Episodes

  • Filip Peruzović Najljepši zvuk na svijetu

    Ovoj igrano dokumentarnoj emisiji namijenjenoj djeci autor Filip Pruzović uz ton majstora Tomislava Šameca i glazbenog drmaturga i skladatelja Maru Marketa kreće u potragu za zvukovima. Djevojčica Flora jednogase jutra probudila s neodređenim sjećanjem na vrlo lijep zvuk kojega ne uspjeva ponviti . U potrazi za tim zvukom šeće gradom te dolazi na Hrvaski radio gdje u našem studiju i uz pomoć majstora koji se bave zvukom i glazbom pokušavareproducirati ono što je riječima teško opisivo. Ima l i vzuk boju, toplinu i izgled i kako ga uopće opisati pitanje je kojim se bavi ova emisija snimana na terenu , u gradu, u sglazbenom studiju Mare Marketa te u studiju i na hodnicima Hrvatske radio televizije.

    Sudjeluju Flora Bokić, Petra Bokić, Filip Peruzović, Maro Market i Tomislav Šamec.
    Tr. 23:43

  • Dramatizacija vijerno slijedi pripovijest Ivane Brlić Mažuranić o divu i maloj vili Kosjenki koji su spasili djecu od poplave koja je potopila selo u kojemu su živjeli vrlo obijesni i nevaljali ljudi.
    Osobitost ove snimke je i nastup Franje Dijaka i Enesa Vejzovića, danas poznatih glumaca, a tada tek polaznika Dramskog studija Učilišta ZeKaeM.

    Dramatizacija: Sanja Lovrenčić, redatelj: Ladislav Vindakijevič, skladatelj: Davor Rocco, tonmajstori: Anka Savić i Zoran Sajko, glume: Alma Prica, Rajko Bundalo, Dubravko Sidor, Franjo Dijak, Zorana Braić, Vedrana Likan, Enes Vejzović i Tihomir Mak.

    Premijerno emitirano: 30. lipnja 1991.
    Tr. 35:40

  • Missing episodes?

    Click here to refresh the feed.

  • Malen kao lakat, veseo kao ptica! Šegrt Hlapić se i danas dokazuje kao dječji junak naših dana. Međutim radijska verzija evergrina Ivane Brlić-Mažuranić do u tančine prati roman kako u strukturi tako i u činjenici da je glavni junak, mali šegrt, dijete! Da bi ove zadatosti ispratio Ljubo Pauzin (pjesnik, pisac za djecu i urednik
    dokumentarne radio-drame na HR-u) dramatizira roman u dva dijela. Također zadržava naratora komentirajući ga kao samu spisateljicu (u ulozi Ivane Brlić-Mažuranić glumica Marina Nemet). Preplićući narativno i dramsko Pauzin prati sve dane u kojima Hlapić stječe vrlo važna iskustva i radi samo za cjelinu neophodna sažimanja.
    Režija je povjerena majstoru dječje radio-igre, doajenu Dramskog programa HR, Biserki Vučković koja je neke od svojih najboljih uradaka napravila baš u ovom žanru imajući sluha i strpljenja glavne uloge povjeravati djeci.

    Režija: Biserlka Vučković, skladatelj Dinko Appelt, dramatizacija Ljubo Pauzin, tonmajstor Delka Milanov, glazbena urednica Adrina Kramarić, glumili su: Stjepan Martinčević Mikić, Mja Rožman, Marina Nemet, Vanja Drach, Dubravka Miletić, Slavica Jukić, Vladimir Kovačić, Pero Juričić, Davor Svedružić, Franjo Dijak, Robert Ugrina, Sven Šestak i Goran Malus.

    Premijerno emitirano: 01..02.1998.
    Tr. 30:54

  • U nastavku – peti, šesti i sedmi dan putovanja hrabrog, malog šegrta.(Prvi dio prepričan, na početku emisije, glasom dramatizatora Ljube Pauzina). Priča u ovom dijelu postaje trilerski napeta. Hlapić i Gita slučajno saznaju za plan crnog čovjeka. Hlapić odlučuje o tome obavijestiti dječaka Marka i njegovu mamu. Gita se ne želi odvojiti od Hlapića. U mrklini noći djeca kreću u svoj hrabri pothvat.
    Scene drugog dijela “Zgoda” su filmski realistične, a “nose” ih mali glumci, djeca Stjepan Martinović-Mikić i Maja Rožman. U ulozi majstora Mrkonje koji će napokon pokazati svoje dobro i nježno lice: Vanja Drach, majstorica: Dubravka Miletić, a naratorica – Marina Nemet.

    Režija: Biserlka Vučković, skladatelj Dinko Appelt, dramatizacija Ljubo Pauzin, tonmajstor Delka Milanov, glazbena urednica Adrina Kramarić, glumili su: Stjepan Martinčević Mikić, Mja Rožman, Marina Nemet, Vanja Drach, Dubravka Miletić, Slavica Jukić, Vladimir Kovačić, Pero Juričić, Davor Svedružić, Franjo Dijak, Robert Ugrina, Sven Šestak i Goran Malus.

    Premijerno emitirano: 08.02.1998.
    Tr. 38:00

  • Zašto se ljudi ne smiju u svojim kućama? Zašto po smijeh dolaze u cirkus? Sve dok ljudi ne postanu sretni bijeli će klaun hodati svijetom s plavom suzom na obrazu. Poetičan roman o dječaku koji ne vidi boje i slijepom starcu koji ga uči kako postavljati pitanja za radio je iznimno suptilno dramatizirao Saša Drach. Polaganim ritmom, naglašeno emocionalno, s duhovitim pasažima o snovima u kojima divlji zmaj otima princeze redateljica Biserka Vučković iskusno je isprela ovu poetičnu priču o svijetu u kojemu živimo.

    Redateljica: Biserka Vučković, tonmajstor: Delka Milanov, glazbeni urednik: Adriana Kramarić, dramatizacija: Saša Drach, glume: Marko Čopor, Adam Vedernjak, Kristijan Ugrina i dr.

    Premijerno emitirano: 30.10.1994.
    Tr. 39:20

  • Jedna bilježnica s neobičnim krugovima nalik šifriranom pismu, pobudit će pažnju djevojčice i njezine majke, a otkrića će baciti posve novo svjetlo na život jedne nepismene žene.
    Poetičan igrokaz o umjetosti koja prelazi sve prepreke i mora pronaći način da se ostvari ovoga put udružio je i dvije autorice Selmu Parisi koja je napisala igrokaz te pjesnikinju Dortu Jagić koja je napisala stihove za ovaj igrokaz.

    Redateljica : Silva Ćapin
    Igrali su: Sara Parisi, Elizabeta Kukić i Lucija Šerbedžija.
    Glazbena dramaturginja: Franka Meštrović
    Tonmajstorica: Katarina Račić

  • Lemuel Gulliver, brodski liječnik, sva je svoja putovanja zapisao kao neku vrst memoarske građe. Zapisujući ih i naknadno razmišljajući o njima shvatio je da je cijeli život u potrazi za idealnim društvom, zemljom u čiji je sistem utkano načelo harmonije razuma, emocije i duhovnosti. I doista, na samom kraju svoje moreplovačke karijere, Gulliver pronalazi zemlju koju smatra idealnom u smislu društvena uređenja.
    U njoj vladaju konji i baš oni pronalaze ravnotežu između moći, razumnosti i suosjećajnosti, za razliku od klase i vrste kojom vladaju - yahooa koja je ustvari nekakva replika ljudske vrste. Tako Gulliver po prvi puta nalazi zemlju koju osjeća kao dom, ali i iz kojeg mora otići. Beznadnost kraja vjerojatno oslikava autobiografsko osjećanje samoga pisca koji nije mogao biti samo literat već i angažirani intelektualac svoga vremena i zato je cijeli život bio razapet između prokazivanja neistine i njegove literarne obrade.


    Režija: Ranka Mesarić, dramatizacija: Ana Đokić Pongrašić, tonmajstor: Nedjeljka Lambaša Milanov, glazbeni dramaturg: Davor Rocco
    Glumili su: Daria Lorenci , Franjo Dijak, Lela Margitić, Leon Lučev, Marko Torjanac, Rakan Rushaidat, Slavica Knežević, Slavko Juraga, Sreten Mokrović i Tvrtko Jurić.

    Premijerno emitirano: 22.03.2004.
    Tr. 32:15

  • Ove i slijedeće nedjelje nastavljamo s emitiranjem radioigara nastalih na osnovi "Gulliverovih putovanja".
    U trećem putovanju brodski liječnik Lemul Gulliver se zatiče na letećem otoku, u svijetu u kojem je vrhovno načelo vjera u umne sposobnosti i znanje. Swift se ruga ovoj ograničenosti na šarmantan i duhovit način postavljajući pitanje koje nam se čini i danas aktualno – ako povjerujemo toliko u moć intelekta hoće li ostati mjesta za ljubav i suosjećanje.

    Režija: Ranka Mesarić, dramatizacija: Ana Đokić Pongrašić, ton majstorica: Nedjeljka Lambaša Milanov, glazbeni dramaturg: Davor Rocco, glumili su Franjo Dijak, Lela Margitić, Leon Lučev, Marko Torjanac, Rakan Rushaidat, Slavica Knežević, Slavko Juraga, Sreten Mokrović i Tvrtko Jurić.



    PREMIJERNO EMITIRANO: 21.03.2004.
    Tr. 31:30


  • "Gulliver među divovima" drugo je putovanje znamenite knjige engleskog književnika-satiričara iz osamnaestog stoljeća Jonathana Swifta. Kao u zrcalu, Gulliverova sudbina se obrće kad dođe među gorostase. Slavni moreplovac u ovoj zemlji postaje patuljak koji zabavlja gomile gorostasa kao kakva rijetka i smiješna vrsta, a od maltretiranja ga spašava ljubav divovske djevojčice. I ovu dramatizaciju potpisuje Ana Đokić Pongrašić stavljajući naglasak na priči i događanju iz kojeg onda proizlaze poante i Swiftova razmišljanja o društvu i njegovom uređenju, o moći i moralu, samilosti i nasilju. U glavnoj ulozi i dalje – Sreten Mokrović.

    Režija: Vedrana Vrhovnik , dramatizacija: Ana Đokić Pongrašić, glazbeni dramaturg: Maja Žarković, tonmajstor: Anka Savić, glumili su: Ingeborg Appelt, Branka Cvitković, Hrvoje Zalar, Slavica Knežević, Srđana Šimunović, Sreten Mokrović, Sven Šestak, Pia Šmalcelj, Tvrtko Jurić, Žarko Savić i Željko Duvnjak.

    Datum premijere:19.10.2003..
    Tr. 36:31

  • Radio-igra koju ćemo čuti prvi je dio serijala "Gulliverova putovanja" nastao po istoimenoj knjizi Jonathana Swifta, engleskog književnika iz osamnaestog stoljeća, romanopisca, satirika, pamfletista i pjesnika. Ovo čuveno i po mnogo čemu jedinstveno djelo predstavljamo mladim slušateljima s naglaskom na njegovoj fantastičnoj strani, ali i ne ublažavajući onu satiričku stranu radi koje je, uostalom, i nastalo. Riječ je zapravo o putovanjima brodskog liječnika Lemuela Gullivera po nepoznatim i dalekim krajevima, a u dubljem sloju satiri na cjelokupnu ljudsku narav, a posebno na vječite poroke sudova, stranaka, vlada i državnika. Ove nedjelje Gullivera ćemo ispratiti u čudesnu zemlju Liliput, a slijedeće u zemlju divova. Ovim serijalom između ostalog želimo napraviti posvetu cijeloj knjizi koja se posve neopravdano počela svoditi samo na njezino prvo poglavlje – Putovanje u Liliput. U preciznoj režiji Vedrane Vrhovnik glavne uloge dodijeljene su Sretenu Mokroviću, Pjeru Meničaninu, Hrvoju Zalaru i Borisu Miholjeviću.

    Režija: VEDRANA VRHOVNIK , dramatizacija: Ana Đokić Pongrašić, glazbeni dramaturg: Maja Žarković, tonmajstor: Anka Savić, glumili su Boris Miholjević, Hrvoje Zalar, Pjer Meničanin, Slavica Knežević, Sreten Mokrović, Sven Šestak, Tvrtko Jurić i Željko Duvnjak.

    Datum premijere: 12.10.2003.
    Tr. 35:51

  • Na kraju putovanja doktor Dollitle postat će kralj Indijanaca , usidriti plutajući otok i naučiti jezik školjaka.
    U trećemu dijelu Putovanja doktora Dolittlea doktor će konačno upoznati drugog slavnog prirodoslovca Indijanca Dugu strijelu. Uz njegovu pomoć započet će i s učenjem jezika školjaka, a u staklenom oklopu divovskog puža krenut će na put kući.
    Redatelj : Dario Harjaček, dramatizacija: Nives Madunić Barišić, tonmajstor: Tomislav Šamec, skladatelj: Damir Šimunović, glazbeni dramaturg: Maro Market, prijevod: Marina Leustek, glumili su: Ozren Grabarić, Sven Medvešek, Toma Medvešek, Mirela Brekalo Popović, Franjo Dijak, Rakan Rushaidat, Mateo Videk, Jelena Miholjević, Filip Detelić, Ivan Pašalić, Frano Mašković.

    Tr. 32:50
    Premijerno emitirano: 08.05.2022.

  • U pokušaju da nauči jezik školjaka doktor Dolittle sudjelovat će u borbi s bikovima, bježati pred ljutitom gomilom te preživjeti brodolom.
    Drugi nastavak Putovanja doktora Dolittlea započinje otkrivanjem slijepoga putnika na brodu. Uz vijerne doktorove suputnike psa Đipa, papigu Polineziju, arfičkog princa Bumpa, majmuna ČI-Čija na putu prema plutajućem otoku pridružio im se i Gurnime-povuciga.
    Redatelj : Dario Harjaček, dramatizacija: Nives Madunić Barišić, tonmajstor: Tomislav Šamec, skladatelj: Damir Šimunović, glazbeni dramaturg: Maro Market, prijevod: Marina Leustek, glumili su: Ozren Grabarić, Sven Medvešek, Toma Medvešek, Mirela Brekalo Popović,
    Franjo Dijak, Rakan Rushaidat, Mateo Videk, Jelena Miholjević, Filip Detelić, Ivan Pašalić, Mladen Vasary, Domagoj Janković.

    Premijerno emitirano: 01.05.2022.
    Trajanje:26:02

  • Doktor koji govori jezik životinja ovoga puta spasti će prijatelja lažno optuženog ni manje ni više nego za ubojstvo. U tomu će mu pomoći svjedočenje prijateljeva psa.
    Hugh Lofting započeo je pripovijest o neobičnom doktoru Dolittleu koji može razgovarati sa životinjama i putuje po svijetu i prolazeći kroz najnevjerojatnije avanture pišući pisma s ratišta vlastitoj djeci. Priče je i ilustirao.
    Radioigra u tri dijela ovoga puta prati doktorovo putovanje tijekom kojega želi naučiti jezik školjkaša ne bi li saznao nešto više o povijesti svijeta.
    U prvom dijelu osim priprema za putovanje doktor psu Bobu da sjvedočeći na sudu spasi život svojemu gospodaru.


    Redatelj : Dario Harjaček, dramatizacija: Nives Madunić Barišić, prijevod: Marina Leustek, tonmajstor: Tomislav Šamec, skladatelj: Damir Šimunović, glazbeni damaturg: Maro Market, glumili su: Ozren Grabarić, Sven Medvešek, Toma Medvešek, Mirela Brekalo Popović, Franjo Dijak, Rakan Rushaidat, Mateo Videk, Jelena Miholjević, Filip Detelić, Ivan Pašalić.

    Premijera: 24:04. 2022.
    Trajanje: 34:02

  • Napisana 1915. ova Nazorova poema jedno je od najuzbudljivijih djela hrvatske književnosti za djecu i mlade.Tamna u svojoj temi nesloge koja guši svaki plemeniti napor, a opet zahtjevna u formi (rimovani dvanaesterac) bila je intrigantan zadatak za adaptiranje u radijski medij. Redatelj Petar Vujačić se s timom vrsnih suradnika i glumaca poduhvatio zadatka koji prelazi okvire uobičajenog repertoarnog zadatka i sačinio emisiju posebnog literarnog i radiofonskog ugođaja.

    Režija: Petar Vujačić , radio-prilagodba: Lada Martinac-Kralj, tonmajstor: Miroslav Pijaca, glazbeni dramaturg: Adriana Kramarić, glumili su: Branko Meničanin, Franjo Dijak, Zoran Gogić, Ozren Grabarić, Jelana Hadžimanev, Hrvoje Ivkošić, Ivo Rogulja, Nikša Marinović, Dora Polić, Krunoslav Šarić, Vlatko Dulić.

    Tr. 44:03
    Premijerno emitirano: 11.02.2007.

  • Bajka o vilama i slabvenskim božanstvima ispripovijedana suvrmenim jezikom i u maniri razigranoga crtića . Autorica je mlada drmaturginja i dramtičarka kojoj je ovo prvi tekst adaptiran za radio.
    Redateljica Stephanie Jamnicky

  • Različitost i predrasude motiv su ovog igrokaza za djecu koji s velikim uspjehom igra u njemačkim kazalištima, a sam autor adaptirao ga je i za radio. Crna pantera Luky i bijeli tigar Pasha pripremaju se za akrobatski nastup pred princezom i planiraju kako svoga trenera oženiti . Kada se trener tome usprotivi, Luky i Pasha pretpostave da je njihov trener homoseksualac a što ih naljuti i natjera na bijeg. Međutim, susret s klokanom Djangom, samoukim boksačem poljuljat će njihove predrasude i pokazati im da moraju promijeniti svoj stav prema homoseksualnosti, ali i dobro razmisliti prije nego što prosuđuju nekoga na temelju površnih indicija.
    Ovaj igrokaz za djecu osnovnoškolskoga uzrasta na vrlo dojmljiv, a opet topao i jednostavan način upućuje djecu na postojanje istospolnih zajednica u društvu u kojemu odrastaju.

    Redateljica: Katja Šimunić, prijevod s njemačkog: Sanja Lovrenčić, tonmajstor: Marija Pečnik Kvesić glazbena dramaturginja: Franka Meštrović, glumili su: Vanda Winter, Frano Mašković, Alen Šalinović , Jelena Miholjević i Živko Anočić.

    Premijerno emitirano: 27.05.2018.
    Tr. 40:38:00

  • Nazorovo je lice u ovoj pripovijetci lice mističnog pjesnika koji arhetipsko pronalazi u dubinama iz kojih izvire osjećanje vjere. Poznate elemente legende o svetom Kristoforu Nazor koristi za prozu napisanu baroknom rečenicom, prepunom metaforike i drugih stilskih figura, te bogatim rječnikom. Dramatizacija koju potpisuje Lada Martinac Kralj nije htjela narušiti te osnovne osobine Nazorovog stila te ga je ispoštovala na način kombiniranja narativnog i dramskog diskursa. Opravdanje nalazi u činjenici da je legenda nešto što se prepričava i svjedoči. Živa riječ čuva legendu od zaborava pa su sva lica pripovijetke (osim Hristofora) prisutna i kao svjedoci onoga što se zbilo.
    Vrlo preciznu i inteligentnu režiju potpisuje Jasna Mesarić koja je kombinirala emotivnu prisnost s blagim patosom. Podršku svog postupka našla je i u glazbi grupe “Legen” poznatoj po traženju inspiracije u izvornom, narodnom muzičkom izrazu.


    Režija: Jasna Mesarić , dramatizacija: Lada Martinac, skladatelji: “Legen” i Davor Rocco, ton majstor: Vito Gospodnetić, glumili su: Tomislav Martić, Nada Subotić, Ivica Katić, Ljubomir Kapor, Katja Zubčić, Ljubo Zečević, Vladimir Dulić, Žarko Savić, Katarina Bistrović Darvaš, Boris Festini i Bartol Buljubašić.

    Tr. 37:20
    Premijerno emitirano: 12.09.1999.

  • Mali duh je noćni duh, ali silno je želio vidjeti Sovograd pri danjem svjetlu. Kada mu se želja konačno ispunila vrlo brzo je shvatio da nisu sve želje dobre.
    Sovogradu nastaje prava pomutnja . Crni neznanac pokvarit će i proslavu 325 obljetnice slavne pobjede nad Šveđanima. Ova duhovita priča dobro je poznata djeci diljem svijeta, a sada iz proznoga prosedea prenosi se i u radiofonski prostor osvježena novom dinamikom, duhovitim obratima, zanimljivim karakterima i vječnim pitanjem vjerujete li u onostrano!
    Redatelj: Mislav Brečić, dramatizacija: Nives Madunić Barišić, tonmajstor: Srđan Nogić, glazbeni urednik: Maro Market, glume: Živko Anočić, Mladen Vasary, Darko Milas, Željko Duvnjak, Sven Medvešek i drugi.
    Premijerno emitrano: 27.12.2015.

  • Washington Irving, američki je književnik, biograf i diplomat, a A.S. Puškin , ruski književnik. Zanimljivo je da su obojica u razmaku od samo tri godine (1831. i 1834.) objavila djela inspirirana istom legendom o nastanku palače Alhambra u Granadi. Svaki na svoj način i iz svojih pobuda napisali su djela koja su ih nadživjela. „Bajka o zlatnom pjetliću“ inspirirala je i druge autore poput skladatelja Nikolaja Rimsky-Korsakova koji je 1907. napisao istoimenu operu.
    U ovoj radioigri dva se književnika nadmudruju govoreći dijelove svojih djela i pokušavaju otkriti prednosti lirskog u odnosu na epski izričaj formirajući pri tome pravu dramsku strukturu potpomognutu glazbom iz istoimene opere.
    Redateljica: Stephanie Jamnicky dramatizacija: Nives Madunić Barišić prijevod: Radovan Venturin
    Glume: Frano Mašković, Ozren Grabarić, Žarko Potočnjak i Malden Vasary.
    Premijerno emitirano: 15.03.2013. tr. 42:26

  • Iako jedna od najpoznatijih Andersenovih bajki “Snježna kraljica” nikad nije bila povod radijskoj obradi. Razlog tome leži u njezinoj zahtjevnoj i posebnoj strukturi (sedam epizoda unutar fabule-potrage), te širokom emocionalnom dijapazonu. U ovu avanturu upustili smo se s redateljicom Biserkom Vučković želeći najmlađem slušateljstvu učiniti božićni dar složen od atmosfere pravih zimskih slika, originalnih dječjih glasova, nježne priče o pobjedi dobra i srca nad zlim i hladno-racionalnim. Također smo pokušali većinu epizoda sačuvati, te ih nizati bez pomoći pripovjedača kako bi (gotovo) filmsku formu “Snježne kraljice” što vjernije prenijeli.
    Režija: Biserka Vučković, dramatizacija: Miroslav Pendelj, tonmajstor: Zoran Sajko
    prijevod : Josip Tabak, glazbeni urednik: Davor Rocco glume: Senka Bulić, Anita Berisha, Sven Mađarević, Vlado Kovačić, Pjer Meničanin, Lena Politeo, Maja Rožman, Filip Nola, Enes Vejzović

    Tr. 28:00
    Premijerno emitirano: 17.12.2000