idiomas. Neste episódio de introdução, apresento as línguas que pretendo utilizar no podcast. Relato minhas experiências pessoais, como a criação de conexões ao falar na língua nativa de outras pessoas e celebra as pequenas vitórias que ocorrem ao longo do processo de aprendizado. O episódio também discute a importância de se permitir cometer erros e aprender com eles.

    00:00 Introdução ao Podcast

    00:14 Objetivos e Metas

    00:26 Línguas e Diversidade

    01:05 Aprendizado e Erros

    02:19 Coragem e Vulnerabilidade

    02:44 Reflexões Pessoais

    04:05 Conexões e Experiências

    06:24 Desafios e Confusões Linguísticas

    07:28 Histórias e Encontros

    11:33 Conclusão e Agradecimentos

    Send a text

  • Today I will take you along with me on my visit to the enchanting Italian city of Modena. This is the English version of the Italian episode (2 - Una Visita a Modena).

    Send a text

  • Ciao! In questa puntata, ti racconterò dei bei momenti a Modena dal mi diario del 22 gennaio 2025.

    ----------------------------------
    Vocabolario della puntata:

    # una degustazione d'aceto balsamico - a balsamic vinegar tasting

    # qualche blog - some blogs (the noun that follows qualche is written in singular)

    # ci ha messo solo circa 25 minuti (meterci) - it took only about 25 minutes

    # La mia attenzione è stata attirata dai colori - My attention was drawn to the colours

    # la bancarella / le bancarelle - the stall / the stalls

    # la sfumatura, le sfumature - the shade, the shades (of colour)

    # né, né - neither, nor

    # la moneta / le monete - the coin / the coins (=small change)

    # abbinarlo - to pair it / to match it

    # dare un’occhiata - to take a look / to take a peek



    Send a text