Episódios
-
Le service Copernicus a confirmé que mai 2025 a été le deuxième mois le plus chaud jamais enregistré. Des anomalies océaniques persistantes et des records régionaux laissent craindre des sécheresses et incendies à venir.
Traduction:
The Copernicus service confirmed that May 2025 was the second hottest month ever recorded. Persistent ocean anomalies and regional heat records raise concerns about future droughts and wildfires.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
L’Union européenne envisage de repousser certaines obligations du futur AI Act. Les règles sur la gouvernance et les modèles génériques pourraient n’entrer en vigueur qu’en 2026.
Traduction:
The European Union is considering delaying parts of the upcoming AI Act. Governance rules and requirements for general-purpose models might not take effect until 2026.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Estão a faltar episódios?
-
Le syndicat Sud-Rail a déposé un préavis de grève reconductible. Il exige des primes et dénonce les conditions de travail. Le trafic sera perturbé, mais les voyageurs pourront modifier leurs billets sans frais.
Traduction:
The Sud-Rail union has called an open-ended strike. The union is demanding bonuses and better working conditions. Train services will be disrupted, but passengers can change their bookings without fees.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Apple a présenté iOS 26. La nouvelle fonction « Apple Intelligence » promet des traductions instantanées, et un Siri contextuel. La sortie officielle est prévue en septembre, avec une version bêta publique en juillet.
Traduction:
Apple introduced iOS 26. Its new "Apple Intelligence" feature brings live translations, and a context-aware Siri and a Liquid-Glass interface. The full release is planned for September, with a public beta in July.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Reddit a déposé plainte contre Anthropic. La plateforme accuse le géant de l’IA d’avoir utilisé ses contenus sans consentement pour entraîner ses modèles.
Traduction:
Reddit filed lawsuit against Anthropic: the platform accuses the AI giant of using its content without consent to train its models.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Un rabbin français a été agressé pour la seconde fois en une semaine, illustrant une recrudescence inquiétante des crimes antisémites.
Traduction:
A French rabbi was attacked for the second time in a week, highlighting a worrying rise in antisemitic crimes.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Une tornade a frappé la Loire le 1er juin, arrachant des toits et déracinant arbres: un blessé confirmé, et des dégâts importants dans plusieurs communes.
Traduction:
A tornado hit Loire on June 1, ripping roofs and uprooting trees. One injury confirmed, significant damage across multiple villages.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Des célébrations de la victoire du PSG ont dégénéré à Paris et ailleurs. Résultat : deux morts, plus de 500 interpellations, chaos sur les Champs-Élysées.
Traduction:
PSG victory celebrations in Paris and beyond turn riotous. Two deaths, over 500 arrested, chaos erupts along the Champs-Élysées.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Un chapeau ayant appartenu à Napoléon Bonaparte lorsqu'il était empereur français a été vendu aux enchères en France le dimanche, atteignant un record de près de deux millions d'euros.
Traduction :
A hat belonging to Napoleon Bonaparte when he was French emperor sold for a record of nearly two million euros at a French auction on Sunday.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Le Royaume-Uni investit massivement dans l'IA militaire. Une stratégie pour renforcer sa position face aux cybermenaces croissantes.
Traduction:
The UK makes significant investments in military AI, aiming to bolster its stance against escalating cyber threats.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Richard Gasquet a fait ses adieux à Roland-Garros. À 38 ans, il a reçut un hommage émouvant après son dernier match face à Jannik Sinner.
Traduction:
Richard Gasquet bids farewell at Roland-Garros. At 38, he received a heartfelt tribute after his final match against Jannik Sinner.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Une opération ukrainienne majeure a ciblé l'aviation militaire russe. Préparée depuis plus d'un an, elle marque un tournant dans le conflit.
Traduction:
A major Ukrainian operation has targeted Russian military aviation. Over a year in the making, it marks a turning point in the conflict.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Le Canada fait face à des incendies sans précédent. Plus de 17 000 personnes évacuées, principalement au Manitoba, où 22 brasiers sont actifs.
Traduction:
Canada battles unprecedented wildfires. Over 17,000 evacuated, mainly in Manitoba, with 22 active blazes.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Les États-Unis suspendent les visas étudiants, renforçant le contrôle des réseaux sociaux des postulants. Les ambassades attendent de nouvelles directives.
Traduction:
The U.S. halts student visas, intensifying scrutiny of applicants' social media. Embassies await further instructions.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Un avion d'affaires s'écrase sur un quartier d'habitations de San Diego, tuant les six personnes à bord et blessant plusieurs habitants au sol.
Traduction:
A business jet crashes into a residential area in San Diego, killing all six onboard and injuring several people on the ground.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
La South Western Railway devient la première compagnie ferroviaire britannique à être renationalisée, marquant un tournant dans la politique des transports du pays.
Traduction:
South Western Railway becomes the first British rail company to be renationalized, signaling a shift in the country's transport policy.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
L'Ukraine subit une attaque massive de 355 drones et 9 missiles russes, causant des pertes humaines et des destructions importantes à Kiev.
Traduction:
Ukraine endures a massive assault of 355 drones and 9 Russian missiles, resulting in significant casualties and destruction in Kyiv.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Emmanuel Macron entame une visite d'État au Vietnam, première étape d'une tournée de six jours en Asie du Sud-Est, visant à renforcer les liens diplomatiques.
Traduction:
Emmanuel Macron begins a state visit to Vietnam, the first leg of a six-day Southeast Asia tour aimed at strengthening diplomatic ties.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Le Festival de Cannes 2025 est perturbé par une panne de courant causée par un sabotage, interrompant les projections et suscitant l'indignation des festivaliers.
Traduction:
The 2025 Cannes Film Festival is disrupted by a power outage due to sabotage, halting screenings and provoking outrage among attendees.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
-
Le 17 mai, le trois-mâts mexicain Cuauhtémoc percute le pont de Brooklyn, causant deux morts et vingt blessés, en raison d'une erreur de navigation.
Traduction:
On May 17, the Mexican tall ship Cuauhtémoc strikes the Brooklyn Bridge, resulting in two deaths and twenty injuries due to a navigation error.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
- Mostrar mais