Episódios
-
Fluent Fiction - Lithuanian: Autumn Whispers in Vilniaus: A Tale of Friendship and Healing
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/autumn-whispers-in-vilniaus-a-tale-of-friendship-and-healing
Story Transcript:
Lt: Vilniaus senamiestis buvo užburtas.
En: Vilniaus Old Town was enchanted.
Lt: Rudenio vėjas lengvai ėjo per aukso lapus, kurie kaip kilimas dengiavo senųjų akmenų gatves.
En: The autumn wind gently passed through the golden leaves, which covered the old stone streets like a carpet.
Lt: Žmonės ruošėsi Visų Šventųjų dienai.
En: People were preparing for All Saints' Day.
Lt: Gatvės buvo apšviestos šiltų žvakių liepsnų.
En: The streets were lit by the warm flames of candles.
Lt: Buvo ramu, bet ore tvyrojo šventinė nuotaika.
En: It was calm, yet a festive mood filled the air.
Lt: Rūta vaikščiojo mažomis senamiesčio gatvelėmis.
En: Rūta walked through the narrow streets of the old town.
Lt: Jos rankose buvo krepšelis pilnas žvakių, skirtų rytojaus ceremonijai.
En: In her hands was a basket full of candles meant for the next day's ceremony.
Lt: Bet ji jautėsi kitaip nei paprastai.
En: But she felt different than usual.
Lt: Jau savaitę Rūtą kankino kosulys ir dusulys.
En: For a week, Rūta had been plagued by a cough and shortness of breath.
Lt: Ji jautė nerimą, bet nenorėjo apie tai kalbėti.
En: She felt anxious but didn't want to talk about it.
Lt: Rūta buvo stipri ir nenorėjo, kad kiti dėl jos jaudintųsi.
En: Rūta was strong and didn't want others to worry about her.
Lt: Mindaugas pastebėjo kažką keisto.
En: Mindaugas noticed something strange.
Lt: Jis buvo Rūtos draugas, visada pastebėjęs jos nuotaikos pasikeitimus.
En: He was Rūta's friend, always attuned to her mood changes.
Lt: Mindaugas su švelnia šypsena priėjo prie Rūtos.
En: Mindaugas approached Rūta with a gentle smile.
Lt: "Kaip jautiesi šiandien?
En: "How are you feeling today?"
Lt: " – paklausė jis.
En: he asked.
Lt: "Gerai," atsakė Rūta, bet jos akyse buvo paslėptas nerimas.
En: "Fine," Rūta replied, but there was hidden anxiety in her eyes.
Lt: Mindaugas švelniai pakvietė ją sustoti.
En: Mindaugas gently invited her to stop.
Lt: "Žinai, visada gali man pasakyti, jei kažkas ne taip," pridūrė Mindaugas.
En: "You know, you can always tell me if something is wrong," added Mindaugas.
Lt: Rūta nusišypsojo, bet jos šypsena buvo šiek tiek prislopinta.
En: Rūta smiled, but her smile was slightly subdued.
Lt: "Viskas gerai, tiesiog noriu pasiruošti rytojui," sakė ji, bandydama atsikratyti Mindaugo rūpesčio.
En: "Everything's fine, I just want to prepare for tomorrow," she said, trying to shake off Mindaugas' concern.
Lt: Kitą vakarą, kai visa bendruomenė dalyvavo žvakių ceremonijoje, Rūtos kosulys pasunkėjo.
En: The next evening, when the whole community participated in the candle ceremony, Rūta's cough worsened.
Lt: Ji jautėsi dar blogiau, vos stovėjo.
En: She felt even worse, barely standing.
Lt: Staiga pasijuto silpna ir sveikatos problema tapo tokia akivaizdi, kad Mindaugas suprato – reikia veikti dabar.
En: Suddenly, she felt weak, and her health problem became so apparent that Mindaugas realized it was time to act.
Lt: "Rūta, tai svarbu," sakė Mindaugas, laikydamas ją už rankos, "mes turime kreiptis į gydytoją.
En: "Rūta, this is important," said Mindaugas, holding her hand, "we need to see a doctor."
Lt: " Mindaugas kalbėjo tvirtai, stengdamasis padėti draugei suprasti, kad sveikata yra svarbiausia.
En: Mindaugas spoke firmly, trying to help his friend understand that health is the most important thing.
Lt: Rūta susimąstė.
En: Rūta pondered.
Lt: Ji jautėsi pavargusi ir priblokšta, bet giliai viduje suprato, kad Mindaugas teisus.
En: She felt tired and overwhelmed, but deep inside she understood that Mindaugas was right.
Lt: Pagaliau ji sutiko.
En: Finally, she agreed.
Lt: Po apsilankymo pas gydytoją Rūta sugrįžo prie šventinių renginių.
En: After visiting the doctor, Rūta returned to the festive events.
Lt: Ji jau jautėsi šiek tiek geriau, nors ir atsargiau.
En: She already felt a little better, though more cautious.
Lt: Ji suprato, kad sveikata yra dovana, kurią reikia vertinti, ir geriausia, kai šalia yra draugas, kuriuo gali pasitikėti.
En: She realized that health is a gift to be valued, and it's best when you have a friend you can trust by your side.
Lt: Rūta ir Mindaugas ilgam prisimins šį rudenį Vilniaus senamiestyje.
En: Rūta and Mindaugas will long remember this autumn in Vilnius' Old Town.
Lt: Tai buvo rudenis, kai Rūta išmoko priimti pagalbą ir rūpintis savimi, suvokdama, kiek daug gali reiški draugo rūpestis ir parama.
En: It was an autumn when Rūta learned to accept help and care for herself, realizing how much a friend's concern and support can mean.
Vocabulary Words:
enchanted: užburtasgently: lengvaiplagued: kankinoanxious: nerimassubdued: prislopintaoverwhelmed: priblokštaattuned: pastebėjęsfestive: šventinėmood: nuotaikabarely: voscautious: atsargiaupondered: susimąstėworsened: pasunkėjoapparent: akivaizdiconcern: rūpestissupport: paramanoticed: pastebėjofilled: tvyrojoinvited: pakvietėfirmly: tvirtaiceremony: ceremonijaiceremony: ceremonijojecommunity: bendruomenėshortness: dusulysparticipated: dalyvavonoticed: pastebėjohealth: sveikataattuned: pastebėjęsweak: silpnagift: dovana -
Fluent Fiction - Lithuanian: Eglė's Leafy Adventure: A Bold Spin on Halloween Art
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/egles-leafy-adventure-a-bold-spin-on-halloween-art
Story Transcript:
Lt: Ruduo Užupyje visada buvo ypatingas.
En: Autumn in Užupis was always special.
Lt: Spalvoti lapai krenta ant grindinio, o oras gaivus.
En: Colorful leaves fell onto the pavement, and the air was fresh.
Lt: Kiekvienas Užupio kampelis alsuoja kūryba.
En: Every corner of Užupis breathed creativity.
Lt: Ant sienų - tapyti paveikslai, o aikštėse – spalvingos skulptūros.
En: On the walls were painted pictures, while the squares featured colorful sculptures.
Lt: Mokykloje visi ruošiasi Helovino tema vykstančiam metiniam meno konkursui.
En: At school, everyone was preparing for the annual art contest with a Halloween theme.
Lt: Eglė tyliai sėdi klasėje prie savo stalo, žiūrėdama į baltą drobę.
En: Eglė sat quietly in the classroom at her desk, staring at a white canvas.
Lt: Ji ilgai galvojo, kaip papasakoti savo istoriją per paveikslą.
En: She had been thinking for a long time about how to tell her story through a painting.
Lt: Ji jautė didelį spaudimą iš šeimos ir draugų.
En: She felt a lot of pressure from family and friends.
Lt: Kiekvienais metais tą konkursą laimi Mantas.
En: Every year, the contest was won by Mantas.
Lt: Jis yra tikras talentas.
En: He was a real talent.
Lt: „Kaip man pranokti Mantą?
En: "How can I surpass Mantas?"
Lt: “ – galvojo ji, kai staiga į galvą atėjo drąsi mintis.
En: she thought when suddenly a bold idea came to her mind.
Lt: „Reikia naudoti kažką neįprasto“, – garsiai pagalvojo, stebėdama ilgai sukauptas rudens lapų ir smulkių šakų atsargas.
En: "I need to use something unusual," she said aloud, looking at the long-accumulated supplies of autumn leaves and small branches.
Lt: Galbūt laikas pasinerti į riziką?
En: Maybe it was time to dive into risk?
Lt: Praėjo kelios dienos.
En: A few days passed.
Lt: Visos klasės durys atsidarė, kai į mokyklą pradėjo spiestis smalsautojų minios.
En: The classroom doors opened as crowds of curiosity seekers began to flock to the school.
Lt: Tėvai, mokytojai, mokiniai vaikščiojo tarp sustatytų kūrinių.
En: Parents, teachers, and students walked among the arranged artworks.
Lt: Salę puošė Helovinui skirtos moliūgų, raganų ir vaiduoklių dekoracijos.
En: The hall was decorated with pumpkins, witches, and ghosts for Halloween.
Lt: Visi norėjo pamatyti, kas laimės šiais metais.
En: Everyone wanted to see who would win this year.
Lt: Eglės kūrinys buvo unikalus.
En: Eglė's creation was unique.
Lt: Ji drobėje sujungė dažus, lapus ir šakas, sukurusi neįprastą faktūrą.
En: She combined paint, leaves, and branches on the canvas to create an unusual texture.
Lt: Jos darbas buvo pilnas spalvų ir gamtos elementų, vaizduojančių mišką naktį.
En: Her work was full of colors and natural elements, depicting a forest at night.
Lt: Toks miškas gal ÷tų egzistuoti tik Helovino pasakoje.
En: Such a forest could perhaps exist only in a Halloween tale.
Lt: Žiuri ilgai sprendė.
En: The jury took a long time to decide.
Lt: Salėje tvyrojo tyla ir laukimas.
En: The hall was filled with silence and anticipation.
Lt: Kai pagaliau prasidėjo vertinimas, Manto paveikslas sulaukė daug pagyrų.
En: When the evaluation finally began, Mantas's painting received much praise.
Lt: Tačiau kai atėjo laikais kalbėti apie Eglės darbą, diskusijos buvo aršios.
En: However, when it was time to talk about Eglė's work, the discussions were intense.
Lt: Vieni sakė, kad jos kūrinys – tikras meno šedevras.
En: Some said her creation was a true masterpiece of art.
Lt: Kiti svarstė, ar tai tikrai tinka šiame konkurse.
En: Others debated whether it really fit in this contest.
Lt: Galų gale Eglė nelaimėjo pirmos vietos.
En: In the end, Eglė didn't win first place.
Lt: Tačiau ji gavo ypatingą apdovanojimą už kūrybiškumą.
En: However, she received a special award for creativity.
Lt: Tai vykusi akimirka, į kurią ji visada su malonumu žvelgs atgal.
En: It was a moment she would always look back on with pleasure.
Lt: Ji suprato, kad laimėti nebūtinai reiškia būti geriausiam.
En: She realized that winning doesn't necessarily mean being the best.
Lt: Jos šeima ir draugai plojo, džiaugėsi jos drąsa.
En: Her family and friends applauded, celebrating her courage.
Lt: Ji augo kaip menininkė ir pasitikėjimas savimi jos širdyje suspindo nauja šviesa.
En: She grew as an artist, and a newfound confidence shone in her heart.
Lt: Užupis skendo vakaro spalvose, o Eglė grįžo namo su šypsena veide.
En: Užupis was awash in the colors of evening as Eglė returned home with a smile on her face.
Lt: Per lapų kilimą einant ji suprato, kad atėjo laikas kurti ne tam, kad kiti vertintų, bet kad rastų sau džiaugsmą ir išraišką.
En: Walking on the carpet of leaves, she understood that the time had come to create not for others to judge, but to find joy and expression for herself.
Vocabulary Words:
pavement: grindinyscreativity: kūrybacanvas: drobėpressure: spaudimassurpass: pranoktibold: drąsisupplies: atsargosaccumulated: sukauptasrisk: rizikacuriosity seekers: smalsuotojaiarranged: sustatytųdecoration: dekoracijostexture: faktūradepicting: vaizduojantysjury: žiurianticipation: laukimasevaluation: vertinimaspraise: pagyrosintense: aršiosmasterpiece: šedevrasaward: apdovanojimascreativity: kūrybiškumasmoment: akimirkapleasure: malonumascourage: drąsaconfidence: pasitikėjimasexpression: išraiškaflock: spiestisnatural: gamtostale: pasakoje -
Estão a faltar episódios?
-
Fluent Fiction - Lithuanian: Autumn Leaves and Unlikely Friends: A Creative Collaboration
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/autumn-leaves-and-unlikely-friends-a-creative-collaboration
Story Transcript:
Lt: Ryškus rudens lapų auksas nusileido ant Langų, apsuptų senosios internatinės mokyklos.
En: The bright golden leaves of autumn settled on the windows surrounding the old boarding school.
Lt: Tai buvo neįprastai rami diena, tačiau jaudulys dėl artėjančios Visi Šventųjų dienos tvyrojo ore.
En: It was an unusually calm day, yet the excitement for the upcoming All Saints' Day lingered in the air.
Lt: Mokyklos koridoriai, pilni šurmuliuojančių mokinių, kai kurie jau ruošėsi grįžti savaitgaliui namo, o kiti sustojo prie skelbimų lentos.
En: The school corridors were full of bustling students; some were already preparing to go home for the weekend, while others stopped at the bulletin board.
Lt: Projektų temų sąrašas buvo pritvirtintas prie medinių durų.
En: A list of project topics was pinned to the wooden door.
Lt: Rokas ir Asta neabejotinai įdomiai žvelgė į tą sąrašą.
En: Rokas and Asta looked at the list with undeniable interest.
Lt: Jiedu pateko į porą darbui apie Visi Šventųjų dieną.
En: They had been paired for a project about All Saints' Day.
Lt: Rokas, tylus ir uždaras berniukas, retai dalijosi savo mintimis.
En: Rokas, a quiet and introverted boy, rarely shared his thoughts.
Lt: Jo pasaulis buvo pripildytas spalvų ir tekstūrų, kurias atranda piešimo drobėje.
En: His world was filled with colors and textures that he discovered on the drawing canvas.
Lt: Kita vertus, Asta visuomet šypsojosi ir jautė didelį smalsumą pasauliui.
En: Meanwhile, Asta was always smiling, brimming with curiosity about the world.
Lt: Pirmasis jų susitikimas įvyko mokyklos dailės kambaryje, kurio, kaip atrodė, nesibaigiantys dažų ir teptukų chaosas suteikė savotiško žavesio.
En: Their first meeting took place in the school's art room, which, with its seemingly endless chaos of paints and brushes, offered a peculiar charm.
Lt: „Rokai,“ paklausė Asta švelniai, „gal galėtume pasidalinti savo idėjomis?
En: "Rokas," Asta asked gently, "could we share our ideas?
Lt: Noriu išgirsti ir tavo mintis.
En: I want to hear your thoughts too."
Lt: “Rokas nuleido akis, bijodamas, kad jos energija užgožtų jo idėjas.
En: Rokas lowered his eyes, fearing that her energy might overshadow his ideas.
Lt: Tačiau ilgainiui, būdamas šalia Astos, jis pajuto, kaip lūžo jo vidinės gynybos mūrai.
En: But over time, being around Asta, he felt the walls of his internal defenses breaking down.
Lt: „Aš tik noriu, kad mūsų projektas būtų originalus,“ prisipažino jis.
En: "I just want our project to be original," he admitted.
Lt: Asta išklausė jo mintis atidžiai, stengdamasi suvokti jo užuominas.
En: Asta listened to his thoughts carefully, trying to grasp his hints.
Lt: Jiedu pradėjo lėtai jungti jų idėjas: Rokas siūlė meno kūrinius, perteikiančius Visi Šventųjų dienos esmę, o Asta tyrinėjo šventės kultūrinį ir istorinį pagrindą.
En: They slowly began to merge their ideas: Rokas suggested artworks illustrating the essence of All Saints' Day, while Asta explored the cultural and historical background of the celebration.
Lt: Netrukus atėjo vakaras, o jų rankose susikūrė gražus kūrinys.
En: Evening soon arrived, and a beautiful creation formed in their hands.
Lt: Naudodami drobę ir popierių jie sukūrė įspūdingą koliažą.
En: Using canvas and paper, they crafted an impressive collage.
Lt: Jis perteikė tradicijas ir simboliką, kurią Asta puošė tekstu ir nuotraukomis.
En: It conveyed the traditions and symbolism that Asta embellished with text and photos.
Lt: Galiausiai atėjo pristatymo diena.
En: Finally, the day of the presentation came.
Lt: Jų projektas stovėjo kaip spalvingas liudijimas, koks bendras jų darbas geba būti.
En: Their project stood as a colorful testament to what their joint effort could achieve.
Lt: Klasė tyliai stebėjo, kai Rokas ir Asta kalbėjo ne tik apie kūrinio grožį, bet ir apie gilią šventės prasmę.
En: The class quietly observed as Rokas and Asta spoke not only about the beauty of the piece but also about the profound meaning of the celebration.
Lt: Po pristatymo mokytojas pripažino jų darbą gilų ir kūrybingą.
En: After the presentation, the teacher acknowledged their work as deep and creative.
Lt: Rokas pajuto savivertės pakilimą, o Asta didžiavosi jų vaisinga partneryste.
En: Rokas felt a surge of self-esteem, and Asta was proud of their fruitful partnership.
Lt: Nuo to laiko Rokas pradėjo labiau vertinti bendradarbiavimą, suprasdamas, kad kartu su kitais galima siekti dar didesnių kūrybinių rezultatų.
En: From then on, Rokas began to appreciate collaboration more, understanding that together with others, even greater creative outcomes could be achieved.
Lt: Asta, savo ruožtu, praturtino savo požiūrį į kitų idėjų įsiklausymą.
En: Asta, in turn, enriched her perspective on listening to others' ideas.
Lt: Vėlyvieji rudens šaltiniai dabar švytėjo dailės kambaryje, o jų draugystė išaugo iš projekte sukurtos pagarbos ir supratimo.
En: The late autumn hues now glowed in the art room, and their friendship grew from the respect and understanding forged in the project.
Lt: Rudens lapai, tolumoje plevenantys kaip rudens auksas, liudijo ne visai baigtą, bet iš tiesų prasidėjusį gražų jų abiejų kūrybinį bendradarbiavimą.
En: The autumn leaves, fluttering in the distance like autumn gold, bore witness to a not quite finished but truly begun beautiful creative collaboration between the two of them.
Vocabulary Words:
lingered: tvyrojobustling: šurmuliuojančiųbulletin: skelbimųintrospective: uždaraschaos: chaosaspeculiar: savotiškoovershadow: užgožtųdefenses: gynybosmerge: jungtiessence: esmęhistorical: istorinįcreation: kūrinyscollage: koliažąsymbolism: simbolikątestament: liudijimasprofound: giliąacknowledged: pripažinoself-esteem: savivertėsfruitful: vaisingapartnership: partnerystecollaboration: bendradarbiavimącreative: kūrybiniųperspective: požiūrįlistening: įsiklausymąglowed: švytėjoforged: sukurtosfluttering: plevenantysbore witness: liudijobegun: prasidėjusį -
Fluent Fiction - Lithuanian: Mystery of the Kuršių Artifact: Secrets Unveiled in Nida
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-of-the-kursiu-artifact-secrets-unveiled-in-nida
Story Transcript:
Lt: Vėlyvą rudenį, kai Kuršių nerija apsisiautusi rūkų šydu ir geltonos medžių lapai šnarena vėjyje, aš, Jurgis, istorikas, vaikštau po jaukias Nidos gatveles.
En: Late in autumn, when the Kuršių nerija is cloaked in a veil of mist and the yellow tree leaves rustle in the wind, I, Jurgis, a historian, walk through the cozy streets of Nida.
Lt: Ši vieta visada mane žavėjo savo paslaptingu grožiu ir turtinga istorija.
En: This place has always fascinated me with its mysterious beauty and rich history.
Lt: Dabar, kai vyksta kultūros paroda, kurioje eksponuojamas retas kuršių genties artefaktas, mano misija yra išsaugoti šios vietos paveldą.
En: Now, with a cultural exhibition taking place that showcases a rare artifact of the Kuršių tribe, my mission is to preserve the heritage of this place.
Lt: Tačiau problemos prasideda.
En: However, problems begin.
Lt: Artefaktas, senovinė kuršių skulptūra, paslaptingai dingo.
En: The artifact, an ancient Kuršių sculpture, mysteriously disappeared.
Lt: Vietiniai murmėjo vėju nešamus gandus, o svečiai iš tolimų kraštų turėjo abejonės šešėlį akyse.
En: The locals murmured rumors carried by the wind, and guests from distant lands had a shadow of doubt in their eyes.
Lt: Ruta, talentinga vietos menininkė, kurios darbai taip pat demonstruojami parodoje, jaudinosi.
En: Ruta, a talented local artist whose works are also displayed in the exhibition, was worried.
Lt: Jos nuojauta sakė: meno kuriančioji galia gali nušviesti paslaptį.
En: Her intuition suggested that the power of creating art could illuminate the mystery.
Lt: Mano draugas Dainius, detektyvas, buvo atsitiktinai atvykęs į Nidą paatostogauti.
En: My friend Dainius, a detective, happened to be visiting Nida for a vacation.
Lt: Jis skeptiškai žvelgė į situaciją ir ne kartą man papriekaištavo, kad tikriausiai artefaktas nieko nereiškia.
En: He looked skeptically at the situation and repeatedly told me that the artifact probably didn't mean anything.
Lt: Bet aš žinojau, kaip svarbu šį simbolį sugrąžinti.
En: But I knew how important it was to return this symbol.
Lt: Įtikinau Dainių prisijungti prie mūsų paieškų.
En: I convinced Dainius to join our search.
Lt: Ruta pasiūlė pradėti tyrinėti paplūdimio kopas nakčia, kai vėjui aštriai švilpiant, ore tvyrojo helovyno paslaptingumas.
En: Ruta proposed starting the investigation in the beach dunes at night, when the wind whistled sharply, and a Halloween-like mystery filled the air.
Lt: Mūsų pasiryžimas atsipirko.
En: Our determination paid off.
Lt: Ieškojome ilgai, kol atradome seną žemėlapį slaptame urve.
En: We searched for a long time until we found an old map in a hidden cave.
Lt: Pasirodo, žemėlapis atskleidė istorinius prekybos kelius ir artefakto svarbą.
En: It turned out that the map revealed historical trade routes and the significance of the artifact.
Lt: Tai buvo puikus radinys, kuris iš naujo atgaivino artefakto reikšmę.
En: It was a wonderful find that revived the importance of the artifact.
Lt: Galiausiai išaiškėjo, kad artefakto vietą pakeitė vietinis gyventojas, kuris norėjo jį saugoti, kol supras jo prasmę.
En: In the end, it emerged that the artifact had been moved by a local resident who wanted to protect it until he understood its meaning.
Lt: Dabar, sugrąžintas į parodą, artefaktas tapo Ruta'os naujų meno kūrinių įkvėpimu.
En: Now, returned to the exhibition, the artifact has become an inspiration for Ruta's new artworks.
Lt: Man ši istorija tapo svarbiu momentu.
En: For me, this story became an important moment.
Lt: Supratau, kad bendradarbiaudami galime pasiekti daug daugiau.
En: I understood that by collaborating, we can achieve much more.
Lt: Ruta tapo įkvėpta naujų istorijų pynimo su menu, o Dainius išmoko vertinti vietos tradicijas.
En: Ruta became inspired to weave new stories with art, and Dainius learned to appreciate local traditions.
Lt: Taip mes sugrįžome į kasdienybę, žinodami, kad Kuršių nerijos paveldas, lyg stiprus vėjas, mus ir toliau neš per laiką.
En: Thus, we returned to everyday life, knowing that the heritage of the Kuršių nerija, like a strong wind, will continue to carry us through time.
Vocabulary Words:
veiled: apsisiautusimist: rūkųrustle: šnarenaexhibition: parodaartifact: artefaktasheritage: paveldąmurmured: murmėjointuition: nuojautaskeptically: skeptiškaidunes: kopaswhistled: švilpiantdetermination: pasiryžimasmap: žemėlapįcave: urverevived: atgaivinoresident: gyventojasilluminate: nušviestiweave: pynimocolleague: bendradarbisinspiration: įkvėpimuappreciate: vertintishadow: šešėlįsignificance: reikšmętrade routes: prekybos keliusmysteriously: paslaptingaivaliant: drąsųcraft: amatąconcealed: paslėptąthoughtful: apgalvotąexhilarating: jaudinančias -
Fluent Fiction - Lithuanian: Mantas and the Mystery of the Whispering Attic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mantas-and-the-mystery-of-the-whispering-attic
Story Transcript:
Lt: Spalvingą rudens vakarą saulė pamažu slėpėsi už horizonto, nuspalvindama dangų tamsiai raudonai.
En: On a colorful autumn evening, the sun was slowly slipping behind the horizon, painting the sky a deep red.
Lt: Dideliame šeimos name, kurio sienas puošė medžio lapai, Mantas sėdėjo prie židinio.
En: In the large family house, whose walls were adorned with tree leaves, Mantas sat by the fireplace.
Lt: Jis mąstė apie keistą garsą, kuris kas naktį sklisdavo iš palėpės.
En: He was thinking about the strange sound that came from the attic every night.
Lt: Garsas priminė šnabždesius, tarsi kažkas šiaudus maišytų.
En: The sound reminded him of whispers, as if someone was rustling straw.
Lt: Mantas visada buvo smalsus berniukas.
En: Mantas had always been a curious boy.
Lt: Jam patiko spręsti paslaptis, bet tėvai griežtai uždraudė eiti į palėpę.
En: He liked solving mysteries, but his parents strictly forbade going to the attic.
Lt: Jie sakė, kad ten pilna pavojingų daiktų.
En: They said it was full of dangerous things.
Lt: Tačiau Mantas svajojo rasti garsų šaltinį ir įrodyti, kad yra drąsus, ypač prieš savo vyresnę pusbrolę Astą.
En: However, Mantas dreamed of finding the source of the sounds and proving he was brave, especially in front of his older cousin Asta.
Lt: Asta dažnai jį erzino sakydama, kad jis bijo savo šešėlio.
En: Asta often teased him, saying he was afraid of his own shadow.
Lt: Vakarui įsiplieskus, Mantas tyliai priėmė sprendimą.
En: As evening deepened, Mantas quietly made up his mind.
Lt: Vieną naktį, kai visi miegojo, jis tyliai pakilo iš savo lovos.
En: One night, when everyone was asleep, he quietly got out of his bed.
Lt: Širdis smarkiai plakė, bet jis tyliai pradėjo lipti palėpės laiptais.
En: His heart was pounding, but he silently started climbing the attic stairs.
Lt: Atsargiai atidaręs dureles, jis pažvelgė į tamsą.
En: Carefully opening the door, he peered into the darkness.
Lt: Maža lango šviesa apšvietė dulkėtus baldus ir senas dėžes, metančias keistas šešėlius ant grindų.
En: The faint light from a window illuminated dusty furniture and old boxes, casting strange shadows on the floor.
Lt: Staiga, išgirdęs tą patį garsą, Mantas sustingo.
En: Suddenly, hearing the same sound, Mantas froze.
Lt: Jis žengė žingsnį gilyn, ir jo akys įprato prie tamsos.
En: He took a step deeper, and his eyes adjusted to the darkness.
Lt: Už dėžių jis pamatė siluetą.
En: Behind the boxes, he saw a silhouette.
Lt: Mantas drebėdamas prisiartino ir surado... katiną!
En: Trembling, Mantas approached and found... a cat!
Lt: Senas, pilkas katinas prikabino savo leteną prie dėžės ir nuvertė ją.
En: An old, gray cat had hooked its paw onto a box and knocked it over.
Lt: Katinėlis atrodė išsigandęs, bet drauge ir alkanas.
En: The kitty seemed scared, but also hungry.
Lt: Mantas priėjo arčiau ir švelniai paėmė katiną ant rankų.
En: Mantas came closer and gently picked the cat up in his arms.
Lt: Jis nunešė jį į virtuvę ir mažaelėtu pamaitino.
En: He carried it to the kitchen and fed it a small bite.
Lt: Asta, atsikėlusi girdėdama triukšmą, pamatė Mantą ir prisiartino.
En: Asta, waking up to the noise, saw Mantas and approached.
Lt: „Tu iš tikrųjų esi drąsuolis, Mantai“, – su šypsena tarė Asta, paglostydama katiną.
En: "You really are brave, Mantas," she said with a smile, petting the cat.
Lt: Ji pagaliau pamatė jo drąsą, ir Mantas pajuto pasididžiavimą.
En: She finally recognized his courage, and Mantas felt proud.
Lt: Kai rytas užsikūrė, Mantas papasakojo viską tėvams.
En: When morning dawned, Mantas told everything to his parents.
Lt: Jie pamaloninti jo atsakomybės ir ryžto, leido jam pasilikti katiną, kurį jis pavadino Rūta.
En: Pleased with his responsibility and determination, they allowed him to keep the cat, which he named Rūta.
Lt: Šeima buvo sužavėta nauju nariu, o Mantas suprato, kad kartais nauji atradimai yra daug vertingesni už baimes.
En: The family was charmed by the new member, and Mantas realized that sometimes new discoveries are much more valuable than fears.
Lt: Taip jo smalsumas ir drąsa atnešė naują draugą į jų gyvenimus.
En: Thus, his curiosity and bravery brought a new friend into their lives.
Lt: Mantas pajuto, kad tą rudenį jis tikrai suaugo.
En: Mantas felt that he truly grew up that autumn.
Vocabulary Words:
colorful: spalvingąhorizon: horizontoadorned: puošėwhispers: šnabždesiusrustling: maišytųcurious: smalsusmysteries: paslaptisforbade: uždraudėdangerous: pavojingųprove: įrodytiteased: erzinopounding: plakėsilently: tyliaipeered: pažvelgėilluminated: apšvietėdusty: dulkėtusshadows: šešėliussilhouette: siluetątrembling: drebėdamasapproached: prisiartinohooked: prikabinoknocked: nuvertėscared: išsigandęsresponsibility: atsakomybėsdetermination: ryžtocharms: sužavėtarealized: supratodiscoveries: atradimaivaluable: vertingesnigrown up: suaugo -
Fluent Fiction - Lithuanian: Whispers of the Past: Unveiling Family Secrets on the Spit
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/whispers-of-the-past-unveiling-family-secrets-on-the-spit
Story Transcript:
Lt: Vėjo nešama smėlio dainos vedė Mildą, Kęstutį ir Rūtą per Kuršių neriją, tarsi į praeitį.
En: The songs of sand carried by the wind led Mildą, Kęstutį, and Rūtą across the Kuršių Spit, as if into the past.
Lt: Rudenio lapai šlamėjo po kojomis, kantriai lydėdami į lemtingą kelionės tašką - ten, kur turėjo pabaigti močiutės gyvenimą pelenų pavidalu.
En: Autumn leaves rustled underfoot, patiently accompanying them to the fateful journey's end - to lay their grandmother to rest in the form of ashes.
Lt: Vis artėjant Visų Šventųjų dienai, Kuršių nerijos aplinka susijungė su Mildos mintimis apie šeimą ir praradimą.
En: As All Saints' Day drew nearer, the Kuršių Spit's surroundings intertwined with Milda's thoughts about family and loss.
Lt: Milda buvo tyli, nejautėsi artima nei gamtai, nei šeimai.
En: Milda was quiet, feeling distant from neither nature nor family.
Lt: Bet ši kelionė turėjo būti kitokia.
En: But this journey was meant to be different.
Lt: Ji norėjo pagarbiai prisiminti močiutę ir suprasti savo šeimos šaknis.
En: She wanted to respectfully remember her grandmother and understand her family's roots.
Lt: Prie jos ėjo Kęstutis, jaunesnis pusbrolis.
En: Walking beside her was Kęstutis, her younger cousin.
Lt: Jo akys buvo neramios, nes jis žinojo, kad Milda ieško tiesos, o Kęstutis norėjo ją palaidoti kartu su praeities paslaptimis.
En: His eyes were restless, as he knew Milda was seeking the truth, while Kęstutis wanted to bury it along with the secrets of the past.
Lt: Atvykę į smėlėtą pakrantės ruožą, kelią jiems pastojo vėsus Baltijos vėjas, įpindamas smėlis ir saulės spinduliai, primenantys laiką, kurio niekam nepavyko sustabdyti.
En: Upon arriving at the sandy strip of coastline, a cool Baltic wind blocked their path, intertwining sand and sun rays, reminding them of the time no one could stop.
Lt: Milda žvelgė į Kęstutį.
En: Milda looked at Kęstutis.
Lt: "Kodėl mes niekada nekalbame apie... senelės praeitį?" - paklausė ji gyliai, žinodama, kad rizikuoja sukelti pasipiktinimą.
En: "Why do we never talk about... grandmother's past?" she asked deeply, knowing she risked provoking resentment.
Lt: Rūta, jaunesnė pusbrolė, susižvalgė su tuo pačiu klausimu akyse.
En: Rūta, the younger cousin, glanced with the same question in her eyes.
Lt: Kęstutis prisimerkė, jausdamas, jog dulkės susikaupė ne tik ore, bet ir jų šeimos istorijoje.
En: Kęstutis squinted, feeling that not only dust had gathered in the air but also in their family history.
Lt: "Tai visai nesvarbu dabar," - jis atsakė, bet balsas uždavė, kad svarbu.
En: "It doesn't matter now," he replied, but his voice betrayed its importance.
Lt: Milda nejaukiai tylėjo.
En: Milda uneasily remained silent.
Lt: Laužas niūriai šnarėjo, tarsi birželis degant.
En: The fire crackled gloomily, like the readiness of embers to ignite.
Lt: Staiga Milda įkvėpė ryžto.
En: Suddenly, Milda drew in a breath of determination.
Lt: "Aš manau, kad turime žinoti tiesą. Močiutės gyvenimas buvo daugiau nei mes matėme. Mes privalome su tuo susidurti."
En: "I think we need to know the truth. Grandmother's life was more than we saw. We must face it."
Lt: Vėjas sustiprėjo, kaip ir įtampa tarp jų.
En: The wind grew stronger, as did the tension between them.
Lt: Tačiau būtent tada, jos broliams ir seserims pradėjus galvoti apie tai, kas pasakyta, šeima pirmą kartą pažvelgė į praeitį be baimės.
En: But it was then, as her brothers and sisters began to ponder what was said, that the family looked at the past without fear for the first time.
Lt: Rezultate, Milda papasakojo istoriją, kurią jos močiutė buvo patikėjusi tik jai.
En: As a result, Milda shared the story her grandmother had entrusted only to her.
Lt: Paslėpti šeimos laiškai, senos nuotraukos – visi šie dalykai tapo naujos šviesos spinduliais.
En: Hidden family letters, old photographs—these things became beams of new light.
Lt: Kai visas paslaptis buvo atskleistos, Kęstutis pripažino: "Galbūt yra dalykų, kuriuos turime žinoti."
En: Once all the secrets were revealed, Kęstutis admitted, "Perhaps there are things we need to know."
Lt: Drauge, jie tyliai klūpojo ant smėlio, o jų širdys buvo lengvesnės.
En: Together, they knelt quietly on the sand, and their hearts felt lighter.
Lt: Drobės krepšelis atvėrė dulkes į vėją.
En: The canvas basket released the dust into the wind.
Lt: Dangus tiko atsisveikinimo ritualui – piešiant saulėlydį virš jūros.
En: The sky suited the farewell ritual—painting a sunset over the sea.
Lt: Ir taip, sujungę močiutės pelenus su žeme, jie sujungė ir savo širdis.
En: And so, having merged their grandmother's ashes with the earth, they also united their hearts.
Lt: Milda pajuto, kaip gilus oras įkvepia naują artumo ir prasmės jausmą šeimai.
En: Milda felt a deep breath imbue a new sense of closeness and meaning to the family.
Lt: Ant Kuršių nerijos smėlio, šeima kartu pajautė bendrą katarsį – jų istorijoje ir ateityje.
En: On the sand of the Kuršių Spit, the family together experienced a shared catharsis—in their history and future.
Vocabulary Words:
sand: smėlisjourney: kelionėashes: pelenaisurroundings: aplinkaintertwined: susijungėdistant: nejautėsi artimarespectfully: pagarbiairoots: šaknisrestless: neramioscoastline: pakrantės ruožasblocked: pastojoresentment: pasipiktinimąbetrayed: uždavėsilent: nejauskingai tylėjoignite: degantisdetermination: ryžtoentrusted: patikėjusiphotographs: nuotraukosrevealed: atskleistoscanvas: drobėsfarewell: atsisveikinimoritual: ritualuiunited: sujungęimbue: įkvepiacloseness: artumoshared: bendrącatharsis: katarsįloss: praradimącompanionship: kartu -
Fluent Fiction - Lithuanian: Into the Heart of the Amazon: Karolis’ Harpy Eagle Quest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/into-the-heart-of-the-amazon-karolis-harpy-eagle-quest
Story Transcript:
Lt: Karolis stovėjo prie Amazonės atogrąžų miško ribos.
En: Karolis stood at the edge of the Amazon rainforest.
Lt: Oro drėgmė buvo didelė.
En: The air humidity was high.
Lt: Kiekvienas garsas aplink jį atrodė kaip gyva muzika – paukščių čiulbėjimas, vabzdžių dūzgimas, vėjo šnaresys medžių lapuose.
En: Every sound around him seemed like living music – the chirping of birds, the buzzing of insects, the rustling of wind through the leaves of the trees.
Lt: Šviesa čia buvo minkšta ir žaila, nes saulė negalėjo prasiskverbti pro tankią žalumą.
En: The light here was soft and playful, as the sun could not penetrate the dense greenery.
Lt: Karolis buvo jaunas ir drąsus ornitologas.
En: Karolis was a young and brave ornithologist.
Lt: Jo didžiausia svajonė – rasti legendinį harpijos erelį.
En: His greatest dream was to find the legendary harpy eagle.
Lt: Jo senelis vaikystėje jam pasakojo apie šį įspūdingą paukštį.
En: His grandfather had told him about this magnificent bird during his childhood.
Lt: Nuo tada Karolis nė kiek nedvejojo – jis privalėjo jį pamatyti.
En: Since then, Karolis had not hesitated for a moment – he had to see it.
Lt: Buvo pavasaris pietų pusrutulyje.
En: It was spring in the southern hemisphere.
Lt: Lietus kirto staiga ir gausiai.
En: Rain came suddenly and abundantly.
Lt: Karolis jautė, kad audra artėja, bet savo plano nekeitė.
En: Karolis felt that a storm was approaching, but he did not change his plan.
Lt: Jis pasiruošė ilgai kelionei giliai į mišką.
En: He prepared for a long journey deep into the forest.
Lt: Miškas buvo pilnas pavojų: gyvatės, dideli vorai ir netikėti gyvūnai.
En: The forest was full of dangers: snakes, large spiders, and unexpected animals.
Lt: Kiekvienas žingsnis kėlė grėsmę, tačiau Karolis nepasidavė.
En: Every step posed a threat, but Karolis did not give up.
Lt: Kai dangus staiga tapo tamsus ir griaustinis nuvilnijo mišku, Karolis pagaliau išvydo jį.
En: When the sky suddenly turned dark and thunder rumbled through the forest, Karolis finally saw it.
Lt: Aukštai baldakime, tarp storų šakų, stovėjo harpijos erelis.
En: High up in the canopy, among thick branches, stood the harpy eagle.
Lt: Didžiulis ir gražus, jis buvo lyg iš Karolio svajonių.
En: Huge and beautiful, it was as if from Karolis' dreams.
Lt: Širdis plakė stipriai, tačiau smalsumas buvo didesnis už baimę.
En: His heart pounded strongly, yet curiosity was greater than fear.
Lt: Nepaisydamas lietaus, Karolis pradėjo kopti aukštyn.
En: Despite the rain, Karolis began to climb upwards.
Lt: Jis laikėsi už šakų, slidžių nuo lietaus, ir bandė išlaikyti pusiausvyrą.
En: He held onto the branches, slippery from the rain, and tried to maintain his balance.
Lt: Buvo sunku ir pavojinga, bet jo noras buvo stipresnis už logiką.
En: It was difficult and dangerous, but his desire was stronger than logic.
Lt: Kai galiausiai prie jo priartėjo, lietus kaito dar stipresne jėga.
En: When he finally got closer, the rain poured with even more strength.
Lt: Karolis beveik galėjo paliesti erelį.
En: Karolis could almost touch the eagle.
Lt: Jis atsargiai išsitraukė fotoaparatą ir padarė keletą nuotraukų.
En: He carefully took out his camera and snapped a few photos.
Lt: Neįtikėtinas grožis buvo pagautas jo lęšiuose.
En: The incredible beauty was captured in his lenses.
Lt: Kai užduotis buvo atlikta, jis atsargiai nusileido.
En: Once the task was accomplished, he carefully descended.
Lt: Buvo šlapias ir pavargęs, bet laimingas.
En: He was wet and tired, but happy.
Lt: Jis žinojo, kad ne tik įvykdė savo gyvenimo tikslą, bet ir pelnė naują pasitikėjimą savimi.
En: He knew that he had not only achieved his life's goal but also gained a new self-confidence.
Lt: Suprato, kad gamta yra nenuilstanti ir galinga.
En: He understood that nature is relentless and powerful.
Lt: Trumpam jis rūpinosi sparnais, dabar žinojo, koks svarbus yra kantrybė ir pagarba natūraliai aplinkai.
En: For a moment, he had cared for wings; now he knew the importance of patience and respect for the natural environment.
Lt: Karolis grįžo iš miško didvyriškai, o harpijos nuotraukos tapo sensacija pasaulyje.
En: Karolis returned from the forest heroically, and the photos of the harpy eagle became a sensation worldwide.
Lt: Jis gavo pripažinimą ir mokėsi dar labiau vertinti laukinę gamtą.
En: He gained recognition and learned to appreciate the wild nature even more.
Lt: Jis išmoko, kad svajonės kartais reikalauja atidžiai išmatuoto drąsumo.
En: He learned that dreams sometimes require carefully measured courage.
Vocabulary Words:
edge: ribarainforest: atogrąžų miškashumidity: drėgmėchirping: čiulbėjimasbuzzing: dūzgimasrustling: šnaresyspenetrate: prasiskverbtiornithologist: ornitologaslegendary: legendinismagnificent: įspūdingasapproaching: artėjaabundantly: gausiaicanopy: baldakimascuriosity: smalsumasthreat: grėsmėhesitated: dvejojoslippery: slidžiosbalance: pusiausvyradescended: nusileidounrelenting: nenuilstantiself-confidence: pasitikėjimas savimirecognition: pripažinimassensation: sensacijarelentless: galingaphotographs: nuotraukosdream: svajonėstorm: audracarefully: atsargiaiaccomplished: atliktastrength: jėga -
Fluent Fiction - Lithuanian: A Journey Back to Roots: Unraveling Family Traditions
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-journey-back-to-roots-unraveling-family-traditions
Story Transcript:
Lt: Vėsus rudens vėjas švelniai banguoja tūkstančiais kryžių Įvietos kalvoje kryžius, sukviestas Milda ir Eimanto.
En: The cool autumn wind gently sways the thousands of crosses on the Įvietos hill, summoned by Milda and Eimantas.
Lt: Aukštas kalnas, apklotas auksiniais lapais, primena prarastas dienas jų vaikystės.
En: The tall hill, covered with golden leaves, reminds them of the lost days of their childhood.
Lt: Ilgai praleisti metai, tačiau ši vieta juos visad traukia.
En: Many years have passed, yet this place always draws them back.
Lt: Milda stovėjo aukščiau, stebėdama horizontą, mintimis keliaudama į praeitį.
En: Milda stood higher up, observing the horizon, her thoughts traveling to the past.
Lt: Milda, vyresnioji sesuo, visada jautė atsakomybę už šeimos tradicijas.
En: Milda, the older sister, always felt a responsibility for family traditions.
Lt: Tėvai ją mokė gerbti praeitį, perduoti vertybes ir istorijas.
En: Their parents taught her to respect the past, to pass down values and stories.
Lt: Šis vakaras jai buvo svarbus.
En: This evening was important to her.
Lt: Eimantas, žaismingas ir nerūpestingas brolis, buvo šalia, bet žvilgsnis jo klajojo toliau.
En: Eimantas, the playful and carefree brother, was nearby, but his gaze wandered farther.
Lt: Jie šią vietą lankydavo vaikystėje su tėvais.
En: They used to visit this place in their childhood with their parents.
Lt: Tai buvo tarsi ritualas, simbolinis prisiminimų kelionė.
En: It was like a ritual, a symbolic journey of memories.
Lt: Tačiau Eimantas dažnai tyliai niurnė, kaip jis mėgautųsi naujomis vietomis, naujomis patirtimis.
En: But Eimantas often quietly grumbled about how he would enjoy new places, new experiences.
Lt: "Ar prisimeni, kai tėvai mums pasakojo istorijas apie šią vietą, kaip žmonės čia visuomet sugrįžta?
En: "Do you remember when our parents told us stories about this place, how people always return here?"
Lt: " tyliai paklausė Milda, žiūrėdama į brolį.
En: Milda quietly asked, looking at her brother.
Lt: „Taip, aš prisimenu“, šiek tiek pavargusiu balsu atsakė Eimantas, „bet aš manau, kad galime rasti naujų vietų, apie kurias čia papasakoti.
En: "Yes, I remember," Eimantas replied with a slightly tired voice, "but I think we could find new places to tell stories about."
Lt: “Milda nusilenkė ir su šiltąja šypsena pridūrė: „Ar nori, kad tau papasakočiau tą kartą, kai tėvai mus čia pirmą kartą atvedė?
En: Milda bent down and added with a warm smile, "Would you like me to tell you about the time when our parents first brought us here?"
Lt: “Eimantas sustojo, jo žvilgsnis sulėtėjo, o širdyje pajuto kažką cinkelio.
En: Eimantas paused, his gaze slowed, and he felt a spark in his heart.
Lt: Jis tyliai atsisėdo šalia sesers, klausėsi Miltiškosios širdies mots: apie tėvų džiaugsmą, nuostabą ir lygias istorijas, kurias jie dalinosi.
En: He quietly sat down next to his sister, listening to Milda's heartfelt words about their parents' joy, wonder, and the stories they shared.
Lt: „Milda, turiu tau prisipažinti,“ tyliai pradėjo Eimantas.
En: "Milda, I have to admit something to you," Eimantas began quietly.
Lt: „Man buvo sunku.
En: "It's been hard for me.
Lt: Po to kai jie išėjo, aš stengiausi.
En: After they left, I tried...
Lt: stengiausi tiesiog nepamiršti, bet nesielvartauti.
En: I tried just not to forget, but not to grieve."
Lt: “Milda atsargiai paėmė jo ranką.
En: Milda gently took his hand.
Lt: „Suprantu.
En: "I understand.
Lt: Bet mes galime tai padaryti kartu: laikytis tradicijų ir kurti naujas.
En: But we can do it together: hold onto traditions and create new ones."
Lt: “Tą akimirką Eimantas nusišypsojo, būdamas dėkingas už sesers kantrybę.
En: In that moment, Eimantas smiled, grateful for his sister's patience.
Lt: Jie abu pasijuto arčiau vienas kito nei bet kada anksčiau.
En: They both felt closer to each other than ever before.
Lt: „Galėtume palikti naują kryžių,“ siūlė Eimantas, „tarsi mūsų pažadas vienas kitam, kad sujungsime seną ir naują.
En: "We could leave a new cross," Eimantas suggested, "as a promise to each other to connect the old with the new."
Lt: “Jų žingsniai tapo lengvesni, kai jie patraukė link lėdinio kryžiaus, kurį paliks kaip vilties ir ateities ženklą.
En: Their steps became lighter as they headed towards the wooden cross, which they would leave as a sign of hope and the future.
Lt: Kalva ir toliau banguojant kryžiais ramiai saugojo šios dvi sielas, žinodama, kad jų kelionė dabar bus dar vieningesnė.
En: The hill, quietly swaying with crosses, continued to watch over these two souls, knowing that their journey would now be even more united.
Lt: Po to, kai Milda ir Eimantas užbaigė savo simbolinį aktą, jie jautėsi taip, lyg jų širdys nusiraminę ir vieningos.
En: After Milda and Eimantas completed their symbolic act, they felt as if their hearts were calm and unified.
Lt: Tradicijos ir ateitis dabar tvirtai tarpusavyje susipynė.
En: Traditions and the future were now firmly intertwined.
Vocabulary Words:
gently: švelniaisways: banguojacrosses: kryžiaisummoned: sukviestashorizon: horizontasresponsibility: atsakomybėtraditions: tradicijascarefree: nerūpestingasritual: ritualassymbolic: simbolinisgrumbled: niurnėexperiences: patirtimisslightly: šiek tiektired: pavargusiuheartfelt: širdiesadmit: prisipažintigrieve: sielvartautipatience: kantrybępromise: pažadashope: viltiesfuture: ateitiesjourney: kelionėunited: vieningesnėcalm: nusiraminęintertwined: susipynėobserve: stebėtivalues: vertybesspark: cinkeliogaze: žvilgsnispause: sustojo -
Fluent Fiction - Lithuanian: Halloween Escape: Baking Amidst Mutants
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/halloween-escape-baking-amidst-mutants
Story Transcript:
Lt: Saulė jau seniai nusileido, palikdama rūstų, oranžinį rudens dangų.
En: The sun had long set, leaving behind a harsh, orange autumn sky.
Lt: Švelnus vėjas šnibždėjo per apleistą prekybos centrą, o retkarčiais girdėjosi mutantų būgneliai.
En: A gentle wind whispered through the abandoned shopping center, occasionally accompanied by the drumming sounds of mutants.
Lt: Prie išdaužto vitrinos stiklo stovėjo Rasa, Tomas ir Eglė – trys ištroškę normalumo draugai.
En: By the shattered display window stood Rasa, Tomas, and Eglė – three friends thirsty for normalcy.
Lt: Jų tikslas šiandien – iškepti pyragą.
En: Their goal today was to bake a pie.
Lt: Rasa, energinga ir užsispyrusi lyderė, įkvėpė draugus.
En: Rasa, an energetic and stubborn leader, inspired her friends.
Lt: "Šiandien – Helovinas.
En: "Today is Halloween.
Lt: Turime švęsti!
En: We have to celebrate!"
Lt: " – pasakė ji, laikydama seną receptų knygą.
En: she said, holding an old recipe book.
Lt: Deja, lentynose beveik nieko neliko: keli maišeliai miltų, truputis cukraus ir konservuoto vaisių mišinio.
En: Unfortunately, there was almost nothing left on the shelves: a few bags of flour, a little sugar, and some canned fruit mix.
Lt: "Teks būti kūrybingiems," tarė Rasa, žvelgdama į aplinką.
En: "We'll have to be creative," said Rasa, surveying her surroundings.
Lt: Tomas, visada pasiruošęs pralinksminti, juokavo: "Gal turėtume pakviesti vieną iš mutantų paragauti!
En: Tomas, always ready to lighten the mood, joked, "Maybe we should invite one of the mutants to taste it!
Lt: Jie vis tiek vien atsitiktinius skonius mėgsta.
En: They always like random flavors anyway."
Lt: " Jo žodžiai privertė Eglę nusišypsoti.
En: His words made Eglė smile.
Lt: Eglė buvo optimistė, įsivaizduojanti pasaulį pietų šviesoje.
En: Eglė was an optimist, imagining the world in the light of south.
Lt: Ji pasiūlė: "Gal bebėjime klevų sirupu iš sulčių viryklės?
En: She suggested, "Maybe we could substitute klevų sirupu from juice from the boiler?
Lt: Bus kaip natūralus saldiklis!
En: It could be a natural sweetener!"
Lt: " Rasa linktelėjo.
En: Rasa nodded.
Lt: "Puiki mintis," – pritarė ji.
En: "Great idea," she agreed.
Lt: Tomas palinksėjo: "Gerai, aš pritrauksiu jų dėmesį.
En: Tomas nodded: "Alright, I'll distract them."
Lt: "Kai Tomas nuėjo šaukti ir švilpti, mutantai nukreipė žvilgsnius į jį.
En: As Tomas went off shouting and whistling, the mutants turned their attention to him.
Lt: Tuomet Rasa ir Eglė greitai rinko likučius ir statė laužą ankštame pastato viduje.
En: Meanwhile, Rasa and Eglė quickly gathered the remnants and built a fire inside the cramped building.
Lt: Laikas bėgo, o po kiek laiko Tomas sugrįžo sušlapęs, bet sveikas.
En: Time was of the essence, and after a while, Tomas returned wet but unharmed.
Lt: "Maratonas baigtas!
En: "Marathon's over!"
Lt: " – sušuko jis.
En: he exclaimed.
Lt: Mutantų balsai artėjo.
En: The voices of the mutants grew closer.
Lt: Rasa ir Eglė, drebančiam rankom besidalindamos ingredientus, sumaišė maišus.
En: With trembling hands, Rasa and Eglė shared the ingredients and mixed the bags.
Lt: Tortas buvo kepamas ant karšto akmens, kol mutantai prispaudė po langais.
En: The cake was baked on a hot stone as the mutants closed in under the windows.
Lt: "Jie tuoj čia bus," – šnibždėjo Rasa.
En: "They'll be here soon," whispered Rasa.
Lt: Staiga iš orkaitės sklindantis aromatas sustabdo mutantus.
En: Suddenly, the aroma from the makeshift oven stopped the mutants in their tracks.
Lt: Tomas juos apgaubia dūmų debesimis, o Rasa kilstelėja tortą.
En: Tomas enveloped them in smoke clouds, and Rasa lifted the cake.
Lt: "Laikas bėgti!
En: "Time to run!"
Lt: " – šaukia ji.
En: she yelled.
Lt: Visas trijulės pabėgimas atrodo kaip trileris, bet jiems pavyksta pasprukti.
En: The trio's escape felt like a thriller, but they managed to get away.
Lt: Lauke, po išsikerojusiais rudens medžiais, draugai užsidega mažą ugnį ir dalinasi pyrago gabalėliais.
En: Outside, under the sprawling autumn trees, the friends lit a small fire and shared pieces of the pie.
Lt: Pyragas nuostabus – nors nei tobulas, jis nusidažo jų naktį šiluma.
En: The pie was wonderful – though not perfect, it warmed their night.
Lt: Rasa suprato, kad improvizacija taip pat turi savo žavesį.
En: Rasa realized that improvisation had its own charm.
Lt: Ji apkabina draugus.
En: She hugged her friends.
Lt: Eglė ir Tomas juokiasi mulinas Helovino pilnatvinėms gyvatvorėms, žadindami rudens naktis mintimis apie geresnį rytojų.
En: Eglė and Tomas laughed, teasing the Halloween-full hedges, stirring autumn nights with thoughts of a better tomorrow.
Vocabulary Words:
set: nusileidoharsh: rūstųgentle: švelnuswhispered: šnibždėjoabandoned: apleistąshattered: išdaužtopie: pyragąenergetic: energijastubborn: užsispyrusirecipe: receptųshelves: lentynosecanned: konservuotocreative: kūrybingiemssurveying: žvelgdamasurroundings: aplinkąsubstitute: pakeistiboiler: viryklėssweetener: saldiklisgathered: rinkocramped: ankštameremnants: likučiusbake: keptiaroma: aromataswindow: langaisescape: pabėgimasthriller: trilerislit: užsidegaimprovisation: improvizacijacharm: žavesįhedges: gyvatvorėms -
Fluent Fiction - Lithuanian: Breathing Through Fear: A Lesson from Palanga Beach
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/breathing-through-fear-a-lesson-from-palanga-beach
Story Transcript:
Lt: Vėlyvą rudenio dieną, švelnūs Palangos paplūdimio smėlio akmenys kuteno po kojomis.
En: On a late autumn day, the gentle stones of the Palanga beach tickled underfoot.
Lt: Lukas, Rūta ir Paulius stovėjo ant kopos.
En: Lukas, Rūta, and Paulius stood on the dune.
Lt: Jie planavo mokyklos projekto pristatymą.
En: They were planning the presentation for their school project.
Lt: Lukas nervinosi.
En: Lukas was nervous.
Lt: Viešas kalbėjimas jį gąsdino.
En: Public speaking frightened him.
Lt: Vėjas švilpė tarp medžių, o bangos švelniai glostė krantą.
En: The wind whistled between the trees, and the waves gently caressed the shore.
Lt: Rūta, su šypsena veide, bandė įtikinti Lukasą, kad viskas bus gerai.
En: Rūta, with a smile on her face, tried to convince Lukas that everything would be fine.
Lt: Ji dažnai skubėjo nuo vienos užsiėmimo prie kito, bet draugas Lukas buvo svarbus.
En: She often rushed from one activity to another, but her friend Lukas was important.
Lt: Ji pažadėjo padėti.
En: She promised to help.
Lt: „Tu gali tai padaryti, Lukai,“ sakė Rūta švelniai.
En: "You can do it, Lukas," said Rūta gently.
Lt: Lukas atsiduso.
En: Lukas sighed.
Lt: „Aš bijau užstrigti, kai kalbėsiu prieš klasę,“ prisipažino jis.
En: "I'm afraid of getting stuck when speaking in front of the class," he admitted.
Lt: Rūta linktelėjo.
En: Rūta nodded.
Lt: „Paulius visada ramus.
En: "Paulius is always calm.
Lt: Gal jis žino kokių nors triukų?
En: Maybe he knows some tricks?"
Lt: “Paulius gulėjo smėlyje, žiūrėdamas į dangų.
En: Paulius lay in the sand, looking at the sky.
Lt: Jis neatrodė susidomėjęs.
En: He didn't seem interested.
Lt: Bet kai Lukas paklausė, kaip jis gali būti toks ramus, Paulius netikėtai šyptelėjo.
En: But when Lukas asked how he could remain so calm, Paulius unexpectedly smiled.
Lt: „Slaptingas triukas – kvėpavimas.
En: "The secret trick is breathing.
Lt: Gilus įkvėpimas ir iškvėpimas mane ramina,“ tarė jis.
En: Deep inhalation and exhalation calm me," he said.
Lt: Trijulė pradėjo praktikuoti prie pat kranto.
En: The trio began practicing right by the shore.
Lt: Bangos ritmingai trenkėsi į smėlį, kartais užgoždamos Lukas kalbą.
En: The waves rhythmically crashed into the sand, sometimes drowning out Lukas's speech.
Lt: Tai buvo ir raminamai, ir trikdančiai.
En: It was both soothing and distracting.
Lt: Staiga, artėjo grupė turistų, sustodami klausytis.
En: Suddenly, a group of tourists approached, stopping to listen.
Lt: Lukas sustingo.
En: Lukas froze.
Lt: Rūta tvirtai laikė jo petį.
En: Rūta held his shoulder firmly.
Lt: „Tiesiog kvėpuok,“ šnabždėjo ji.
En: "Just breathe," she whispered.
Lt: Lukas užmerkė akis, giliau įkvėpė, prisiminė Paulius patarimus.
En: Lukas closed his eyes, took a deeper breath, and remembered Paulius's advice.
Lt: Pajutęs, kaip nuslūgo širdies plakimas, jis pradėjo kalbėti.
En: Feeling his heartbeat calm down, he began to speak.
Lt: Jo balsas, iš pradžių drebulys, tapo stipresnis.
En: His voice, initially trembling, became stronger.
Lt: Turistai, lyg neįprastos auditorijos dalis, stebėjo su susidomėjimu.
En: The tourists, like an unusual audience, watched with interest.
Lt: Lukas įgavo pasitikėjimą.
En: Lukas gained confidence.
Lt: Rūta šypsojosi iš pasididžiavimo, o Paulius linktelėjo lėtai, patvirtindamas draugo sėkmę.
En: Rūta smiled with pride, and Paulius nodded slowly, confirming his friend's success.
Lt: Kai pristatymas baigėsi, Lukas jautėsi lengvas ir laimingas.
En: When the presentation ended, Lukas felt light and happy.
Lt: Jis suprato, kad klaidos yra mokymosi dalis.
En: He realized that mistakes are a part of learning.
Lt: Dabar jis žinojo, kaip susitvarkyti su baime.
En: Now he knew how to deal with fear.
Lt: Draugai apkabino jį, o bangos švelniai pliaupė, tarsi pritardamos jų pasakojimui.
En: Friends hugged him, and the waves gently splashed, as if echoing their story.
Lt: Palangos paplūdimys tą rudenio dieną tapo įkvėpimo vieta.
En: The Palanga beach on that autumn day became a place of inspiration.
Lt: Lukas grįžo namo, žinodamas, kad jį palaiko draugai ir jis gali įveikti bet kokį išbandymą.
En: Lukas returned home, knowing that his friends supported him and that he could overcome any challenge.
Vocabulary Words:
autumn: ruduogentle: švelnusdune: kopanervous: nervinosifrightened: gąsdinowhistled: švilpėcaressed: glostėconvinced: įtikintiadmitted: prisipažinotricks: triukaicalm: ramusinhalation: įkvėpimasexhalation: iškvėpimasrhythmically: ritmingaidistracting: trikdančiaiapproached: artėjofroze: sustingofirmly: tvirtaiheartbeat: širdies plakimastrembling: drebulysunusual: neįprastosaudience: auditorijagained: įgavoconfidence: pasitikėjimąpride: pasididžiavimoconfirming: patvirtindamasmistakes: klaidoshugged: apkabinoinspiration: įkvėpimochallenge: išbandymą -
Fluent Fiction - Lithuanian: Lost and Found: A Serendipitous Autumn Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-and-found-a-serendipitous-autumn-adventure
Story Transcript:
Lt: Rudens miško takai buvo nuostabūs.
En: The autumn forest paths were wonderful.
Lt: Geltoni ir raudoni lapai plazdėjo ant medžių šakų.
En: Yellow and red leaves fluttered on the tree branches.
Lt: Tą vėsią spalio popietę, Rasa ir Linas žingsniavo miško gilumoje.
En: On that cool October afternoon, Rasa and Linas were walking deep in the forest.
Lt: Jie planavo nedidelį pikniką, bet netyčia pametė krepšį.
En: They planned a small picnic but accidentally lost their basket.
Lt: "Kur jis galėjo dingti?
En: "Where could it have gone?"
Lt: " paklausė Rasa, atsigręždama į Liną.
En: asked Rasa, turning to Linas.
Lt: Linas pasikasė pakaušį, pažiūrėjo aplinkui.
En: Linas scratched his head, looked around.
Lt: Jo akys iškart ėmė klaidžioti po mišką.
En: His eyes immediately began to wander around the forest.
Lt: "Štai dar vienas baravykas!
En: "There's another boletus!"
Lt: " sušuko jis ir puolė prie grybo.
En: he shouted and dashed toward the mushroom.
Lt: Rasa tik atsiduso.
En: Rasa just sighed.
Lt: "Turime susitelkti, Linas," priminė ji.
En: "We need to focus, Linas," she reminded him.
Lt: Bet Linas negalėjo atsitraukti nuo grybų.
En: But Linas couldn’t tear himself away from the mushrooms.
Lt: Jo širdis džiaugėsi radus tiek daug rudeninio gėrio.
En: His heart was joyed by finding so much autumn bounty.
Lt: "Gal žymėkime medžius, pro kuriuos einame," pasiūlė Linas po kurio laiko, kai suprato, kad vis sukasi ratu.
En: "Maybe we should mark the trees we pass by," suggested Linas after a while, when he realized they kept circling around.
Lt: Rasa sutiko ir ėmė stebėti aplinką.
En: Rasa agreed and began to observe the surroundings.
Lt: Ji ieškojo pažįstamų ženklų - kerplėšą ant akmens, aukštą eglę su išskirtinai vingiuotomis šakomis.
En: She searched for familiar signs - a lichen-covered stone, a tall spruce with distinctly winding branches.
Lt: Miškas buvo pilnas rūko.
En: The forest was full of mist.
Lt: Kiekvienas žingsnis aidėjo tarp tankių medžių.
En: Every step echoed among the dense trees.
Lt: Staiga, eidamas atbulas, Linas užkliuvo už žabų krūvos.
En: Suddenly, walking backward, Linas tripped over a pile of branches.
Lt: Grybai, kuriuos jis laikė rankose, išsibarstė aplink.
En: The mushrooms he was holding scattered around.
Lt: "Puikiai pasirinkai vietą," nusijuokė Rasa, pamačiusi pažįstamą takelį už krūmų.
En: "You've chosen a perfect spot," chuckled Rasa, seeing a familiar pathway behind the bushes.
Lt: Jie stėjo pro krūmus ir akys net blizgėjo iš džiaugsmo.
En: They stepped through the bushes, and their eyes even sparkled with joy.
Lt: Ant samanų gulėjo jų pamestas pikniko krepšys.
En: Lying on the moss was their lost picnic basket.
Lt: Linas pažiūrėjo į Rasą atsiprašydamas, bet ji tik šypsojosi.
En: Linas looked at Rasa apologetically, but she just smiled.
Lt: "Kartais klaidos veda į smagias akimirkas," pastebėjo ji.
En: "Sometimes mistakes lead to fun moments," she observed.
Lt: Apsupti rudenio spalvų, jie prisėdo, kad pagaliau mėgautųsi diena.
En: Surrounded by the colors of autumn, they sat down to finally enjoy the day.
Lt: Linas pažadėjo būti atidesnis kitą kartą, o Rasa pamatė, kad netikėtos klaidos gali atnešti džiaugsmą.
En: Linas promised to be more attentive next time, and Rasa saw that unexpected mistakes could bring joy.
Lt: Miško ramybė juos apgaubė, o užkandžiai buvo dar skanesni po tokios kelionės.
En: The tranquility of the forest enveloped them, and the snacks tasted even better after such an adventure.
Lt: Jų nuotykis baigėsi juoku ir skaniu atsipalaidavimu.
En: Their journey ended with laughter and a delicious relaxation.
Vocabulary Words:
autumn: rudensfluttered: plazdėjopicnic: piknikąbasket: krepšįwander: klaidžiotiboletus: baravykasdashed: puolėbounty: gėrioobserve: stebėtilichen-covered: kerplėšądistinctly: išskirtinaiwinding: vingiuotomismist: rūkotripped: užkliuvoscattered: išsibarstėchuckled: nusijuokėsparkled: blizgėjomistakes: klaidossurrounded: apsuptitranquility: ramybėenveloped: apgaubėrelaxation: atsipalaidavimupathways: takaibranches: šakųfocus: susitelktifamiliar: pažįstamųsigns: ženklųdense: tankiųsnacks: užkandžiaiadventure: nuotykis -
Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Clarity: The Whispering Dunes of Juodkrantė
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-clarity-the-whispering-dunes-of-juodkrante
Story Transcript:
Lt: Ruduo Juodkrantės kopose atrodė lyg iš svajonės.
En: Autumn in the dunes of Juodkrantė seemed like a dream.
Lt: Ar ne kopos visada slėpė paslaptis?
En: Didn’t the dunes always hide secrets?
Lt: Lukas žengė pirmyn per auksinių spalvų paklotą.
En: Lukas stepped forward over the blanket of golden colors.
Lt: Smėlis tyliai traškėjo po kojomis.
En: The sand quietly crunched underfoot.
Lt: Jis buvo vienas, bet juto, kad kopos šnabždėjo jam istorijas.
En: He was alone, but he felt that the dunes were whispering stories to him.
Lt: Jis atvyko ieškoti ramybės.
En: He came seeking peace.
Lt: Miesto šurmulys ir nuolatinis spaudimas vertė jį abejoti savo gyvenimo kelione.
En: The city's hustle and constant pressure made him doubt his life's journey.
Lt: Lukas jautė poreikį pasinerti į gamtą, atsiriboti nuo nereikalingų triukšmų.
En: Lukas felt the need to immerse himself in nature, to detach from unnecessary noise.
Lt: Jis nusprendė palikti savo telefoną namuose.
En: He decided to leave his phone at home.
Lt: Tik jis ir gamta.
En: Just him and nature.
Lt: Tik jis ir jo mintys.
En: Just him and his thoughts.
Lt: Eglė, jo sesuo, visada sakydavo, kad gyvenimas turi būti paprastas.
En: Eglė, his sister, always used to say that life should be simple.
Lt: "Kaip medžių lapai," sakydavo ji.
En: "Like the leaves of the trees," she would say.
Lt: Bet Lukas dažnai pamiršdavo šitą paprastumą bėgdamas paskui troškimus, kurių kartais jis net nesuprato.
En: But Lukas often forgot this simplicity, chasing desires he sometimes didn't even understand.
Lt: Ir štai jis čia, kopose tarp smėlio kalvų, besikalbančių vėju, vedusių jį vis giliau į savo pasaulį.
En: And there he was, in the dunes among the hills of sand, the wind speaking to him, leading him deeper into its world.
Lt: Oras tapo šaltas, dangus paslėptas už tamsių debesų.
En: The air turned cold, the sky hidden behind dark clouds.
Lt: Bet Luko siela jautėsi keistai gyva.
En: But Lukas' soul felt strangely alive.
Lt: Staiga, vėjas tapo stipresnis, nešė savimi lietaus lašus.
En: Suddenly, the wind grew stronger, carrying raindrops with it.
Lt: Lukas atsidūrė ant aukščiausios kopos.
En: Lukas found himself on the highest dune.
Lt: Gailiūno vėjas norėjo nuversti jį, bet jis stovėjo tvirtai.
En: The fierce wind wanted to knock him over, but he stood firm.
Lt: Jo viduje kovojo senos baimės ir nauji svajonių kibirkštėlės.
En: Inside him, old fears battled with sparks of new dreams.
Lt: Jis prisiminė draugę Ievą ir jos žodžius: "Gyvenk čia ir dabar, Lukas.
En: He remembered his friend Ieva and her words: "Live here and now, Lukas."
Lt: "Ir tada atėjo apreiškimas — jis suprato, kad svarbiausia nėra tai, ką jis pasiekia, bet kaip jis gyvena, kaip jaučiasi.
En: And then came the revelation—he realized that what's most important is not what he achieves, but how he lives, how he feels.
Lt: Kai širdis pilna, gyvenimas tampa prasmingas.
En: When the heart is full, life becomes meaningful.
Lt: Vėtras išsisklaidė, ir lietaus grožis nuplovė jo baimes.
En: The storm dissipated, and the beauty of the rain washed away his fears.
Lt: Kai Lukas nusileido nuo kopų, lietus nustojo.
En: As Lukas descended from the dunes, the rain stopped.
Lt: Dėl nuovargio jo kojos jautėsi sunkios, bet širdis buvo lengvesnė nei niekad.
En: Exhaustion made his legs feel heavy, but his heart was lighter than ever.
Lt: Auksinis rudens grožis jį apsupo, o jo siela žinojo kelią į laimę.
En: The golden beauty of autumn surrounded him, and his soul knew the path to happiness.
Lt: Grįžęs į kasdienį gyvenimą, Lukas nusprendė įnešti daugiau paprastumo ir tiesos.
En: Returning to everyday life, Lukas decided to bring more simplicity and truth into it.
Lt: Jis jautėsi tvirčiau ir aiškiau.
En: He felt stronger and clearer.
Lt: Kopos buvo jo mokytojai, o vėjas — paguoda.
En: The dunes were his teachers, and the wind—a comfort.
Lt: Lukas, gamtos apkabintas, rado savo kryptį.
En: Embraced by nature, Lukas found his direction.
Vocabulary Words:
dunes: koposblanket: paklotascrunched: traškėjohustle: šurmulysdetach: atsiribotiunnecessary: nereikalingųsimplicity: paprastumądesires: troškimusimmersed: pasinertirevealed: apreiškimasachievement: pasiekiafierce: gailiūnobattled: kovojosparks: kibirkštėlėsmeaningful: prasmingasdissipated: išsisklaidėexhaustion: nuovargioembraced: apkabintassurrounded: apsupopressure: spaudimasrevelation: apreiškimasheritage: paveldasadventure: nuotykistruth: tiesosstrangely: keistaifirm: tvirtaistorms: vėtrascomfort: paguodafulfilled: pilnajourney: kelionė -
Fluent Fiction - Lithuanian: Quiet Harmony: Bridging Gaps in Vilniaus Library
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/quiet-harmony-bridging-gaps-in-vilniaus-library
Story Transcript:
Lt: Vilniaus viešosios vidurinės mokyklos biblioteka buvo tarsi prieglobstis nuo nuolatinio mokyklos šurmulio.
En: The library of Vilniaus Public Middle School was like a sanctuary from the constant hustle and bustle of school.
Lt: Rudenį, kai lauke krisdavo lapai, bibliotekoje tvyrojo ypatinga ramybė.
En: In the autumn, when leaves were falling outside, there was a special tranquility in the library.
Lt: Seno pastato langai buvo atviri, įleisdami gaivų rudeninį orą.
En: The windows of the old building were open, letting in the refreshing autumn air.
Lt: Prie vieno iš stalų sėdėjo Rokas, pasinėręs į savo knygas.
En: Rokas sat at one of the tables, immersed in his books.
Lt: Jis siekė ramiai mokytis, ypač artėjant egzaminų sezonui, kai nerimas tapdavo vis aštresnis.
En: He aimed to study quietly, especially as the exam season approached, when anxiety became sharper.
Lt: Tą dieną bibliotekoje buvo daugiau žmonių nei įprastai, ir tai kėlė Rokui nerimą.
En: That day, there were more people in the library than usual, which made Rokas anxious.
Lt: Jo ramus pasaulis netikėtai pradėjo griūti, kai pasirodė Ieva.
En: His calm world unexpectedly began to crumble when Ieva appeared.
Lt: Ji atsinešė džiaugsmą ir energiją, bet kartu ir triukšmą, kuris trikdė kitus.
En: She brought joy and energy but also noise, which disturbed others.
Lt: Ieva užsuko su būreliu draugų, o jų balsai aidėjo tarp knygų lentynų.
En: Ieva came in with a group of friends, and their voices echoed among the bookshelves.
Lt: Rokui tai buvo tarsi griausmas, kuris grėsė jo ramybei.
En: For Rokas, it was like thunder threatening his peace.
Lt: Įprastai Rokas vengdavo akistatų, bet šį kartą jo kantrybė plyšo.
En: Usually, Rokas avoided confrontations, but this time his patience snapped.
Lt: Jis atsistojo, išleidęs giliai įkvėpė orą, kad įveiktų nerimą, ir priėjo prie Ievos.
En: He stood up, took a deep breath to overcome his anxiety, and approached Ieva.
Lt: "Atsiprašau," pradėjo jis su nedideliu drebuliu balse, "bet ar galėtumėte būtų šiek tiek tyliau?
En: "Excuse me," he began with a slight tremble in his voice, "but could you be a little quieter?
Lt: Man sunku susikaupti.
En: It's hard for me to concentrate."
Lt: "Ieva nusišypsojo, tačiau jos šypsena greitai išblėso, kai Rokas paaiškino, kaip jam svarbu turėti ramų kampelį mokslams.
En: Ieva smiled, but her smile quickly faded when Rokas explained how important it was for him to have a quiet place to study.
Lt: Ieva, kuri dažnai susitelkdavo į savo išorės įspūdį, staiga pamatė situaciją iš Roko perspektyvos.
En: Ieva, who often focused on her external impression, suddenly saw the situation from Rokas's perspective.
Lt: Ji suprato, kaip jos elgesys gali paveikti kitus, nors pati dažnai jautė vidines abejones ir baimes.
En: She realized how her behavior could affect others, even though she herself often felt inner doubts and fears.
Lt: Pralaužus tylą, atsirado supratimas.
En: Breaking the silence, understanding arose.
Lt: "Atsiprašau, kad tako problema," sakė Ieva.
En: "I'm sorry for causing the issue," said Ieva.
Lt: "Aš tikrai nenorėjau tavęs sutrikdyti.
En: "I really didn't mean to disturb you.
Lt: Būsiu tylesnė.
En: I'll be quieter."
Lt: " Roko veidą sušildė džiaugsmo šypsena.
En: A joyful smile warmed Rokas's face.
Lt: Jiedu žvilgtelėjo vienas į kitą ir abu pajuto, kaip mažas paprastas žingsnis gali sukurti kažką didelio.
En: They glanced at each other and both felt how a small, simple step could create something big.
Lt: Nuo to laiko biblioteka tapo vieta, kur ne tik mokydavosi, bet ir augo netikėti draugystės daigai.
En: From that time on, the library became a place not only for studying but also where unexpected seeds of friendship grew.
Lt: Rokas gavo pasitikėjimo savimi, būdamas dėkingas už tai, kad galėjo išdrįsti išsakyti savo poreikius.
En: Rokas gained self-confidence, grateful that he could dare to express his needs.
Lt: Ieva, tuo tarpu, tapo atidesnė kitų jausmams, supratusi, kokią įtaką gali padaryti jos paties veiksmai.
En: Ieva, meanwhile, became more attentive to the feelings of others, having understood the impact her actions could have.
Lt: Taip rudenį kalendorius atnešė naują pradžią jiems abiem.
En: Thus, the autumn calendar brought a new beginning for both of them.
Vocabulary Words:
sanctuary: prieglobstishustle: šurmulystranquility: ramybėimmersed: pasinėręsanxiety: nerimascrumble: griūtithunder: griausmasconfrontations: akistatospatience: kantrybėtremble: drebulysconcentrate: susikauptiexternal impression: išorės įspūdisperspective: perspektyvainner doubts: vidinės abejonėsfears: baimėsunderstanding: supratimascause: takodisturb: sutrikdytiglanced: žvilgtelėjosimple step: paprastas žingsnisself-confidence: pasitikėjimo savimigrateful: dėkingasexpress: išsakytiattentive: atidesnėimpact: įtakąunexpected: netikėtiseeds: daigairefreshing: gaivųapproached: priėjofade: išblėso -
Fluent Fiction - Lithuanian: Harvest Harmony: The Festival that Forged a Trio's Destiny
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/harvest-harmony-the-festival-that-forged-a-trios-destiny
Story Transcript:
Lt: Rudens vėjas švilpė tarp medinių prekystalių, o saulė pro debesų vilnies skraistę godžiai linkėjo šilumos.
En: The autumn wind whistled between the wooden stalls, while the sun greedily wished warmth through the woolen veil of clouds.
Lt: Rugsėjo pabaiga.
En: It was the end of September.
Lt: Viduramžių miestelio aikštė buvo gyva šurmuliu ir šauniomis spalvomis.
En: The medieval town square was lively with bustling activity and vibrant colors.
Lt: Visi rinkosi į kasmetinę derliaus šventę.
En: Everyone gathered for the annual harvest festival.
Lt: Rugilė stovėjo prie savo prekių.
En: Rugilė stood by her goods.
Lt: Jos stalelis buvo nukrautas butelėliais ir dėžutėmis. Kiekviename iš jų slepėjosi gydomosios žolelės.
En: Her stall was laden with bottles and boxes, each hiding medicinal herbs.
Lt: Rugsėjo pradžia buvo pilnas darbų: skinti, džiovinti, maišyti, pakavoti.
En: The beginning of September had been full of work: picking, drying, mixing, packing.
Lt: Dabar, ji svajojo uždirbti tiek, kad galėtų įsigyti retą žolę.
En: Now, she dreamed of earning enough to acquire a rare herb.
Lt: Ta žolė turėtų padaryti jos mišinį ypatingą.
En: That herb was supposed to make her mixture special.
Lt: Per aikštę echo skambėjo Mantui grojant liutnia.
En: Across the square, the echo resounded with Mantas playing the lute.
Lt: Žmonės rinkosi aplink jį.
En: People gathered around him.
Lt: Mantas juokavo, sukdamas savą muziką ir švelniai virpindamas stygas.
En: Mantas joked, spinning his music while gently plucking the strings.
Lt: Tačiau veido užrašuose slėpėsi mintys apie ateitį.
En: However, hidden in his facial expressions were thoughts about the future.
Lt: Ar muzika gali būti visa, ko iš tikrųjų reikia?
En: Can music really be all one truly needs?
Lt: Priešais nuo prekyvietės, Aistė su smalsumu žvalgėsi.
En: Across from the marketplace, Aistė looked around with curiosity.
Lt: Protinga ir greita, ji nuolat ieškojo sandorių, kurie kitiems atrodė iššūkis.
En: Smart and quick, she was constantly searching for deals that seemed challenging to others.
Lt: Tačiau jos širdis truko nuotykių už šio miestelio sienų.
En: Yet, her heart longed for adventures beyond the town's walls.
Lt: Rugilės prekės traukė akį, tačiau konkurentai siūlė mažesnes kainas.
En: Rugilė's products caught the eye, but competitors offered lower prices.
Lt: Ji jautė nusivylimą.
En: She felt disappointment.
Lt: Turėjo kažką daryti.
En: She had to do something.
Lt: Apmąsčiusi, kaip palenkti likimo ratą į savo pusę, ji priėjo prie Manto.
En: Reflecting on how to turn the wheel of fortune in her favor, she approached Mantas.
Lt: „Mantasai“, - prabilo ji, - „gal galime pabandyti ką nors kartu?
En: "Mantas", she spoke, "could we try something together?
Lt: Tavo muzika pritraukia žmones, o mano žolelės gali padėti jiems po šventės.“
En: Your music draws people in, and my herbs can help them after the festival."
Lt: Mantas mirktelėjo akimis.
En: Mantas blinked.
Lt: „Gerai.
En: "All right.
Lt: Pagalvokime, kaip tai galėtume padaryti.“
En: Let's think about how we could do that."
Lt: Jie kartu pradėjo planuoti.
En: Together, they started planning.
Lt: Mantas grojo energingą melodiją, o Rugilė demonstravo savo prekes.
En: Mantas played an energetic melody while Rugilė showcased her products.
Lt: Kartu jie sukūrė stebuklingą atmosferą, kuri sutraukė didelę minią.
En: Together, they created a magical atmosphere that attracted a large crowd.
Lt: Žmonės stovėjo eilėje.
En: People stood in line.
Lt: Rugilė pardavė beveik visas savo prekes.
En: Rugilė sold almost all of her goods.
Lt: Mantas užmezgė ryšius su tokiomis veidais, kurie gali pakviesti jį groti už miestelio.
En: Mantas made connections with faces that might invite him to play beyond the town.
Lt: Aistė, stebėdama jų bendrą darbą, pajuto įkvėpimą.
En: Aistė, watching their collaboration, felt inspired.
Lt: Ji norėjo prisijungti.
En: She wanted to join.
Lt: Troško būti dalimi komandos, galėdama draugams suteikti daugiau nei vien tik skaičių skaičiavimą.
En: She longed to be part of a team, offering her friends more than just number crunching.
Lt: Po šventės, Rugilė, Mantas ir Aistė susirinko po margai raudonais medžiais pokalbiui.
En: After the festival, Rugilė, Mantas, and Aistė gathered beneath the brightly red trees for a conversation.
Lt: Kartu jie sprendė veiklas ateityje.
En: Together, they planned future activities.
Lt: Rugilė suprato, kad vienatvė ne visada yra geriausias kelias.
En: Rugilė realized that solitude is not always the best path.
Lt: Draugai atvėrė naujas galimybes.
En: Friends opened up new opportunities.
Lt: Šią dieną trys skirtingi likimai susijungė, o jų draugystė atrado naujus horizontus.
En: On this day, three different fates intertwined, and their friendship discovered new horizons.
Lt: Deja, seni kasdieniai rūpesčiai nebegrėsė.
En: Thankfully, old daily concerns no longer threatened.
Lt: Ir vos saulė pasislėpė už horizonto, trijulė jautėsi praturtėję, ne tik monetomis, bet ir naujais siekiais ateičiai.
En: And as the sun just slipped behind the horizon, the trio felt enriched, not only with coins but with new aspirations for the future.
Vocabulary Words:
whistled: švilpėveil: skraistėlively: gyvabustling: šurmuliuladen: nukrautasmedicinal: gydomosiosherbs: žolelėsmixture: mišinysresounded: skambėjoplucking: virpindamasecho: echoexpressions: užrašuosecuriosity: smalsumuchallenging: iššūkisadventures: nuotykiųcompetitors: konkurentaidisappointment: nusivylimąreflecting: apmąsčiusifortune: likimoatmosphere: atmosferąconnections: ryšiusfaces: veidaisaspirations: siekiusintertwined: susijungėenriched: praturtėjęstalls: prekystaliųannual: kasmetinęfates: likimaihorizons: horizontusconcerns: rūpesčiai -
Fluent Fiction - Lithuanian: Love Blooms Amidst Autumn Leaves: A Botanical Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/love-blooms-amidst-autumn-leaves-a-botanical-encounter
Story Transcript:
Lt: Vilniaus universiteto Botanikos sode ruduo atrodė kaip iš pasakos.
En: In the Vilniaus universiteto Botanical Garden, autumn looked like a scene from a fairy tale.
Lt: Geltoni, oranžiniai ir raudoni lapai švytėjo, o vėjas švelniai juos blaškė.
En: Yellow, orange, and red leaves glowed, while the wind gently scattered them.
Lt: Lygių takų kraštuose puikavosi gėlės, operatyviai paruoštos žiemai.
En: Flowers, already prepared for winter, adorned the edges of the smooth paths.
Lt: Žmonės vaikštinėjo, ausis džiuginant lapų traškėjimu po kojomis.
En: People strolled around, their ears delighted by the crunch of leaves underfoot.
Lt: Rūta, biologijos studentė su kuprine pilna užrašų, sekė grupę kartu su gidu.
En: Rūta, a biology student with a backpack full of notes, followed a tour group led by a guide.
Lt: Ji čia rinko medžiagą savo darbui apie vietinius augalus.
En: She was gathering material for her paper on local plants.
Lt: Šalta spalio diena neskubėjo atnešti lietaus, leidžiant Rūtai mėgautis pasivaikščiojimu.
En: The cold October day was slow to bring rain, allowing Rūta to enjoy her walk.
Lt: Tuo tarpu Gediminas, architektas, kuris itin domėjosi kraštovaizdžiu, vaikščiodamas mintyse kūrė naujas sodo dizaino idėjas.
En: Meanwhile, Gediminas, an architect with a keen interest in landscapes, was mentally designing new garden layouts as he walked.
Lt: Jie abu buvo dalis ekskursijos.
En: Both were part of the tour.
Lt: Rūta nesitikėjo ypatingų pažinčių, labiau susitelkdama į mokslą.
En: Rūta wasn't expecting to make any significant acquaintances, focusing more on her studies.
Lt: Gediminas vis dar jautėsi atsargus po neseniai nutrūkusio santykio ir nenorėjo vėl sudegti.
En: Gediminas was still cautious after a recent breakup and didn't want to get burned again.
Lt: Viskas pasikeitė, kai abu netikėtai susidūrė, atidžiai žvelgdami į senąjį ąžuolą.
En: Everything changed when they unexpectedly met while closely observing an old oak tree.
Lt: "Ar čia ne pats senausias medis?
En: "Isn't this the oldest tree here?"
Lt: " – paklausė Gediminas, žvelgdamas į Rūtą.
En: Gediminas asked, looking at Rūta.
Lt: "Taip, jis čia stovi jau kelis šimtmečius," – nusišypsojo Rūta.
En: "Yes, it's been standing here for centuries," Rūta smiled.
Lt: Dėmesį patraukė jų bendra meilė gamtai ir tyrinėjimams.
En: Their shared love of nature and research caught their attention.
Lt: Po truputį, žodis po žodžio, jie rado bendrą kalbą.
En: Gradually, word by word, they found common ground.
Lt: Rūta pasakojo apie savo darbą, o Gediminas dalinosi mintimis apie sodinimo planus.
En: Rūta talked about her work, while Gediminas shared his thoughts on planting plans.
Lt: Kai pasibaigė ekskursija, jie nedrąsiai atsisveikino.
En: When the tour ended, they said goodbyes timidly.
Lt: Tačiau prieš paskutinį atsisveikinimą, kai lapai krito juos apsupant didingais ąžuolais, jie abu įsidrąsino.
En: However, before the final farewell, as leaves fell around them in a circle of majestic oaks, they both found the courage.
Lt: "Gal galėtume kada nors vėl susitikti?
En: "Perhaps we could meet again sometime?"
Lt: " – pasiūlė Gediminas, truputį svyruodamas.
En: Gediminas suggested, hesitating a little.
Lt: Rūta trumpam pagalvojo apie visus savo darbus, tačiau nusprendė pabandyti ko nors naujo: "Taip, kodėl gi ne?
En: Rūta briefly thought about all her work but decided to try something new: "Yes, why not?
Lt: Galėtume dirbti kartu prie bendruomenės sodo projekto.
En: We could work together on a community garden project."
Lt: "Jie apsikeitė kontaktais ir pažadėjo susitikti kitą kartą, kad galėtų toliau dalintis savo idėjomis ir aistromis.
En: They exchanged contacts and promised to meet another time to continue sharing their ideas and passions.
Lt: Rūta jautėsi atvira naujiems potyriams, o Gediminas atgavo pasitikėjimą žmonėmis.
En: Rūta felt open to new experiences, and Gediminas regained his trust in people.
Lt: Abiem ta diena tapo svarbiu posūkiu, įžiebiant naujas galimybes tiek profesiniu, tiek asmeniniu lygmeniu.
En: For both of them, that day became an important turning point, sparking new opportunities both professionally and personally.
Vocabulary Words:
autumn: ruduofairy tale: pasakascattered: blaškėadorned: puikavosistrolled: vaikštinėjocrunch: traškėjimubiologist: biologijosnotes: užrašųtour group: eksursijamaterial: medžiagalayouts: idėjosacquaintances: pažinčiųcautious: atsargusbreakup: nutrūkęoak: ąžuolascenturies: šimtmečiuscommon ground: bendrą kalbątimidly: nedrąsiaihesitating: svyruodamasenthusiasm: aistromisopportunities: galimybesprofessionally: profesiniupersonally: asmeniniuuprisied: įžiebiantbackpack: kuprineexploration: tyrinėjimamspassions: aistromiscommunity: bendruomenėsimportant: svarbiuturning point: posūkiu -
Fluent Fiction - Lithuanian: The Accidental Vote and a Halloween Surprise
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-accidental-vote-and-a-halloween-surprise
Story Transcript:
Lt: Milda visada mėgo rudenį.
En: Milda always loved autumn.
Lt: Kai medžiai nusidažė ryškiais spalvotais lapais, o oras tapo švelniai šaltas, ji jautė, kad gamta ruošiasi šventei.
En: When the trees were adorned with bright, colorful leaves and the air became gently cold, she felt that nature was preparing for a celebration.
Lt: Šiais metais, kaip ir visi kiti, Milda nusprendė balsuoti.
En: This year, like every other, Milda decided to vote.
Lt: Bendruomenės salėje vyko rinkimai, ir ji norėjo atsakingai atiduoti savo balsą.
En: Elections were taking place in the community hall, and she wanted to responsibly cast her vote.
Lt: Salė buvo puošniai papuošta: ant sienų kabėjo lapeliai, ant stalų priekiniame plane švietė moliūgai su išskaptuotomis veidais.
En: The hall was decorated festively: leaves hung on the walls, and pumpkins carved with faces shone on the tables in the foreground.
Lt: Artėjo Helovinas, o nuotaika buvo žaisminga.
En: Halloween was approaching, and the mood was playful.
Lt: Milda jautėsi džiaugsminga, bet truputį nerimavo.
En: Milda felt joyful, yet a bit anxious.
Lt: Ji dažnai įsiveldavo į svajones ir šį kartą norėjo viską atlikti teisingai.
En: She often got lost in daydreams and this time, she wanted to do everything correctly.
Lt: Įėjus į salę, Mildai akį patraukė moliūgas su milžinišku monstru.
En: Upon entering the hall, Milda's eye was caught by a pumpkin with a gigantic monster.
Lt: Ji taip susižavėjo, jog užmiršo apie balsavimą.
En: She was so captivated that she forgot about voting.
Lt: Prie jos prieėjo Jurgis, komisijos narys, ir maloniai pasveikino.
En: Jurgis, a commission member, approached her and greeted her warmly.
Lt: „Sveika, Milda! Ar viskas gerai?“ Jis nusišypsojo.
En: “Hello, Milda! Is everything okay?” He smiled.
Lt: „Taip, viskas puikiai,“ - atsakė Milda, nors jos galvoje mintys skriejo apie tą moliūgą ir vaikų džiugias šypsenas.
En: “Yes, everything is great,” Milda replied, although her thoughts skittered about that pumpkin and the children's joyful smiles.
Lt: Ji paėmė balsuojančiąją kortelę ir nuėjo prie kabinos.
En: She took her voting card and went to the booth.
Lt: Milda sėdėjo kabinoje, turėjusi tikslą.
En: Milda sat in the booth, having a purpose.
Lt: Tačiau ten buvo tiek daug įdomių piešinių: moliūgų, šikšnosparnių, net viena mažytė raganėlė.
En: But there were so many interesting drawings: pumpkins, bats, even a tiny witch.
Lt: Ji masino Mildą apžiūrėti kiekvieną detalę.
En: They tempted Milda to examine each detail.
Lt: Pagaliau ji išrašė balsą ir įmetė į dėžę.
En: Finally, she filled out her vote and cast it into the box.
Lt: „Padarėte?“ - paklausė Ruta, kurią atsitiktinai sutiko prie išėjimo.
En: “All done?” asked Ruta, whom she happened to meet by the exit.
Lt: „Taip, tikiuosi neperpratava.
En: “Yes, I hope I did not make a mistake.
Lt: Kaip manai, kiek mums reikia Helovino saldainių?“
En: What do you think, how many Halloween sweets do we need?”
Lt: Milda kalbėjo, rankose gniauždama savo rankinę.
En: Milda spoke, clutching her purse in her hands.
Lt: Jau išėjusi iš salės, Mildai ateina mintis peržiūrėti rankinę.
En: Already out of the hall, it occurred to Milda to check her purse.
Lt: Visos šios dekoracijos užgriuvo jos galvą lengvais debesėliais.
En: All these decorations clouded her mind like gentle clouds.
Lt: Milda sustojo prieš salę, jausdama kažką keista.
En: Milda stopped in front of the hall, feeling something strange.
Lt: Ji ištraukė popierinį lapelį, bet vietoj vočerio pamatė... vaiko piešinį.
En: She pulled out a paper slip, but instead of a voucher, she saw... a child's drawing.
Lt: Ten, ryškiai nupiešta, šypsojosi moliūgas su mažais švečiomomis akimis.
En: There, brightly depicted, was a smiling pumpkin with small twinkling eyes.
Lt: Milda išplėtė akis.
En: Milda widened her eyes.
Lt: Ji suprato savo klaidą: balsą ji atidavė ne ant kortelės, o ant šio piešinio.
En: She realized her mistake: she had cast her vote not on the card, but on this drawing.
Lt: „Oi ne!“ - čiulbėjo Milda, vis dar šypsodamasi.
En: “Oh no!” chirped Milda, still smiling.
Lt: Jurgis priėjo ir juokdamasis pasakė: „Atrodo, turite išskirtinį kvitą!“
En: Jurgis approached and, laughing, said, “Looks like you have a unique receipt!”
Lt: Milda pradėjo juoktis.
En: Milda began to laugh.
Lt: Situacija buvo absurdiška ir juokinga.
En: The situation was absurd and funny.
Lt: Šauni Ruta juokavo šalia.
En: The cheerful Ruta joked beside her.
Lt: Su darbuotojų pagalba, Milda dar kartą teisingai atidavė balsą.
En: With the help of the staff, Milda properly cast her vote once again.
Lt: Ji išsaugojo piešinį kaip prisiminimą apie linksmą incidentą.
En: She kept the drawing as a memento of the amusing incident.
Lt: Lauke orai buvo drėgni, bet Milda buvo laiminga.
En: Outside, the weather was damp, but Milda was happy.
Lt: Ji suprato, kad gyventi lengvai ir šiltai, nevertinant savęs pernelyg rimtai yra geriausia dovanėlė.
En: She realized that living lightly and warmly, without taking herself too seriously, is the best little gift.
Lt: O tas moliūgas irgi per Heloviną sulauks garbingos vietos jos namuose.
En: And that pumpkin would also have a place of honor at her home during Halloween.
Vocabulary Words:
adorned: nusidažėgently: švelniaipreparing: ruošiasicast: atiduotifestively: puošniaiforeground: priekiniame planeapproaching: artėjoanxious: nerimavocaptivated: susižavėjogreets: pasveikinoskittered: skriejobooth: kabinatempted: masinovoucher: vočerioslip: lapelįgigantic: milžiniškucherished: išsaugojomemento: prisiminimąmistake: klaidądamp: drėgniabsurd: absurdiškaincident: incidentąchirped: čiulbėjoreceipt: kvitąhonor: garbingostwinkling: švečiomomisclutching: gniauždamaoccurred: ateinadecorations: dekoracijosamusing: linksmą -
Fluent Fiction - Lithuanian: A Serendipitous Encounter: Finding Inspiration Amidst History
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-serendipitous-encounter-finding-inspiration-amidst-history
Story Transcript:
Lt: Vilniaus Katedros aikštė buvo pilna žmonių, švenčiančių Visų Šventųjų dieną.
En: Vilniaus Katedros Square was filled with people celebrating All Saints' Day.
Lt: Ore tvyrojo rudeniškas gaiva, o geltoni, raudoni lapai švelniai šnarėjo ant grindinio.
En: The air was crisp with autumn's freshness, and yellow and red leaves gently rustled on the pavement.
Lt: Daugybė žvakučių švelniai degė aplink katedrą, skleidė šilumą ir ramybę.
En: Numerous candles softly burned around the cathedral, spreading warmth and peace.
Lt: Daina, jauna menų studentė, vaikščiojo po aikštę ir stebėjo žmones.
En: Daina, a young art student, walked around the square observing the people.
Lt: Ji dažnai jautėsi tolima nuo aplinkinių, bet ši diena buvo kitokia.
En: She often felt distant from those around her, but today was different.
Lt: Šiandien ji norėjo surasti įkvėpimą savo menui.
En: Today, she wanted to find inspiration for her art.
Lt: Netoli Katedros, Giedrius, istorijos entuziastas ir ekskursijų vadovas, pasakojo mažai grupei apie Vilniaus praeitį.
En: Near the Cathedral, Giedrius, a history enthusiast and tour guide, was telling a small group about the history of Vilnius.
Lt: Jis buvo charizmatiškas, kalbėjo aistringai ir norėjo surasti ką nors, kas dalintųsi jo meilę gyvenimui ir istorijai.
En: He was charismatic, spoke passionately, and was eager to find someone who shared his love for life and history.
Lt: Daina nejučia sustojo ir pradėjo klausyti jo pasakojimų.
En: Daina unintentionally stopped and began listening to his stories.
Lt: Giedrius ją pastebėjo ir nusišypsojo.
En: Giedrius noticed her and smiled.
Lt: „Matai šią aikštę?“ – paklausė jis, žvelgdamas į Dainą.
En: "Do you see this square?" he asked, looking at Daina.
Lt: „Ji buvo liudininkė daugeliui istorijos įvykių. Gal norėtum sužinoti daugiau?“ Jo entuziazmas Dainai pasirodė užkrečiantis.
En: "It has been a witness to many historical events. Would you like to learn more?" His enthusiasm appeared contagious to Daina.
Lt: Daina atsiduso ir nusprendė pabendrauti.
En: Daina sighed and decided to engage.
Lt: „Mėgstu fotografuoti istorines vietas, bet dažnai pasigendu ryšio...“ – prisipažino ji, tikėdamasi, kad Giedrius supras jos jausmus.
En: "I like taking photos of historical places, but I often miss the connection..." she admitted, hoping that Giedrius would understand her feelings.
Lt: Tuo metu, kai jų pokalbis peraugo į šį nuoširdų akimirką, pradėjo lyti.
En: At the moment their conversation turned into this sincere moment, it began to rain.
Lt: Giedrius greitai išskleidė skėtį ir pasiūlė jį Dainai.
En: Giedrius quickly opened an umbrella and offered it to Daina.
Lt: Jie įsitiesė po skėčiu, lietaus lašai pliaukšė ant jo paviršiaus, sukurdami jaukią oazę šurmuliuojančioje aikštėje.
En: They stood under the umbrella, the raindrops pattering on its surface, creating a cozy oasis in the bustling square.
Lt: „Manau, galėtume kartu aplankyti keletą vietų“, – pasiūlė Giedrius su viltimi balse, „tam, kad rastume tai, ko ieškome.“
En: "I think we could visit some places together," Giedrius suggested, hope in his voice, "to find what we both are looking for."
Lt: Daina nusišypsojo – nebuvo paprasta atverti širdį, bet Giedrius pasirodė ne toks, kurio reikėtų bijoti.
En: Daina smiled - opening up wasn't easy, but Giedrius seemed like someone not to be feared.
Lt: Ji pajuto saugumą.
En: She felt safe.
Lt: Tuo tarpu Rokas, Dainos vaikystės draugas, him ją stebėjo iš tolo.
En: Meanwhile, Rokas, Daina's childhood friend, watched her from afar.
Lt: Rokas visada buvo skeptiškas naujų žmonių, besiartinančių prie Dainos, bet matydamas jos šypseną jis nusprendė pasitikėti jos sprendimu.
En: Rokas had always been skeptical of new people approaching Daina, but seeing her smile, he decided to trust her judgment.
Lt: Pasibaigus dienai, jie sutarė dar kartą susitikti.
En: At the end of the day, they agreed to meet again.
Lt: Drauge jie pažadėjo ištirti Vilniaus istorinius kampelius.
En: Together they promised to explore the historical corners of Vilnius.
Lt: Daina jautėsi atgimusi, pasiruošusi priimti naujas patirtis ir santykius.
En: Daina felt rejuvenated, ready to embrace new experiences and relationships.
Lt: Antra vertus, Giedrius buvo ramesnis, atrasdamas tai, ko ilgai ieškojo – tikrą ryšį.
En: On the other hand, Giedrius found peace, discovering what he had long sought—a true connection.
Lt: Aplink Katedrą, žmonės tyliai apšviesdavo dar daugiau žvakių, o pasaulis tyliai judėjo į priekį.
En: Around the Cathedral, people quietly lit even more candles, and the world silently moved forward.
Lt: Bet Dainai ir Giedriui šis pasaulis atrodė šiek tiek šviesesnis, turtingesnis.
En: But for Daina and Giedrius, this world seemed a little brighter, richer.
Vocabulary Words:
crisp: gaivarustled: šnarėjopavement: grindinioinnumerable: daugybėintentionally: nejučiacharismatic: charizmatiškascontagious: užkrečiantissincere: nuoširduspattering: pliaukšėcozy: jaukiąoasis: oazębustling: šurmuliuojančiojeobserve: stebėtiautumn: rudeniškascandles: žvakutėsenthusiast: entuziastasengage: pabendrautiumbrella: skėtisembrace: priimtirejuvenated: atgimusiexplore: ištirticorners: kampeliusskeptical: skeptiškasafar: tolojudgment: sprendimudiscovering: atrasdamasbrighter: šviesesnisricher: turtingesnislight: apšvietėpeace: ramybę -
Fluent Fiction - Lithuanian: Unveiling the Mystery Behind Vilnius' Autumn Knocks
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-the-mystery-behind-vilnius-autumn-knocks
Story Transcript:
Lt: Vilniuje, ruduo.
En: In Vilnius, autumn.
Lt: Lapai ckabo ant senų ąžuolų šakų.
En: Leaves hang on the branches of old oaks.
Lt: Spalvos – gintaro ir aukso.
En: The colors are amber and gold.
Lt: Gyventojai saugomoje bendruomenėje mėgaujasi ramybe.
En: Residents of a gated community enjoy the peace.
Lt: Bet vakarais kažkas juos trikdo.
En: But in the evenings, something disturbs them.
Lt: Kiekvieną naktį, iš kiemo sklinda keistas ir atkaklus beldimas.
En: Every night, a strange and persistent knocking comes from the yard.
Lt: Jurgis, vienas iš gyventojų, negali ramiai miegoti.
En: Jurgis, one of the residents, cannot sleep peacefully.
Lt: Jis nusprendžia ištirti, kas kelia tą garsą.
En: He decides to investigate the cause of the noise.
Lt: Jurgis yra smalsus ir skeptiškas.
En: Jurgis is curious and skeptical.
Lt: Jis nori įtikinti kitus, kad čia nėra nieko antgamtiško.
En: He wants to convince others that there is nothing supernatural here.
Lt: Tačiau Rūta, jo kaimynė, sako, kad tai dvasios.
En: However, Rūta, his neighbor, claims that it is spirits.
Lt: Ji bijo, kad beldimas pranašauja nelaimes.
En: She fears that the knocking foretells disasters.
Lt: Ji pasakoja apie senovinius padavimus, pagal kuriuos dvasios lankosi prieš Heloviną.
En: She talks about ancient legends according to which spirits visit before Halloween.
Lt: Gyventojai klauso Rūtos, ir baimė sklinda tarp jų.
En: The residents listen to Rūta, and fear spreads among them.
Lt: Į bendruomenę neseniai atsikėlusi Milda lieka nuošalėje.
En: Milda, who recently moved into the community, remains on the sidelines.
Lt: Ji vengia kalbėti su kitais.
En: She avoids talking to others.
Lt: Tai sukelia įtarimą.
En: This arouses suspicion.
Lt: Kas ji tokia?
En: Who is she?
Lt: Jurgis nusprendžia veikti.
En: Jurgis decides to take action.
Lt: Jis kiekvieną naktį stebi kiemą.
En: He watches the yard every night.
Lt: Jis pasiima žibintus ir įrašymo įrangą.
En: He takes lanterns and recording equipment.
Lt: Jurgis yra pasiryžęs.
En: Jurgis is determined.
Lt: Jis sėdi tol, kol pagaliau pamato ką nors.
En: He sits until he finally sees something.
Lt: Vieną naktį jis pamato šešėlį.
En: One night, he sees a shadow.
Lt: Atsargiai Jurgis eina artyn.
En: Cautiously, Jurgis approaches.
Lt: Kitą rytą Jurgis susiduria su Milda.
En: The next morning, Jurgis confronts Milda.
Lt: Ji paaiškina, kad beldimas buvo signalas jos broliui.
En: She explains that the knocking was a signal to her brother.
Lt: Jis lankydavo ją naktimis, nes bendruomenės taisyklės griežtos.
En: He used to visit her at night because the community's rules are strict.
Lt: Ji nenorėjo trikdyti kitų.
En: She didn't want to disturb others.
Lt: Milda atsiprašo.
En: Milda apologizes.
Lt: Misterija išspręsta.
En: The mystery is solved.
Lt: Gyventojai gali miegoti ramiai.
En: The residents can sleep peacefully.
Lt: Rūta supranta, kad ne viskas yra taip, kaip atrodo.
En: Rūta understands that not everything is as it seems.
Lt: Jurgis išmoksta reikia suprasti ir naujus kaimynus.
En: Jurgis learns the importance of understanding new neighbors.
Lt: Jis su Milda susibendrauja, ir bendruomenėje vėl nusistato taika.
En: He befriends Milda, and peace is restored in the community.
Vocabulary Words:
autumn: ruduobranches: šakųgated: saugomojepersistent: atkaklusinvestigate: ištirticurious: smalsusskeptical: skeptiškassupernatural: antgamtiškospirits: dvasiosforetells: pranašaujalegends: padavimusfear: baimėspreads: sklindasidelines: nuošalėjesuspicion: įtarimąaction: veiktilanterns: žibintusrecording: įrašymoequipment: įrangąshadow: šešėlįcautiously: atsargiaiconfronts: susiduriasignal: signalasstrict: griežtosmystery: misterijapeacefully: ramiairestored: nusistatobefriends: susibendraujaimportance: reikiavisit: lankosi -
Fluent Fiction - Lithuanian: Pumpkins, Luggage, and Laughter: A Halloween Adventure Unpacked
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/pumpkins-luggage-and-laughter-a-halloween-adventure-unpacked
Story Transcript:
Lt: Vilniaus tarptautinis oro uostas buvo pilnas keliautojų šurmuliavimo ir spalvingų dekoracijų.
En: The Vilniaus International Airport was full of bustling travelers and colorful decorations.
Lt: Oras buvo šaltokas, ir ant oro uosto grindų blizgėjo kritę lapai.
En: The air was chilly, and fallen leaves glittered on the airport floor.
Lt: Prie įėjimo stovėjo didelės moliūgų skulptūros, apsuptos dirbtinių voratinklių.
En: Large pumpkin sculptures, surrounded by artificial cobwebs, stood at the entrance.
Lt: Eglė, besišypsanti ir stengiantis paslėpti savo baimę, laikė Rokui už rankos.
En: Eglė, smiling and trying to hide her fear, held onto Rokas's hand.
Lt: "Ar tu įsivaizduoji, jei mūsų lėktuvas pavirstų į skraidantį moliūgą?" juokavo Eglė.
En: "Can you imagine if our plane turned into a flying pumpkin?" joked Eglė.
Lt: Rokas, dėmesingas kaip visuomet, tik gūžtelėjo pečiais, bandydamas nesinervinti dėl jų lagaminų.
En: Rokas, as attentive as always, just shrugged, trying not to get nervous about their luggage.
Lt: Jis tikras punktualistas, niekada nemėgstantis staigmenų.
En: He was a real stickler for punctuality, never liking surprises.
Lt: "Viskas suplanuota. Ką darysime jei...", bet jo kalbą nutraukė žinia iš pranešėjo apie įdomų oro linijų renginį.
En: "Everything is planned. What will we do if...," but his speech was interrupted by an announcement over the PA about an exciting airline event.
Lt: "Stilius su Halloween lagaminais!" – skambėjo linksmai.
En: "Style with Halloween suitcases!" it sounded cheerfully.
Lt: Rokas tik atsiduso, o Eglė slapta sukikeno.
En: Rokas just sighed, while Eglė secretly chuckled.
Lt: Atėję prie savo bagažo konvejerio, abu nėrė į lagaminus.
En: Arriving at their baggage carousel, they dove into their bags.
Lt: "Rokai, čia vorai!", sušuko Eglė, ištraukdama didžiulį netikrą vorą ir apvalią ragano skrybėlę.
En: "Rokas, there are spiders here!" exclaimed Eglė, pulling out a giant fake spider and a round witch's hat.
Lt: Rokas suraukė kaktą, matydamas, kaip iš jų lagaminų byra voratinkliai ir karšto šokolado maišai.
En: Rokas frowned, seeing cobwebs and packets of hot chocolate spilling out of their suitcases.
Lt: "Tai ne mūsų!", pasakė jis griežtai.
En: "These aren't ours!" he said firmly.
Lt: "Aš kviečiu klientų aptarnavimą."
En: "I'm calling customer service."
Lt: Bendravimo linija buvo perkrauta, o klientų aptarnavimo eilė — begalinė.
En: The communication line was overloaded, and the customer service queue seemed endless.
Lt: Tuo tarpu Eglė pradėjo matuoti kostiumus, lyg tai būtų mados šou podiumas.
En: Meanwhile, Eglė started trying on costumes as if it were a fashion show runway.
Lt: Ji užsimaukšlino ragano skrybėlę ir juokdamasi ėmė sukti ratus aplink žmones.
En: She donned the witch's hat and began spinning circles around people, laughing.
Lt: Netrukus aplink oro uostą skambėjo juokas.
En: Soon, laughter rang around the airport.
Lt: Keliautojai mojavo ir džiaugėsi netikėta pramoga.
En: Travelers waved and enjoyed the unexpected entertainment.
Lt: Eglė, susitelkusi į pramogą, pamiršo savo baimę.
En: Eglė, focused on the fun, forgot her fear.
Lt: Rokas stebėjo visa tai ir pirmą kartą pasijuto šiek tiek laisviau.
En: Rokas watched all this and, for the first time, felt a bit more at ease.
Lt: Jis pradėjo juoktis.
En: He began to laugh.
Lt: "Gal tai nėra taip blogai," mąstė jis.
En: "Maybe this isn't so bad," he thought.
Lt: Jokio skubėjimo ar griežtumo.
En: No rush or strictness.
Lt: Oro uosto kostiumų konkursas buvo paskelbtas ir Eglė su laimingu šūksniu pasičiupo prizą – kelionių rinkinį su saldumynais bei skrydžio kuponais.
En: The airport costume contest was announced, and Eglė gleefully snagged the prize - a travel kit with sweets and flight vouchers.
Lt: Pagaliau, jų teisingas bagažas buvo surastas.
En: Finally, their correct luggage was found.
Lt: Žiūrėdami į šurmulingą ir laimingą minią, Eglė ir Rokas suprato vieną dalyką – kartais reikia paleisti kontrolę ir tiesiog mėgautis kelione, nepriklausomai nuo aplinkybių.
En: Watching the bustling and happy crowd, Eglė and Rokas realized one thing - sometimes, you need to let go of control and just enjoy the journey, regardless of the circumstances.
Lt: Jie žingsniavo link vartų su laiminga šypsena ir nauju požiūriu į gyvenimą - priprasti prie nesibaigiančio nuotykių kelio.
En: They walked towards the gates with happy smiles and a new outlook on life - to get accustomed to the endless road of adventure.
Lt: Rokas suprato, kad geriausios akimirkos atsiranda ten, kur nesitiki.
En: Rokas realized that the best moments come when you least expect them.
Lt: O Eglė suprato, kad savo baimes galima užgožti gera nuotaika ir juokais.
En: And Eglė understood that fears could be overshadowed with good spirits and laughter.
Lt: Ir negi kas būtų galėjęs geriau tai parodyti, jei ne Helovinas Vilniaus oro uoste?
En: And who could have shown this better than Halloween at Vilnius Airport?
Vocabulary Words:
bustling: šurmuliavimochilly: šaltokasglittered: blizgėjoartificial: dirbtiniųcobwebs: voratinkliųsculptures: skulptūrosshrugged: gūžtelėjopunctuality: punktualistasattentive: dėmesingasstickler: punktualistasoverloaded: perkrautaqueue: eilėdonned: užsimaukšlinocontest: konkursassnagged: pasičiupoluggage: lagaminųspinning: suktientertainment: pramogaprize: priząvouchers: kuponaisovershadowed: užgožticircumstances: aplinkybiųaccustomed: priprastiadventure: nuotykiųannounced: paskelbtasfirmly: griežtaicostumes: kostiumussmiled: besisysišypsantifear: baimėfrowned: suraukė -
Fluent Fiction - Lithuanian: Aistė's Journey: Reviving Traditions to Calm Forest Spirits
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/aistes-journey-reviving-traditions-to-calm-forest-spirits
Story Transcript:
Lt: Virš miško atūžė šaltas rudenio vėjas, glostydamas medžių viršūnes, kurios džeržgdėjo kaip senos paslaptys.
En: A cold autumn wind howled over the forest, caressing the treetops, which creaked like old secrets.
Lt: Aistė ėjo takeliu, akys spindėdamos ryžtingai.
En: Aistė walked along the path, her eyes shining resolutely.
Lt: Ji jautė, kaip miškas kvėpuoja kartu su ja, užpildydamas ją stiprybe.
En: She felt the forest breathe with her, filling her with strength.
Lt: Justinas ir Rūta pasilikdavo kaime, nes bijojo to, kas slypėjo tarp medžių.
En: Justinas and Rūta stayed in the village because they feared what lurked among the trees.
Lt: Prieš tris dienas, per derliaus ritualą, kažkas dingo.
En: Three days ago, during the harvest ritual, something disappeared.
Lt: Visi kalbėjo apie dvasias, pyktį, sustingusias apgaules tų, kurie pamiršo senąsias tradicijas.
En: Everyone spoke of spirits, anger, frozen deceptions of those who had forgotten the old traditions.
Lt: Kaime tvyrojo klyksmai ir baimė, sklido kalbos, kad miško dvasia pagrobė vieną iš jų.
En: Cries and fear hovered in the village, with rumors spreading that the forest spirit had kidnapped one of them.
Lt: Netrukus bus Vėlinės.
En: Soon it would be Vėlinės.
Lt: Tai buvo metas, kai gyvieji atminė mirusiuosius, tačiau šiemet tai atrodė nemaloni galimybė.
En: It was a time when the living remembered the dead, but this year it seemed like an unpleasant possibility.
Lt: Visi pasitraukė, bet Aistė nesiliovė.
En: Everyone withdrew, but Aistė did not stop.
Lt: Ji jautė miško paslaptį giliai širdyje.
En: She felt the forest's secret deep in her heart.
Lt: Jos intuicija vedė ją į vakarinę miško dalį, kuria seniai niekas nebevaikščiojo.
En: Her intuition led her to the western part of the forest, where no one had walked for a long time.
Lt: Giliai miške, tarp gęstančių liepsnų saulės spindulių, ji surado seną akmenų ratą, apdengta samanomis.
En: Deep in the forest, among the fading flames of sunlight, she found an old circle of stones, covered in moss.
Lt: Staiga, iš už medžių, pasirodė figūra – tai buvo senasis miško dvasia, kuri stovėjo prieš ją, apgaubta senojo rūko.
En: Suddenly, from behind the trees, a figure appeared—it was the old forest spirit standing before her, shrouded in ancient mist.
Lt: Aistė jautė, kad ji ne grėsmė, o skausmas – pamiršta, negerbiama.
En: Aistė sensed that it was not a threat, but a pain—forgotten, unrespected.
Lt: Ji jautė jųdviejų ryšį, seną ir stiprų.
En: She felt their connection, old and strong.
Lt: „Aš žinau,“ - tyliai tarė Aistė, - „Mes tave pamiršome.
En: "I know," Aistė said quietly, "We have forgotten you.
Lt: Privalome prisiminti.
En: We must remember."
Lt: “Ji pradėjo seną giesmę – tai buvo daina, kurią kadaise dainavo jos protėviai, kai pagarbiai žvelgė į mišką ir jo paslaptis.
En: She began an old hymn—it was a song that her ancestors once sang, when they looked upon the forest and its secrets with respect.
Lt: Jos balsas aidėjo, susiliedamas su miško tyla.
En: Her voice echoed, blending with the silence of the forest.
Lt: Dvasia atsiliepė, ir jos skausmas priblėso.
En: The spirit responded, and its pain diminished.
Lt: Aistė jautė, kaip atmosfera švelnėja, ir miškas vėl tapo svetingesnis.
En: Aistė felt the atmosphere soften, and the forest became welcoming once more.
Lt: Grįžusi į kaimą, Aistė pastebėjo savo kaimynų dėkingumą akyse.
En: Returning to the village, Aistė noticed gratitude in her neighbors' eyes.
Lt: Ji įgijo jų pasitikėjimą, tapusi naująja globėja, kuri neleis tradicijoms numirti.
En: She gained their trust, becoming the new guardian who would not let the traditions die.
Lt: Kai Vėlinės atėjo, visi prisiminė savo protėvius su pagarba ir dėkingumu.
En: When Vėlinės came, everyone remembered their ancestors with respect and gratitude.
Lt: Aistė pajuto, kaip keičiasi: dabar ji buvo ne tik paprasta mergina, bet ir jungtis tarp dabarties ir praeities, drąsiai žvelgianti į ateitį.
En: Aistė felt herself change: she was now not just an ordinary girl, but a link between the present and the past, boldly looking into the future.
Lt: Miške ir tarp žmonių vėl viešpatavo taika.
En: Peace once again reigned in the forest and among the people.
Vocabulary Words:
howled: atūžėcaressing: glostydamastreetops: medžių viršūnescreaked: džeržgdėjodeceptions: apgaulesunpleasant: nemaloniintuition: intuicijamoss: samanomisshrouded: apgaubtamist: rūkohymn: giesmędescended: leido slaptojesensed: jautėconnection: ryšįritual: ritualąvanished: dingoresolutely: ryžtingaihovered: tvyrojopain: skausmasechoed: aidėjosummoned: priminėgratitude: dėkingumutraditions: tradicijasguardian: globėjafading: gęstančiųflames: liepsnųsinister: klaikusamidst: tarpwestern: vakarinękindness: gerumas - Mostrar mais