Episódios
-
Fluent Fiction - Norwegian: Mystery at Moonlit Beach: Librarian Uncovers Lost Treasure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-at-moonlit-beach-librarian-uncovers-lost-treasure
Story Transcript:
Nb: Månen lyste klart over stranden, kaster et mykt lys over den gyldne sanden.
En: The moon shone brightly over the beach, casting a soft light over the golden sand.
Nb: Hilde sto stille og lyttet til bølgene som slo inn mot land.
En: Hilde stood still, listening to the waves crashing against the shore.
Nb: Det var sommer og hun var på ferie ved Moonlit Beach, en stille kystby kjent for sine vakre solnedganger og klare blå vann.
En: It was summer, and she was on vacation at Moonlit Beach, a quiet coastal town known for its beautiful sunsets and clear blue waters.
Nb: Hilde var en reserveret bibliotekar.
En: Hilde was a reserved librarian, always fascinated by history.
Nb: Hun hadde alltid vært fascinert av historie.
En: She often hoped to find something of great significance.
Nb: Hun ønsket ofte å finne noe som hadde stor betydning.
En: Tonight, with the moon as her only witness, she was about to make such a discovery.
Nb: I kveld, med månen som eneste vitne, skulle hun gjøre en slik oppdagelse.
En: As she walked along the beach, she felt a cold metallic object under her foot.
Nb: Mens hun gikk langs stranden, følte hun en kald metallisk gjenstand under foten.
En: She stopped and looked down.
Nb: Hun stanset og så ned.
En: Half-buried in the sand lay an old piece of jewelry.
Nb: Halvveis begravet i sanden lå et gammelt smykke.
En: Hilde picked it up and brushed off the sand.
Nb: Hilde plukket det opp og tørket av sanden.
En: It was a beautiful locket with the initials "A.L."
Nb: Det var et vakkert medaljong.
En: engraved on the back.
Nb: På baksiden var det inngravert initialene "A.L.” Hun kjente ikke igjen initialene.
En: She didn't recognize the initials.
Nb: Nysgjerrigheten hennes ble vekket.
En: Her curiosity was piqued; she had to find out who had owned the locket.
Nb: Hun måtte finne ut hvem som hadde eid medaljongen.
En: Hilde decided to start her investigation by asking the locals.
Nb: Hilde bestemte seg for å begynne sin undersøkelse ved å spørre de lokale.
En: She met an older man at a small cafe by the beach.
Nb: Hun møtte en eldre mann ved en liten kafe ved stranden.
En: He seemed to know a lot about the area's history.
Nb: Han så ut til å vite mye om stedets historie.
En: "Excuse me, do you know anything about this locket?"
Nb: "Unnskyld, vet du noe om denne medaljongen?"
En: she asked, showing him the piece of jewelry.
Nb: spurte hun og viste ham smykket.
En: The man frowned and looked closely at the locket.
Nb: Mannen rynket pannen og så nøye på medaljongen.
En: "This belonged to an old family," he said quietly.
Nb: "Denne tilhørte en gammel familie," sa han lavt.
En: "But many won't talk about them.
Nb: "Men det er mange som ikke vil snakke om dem.
En: The family disappeared suddenly many years ago."
Nb: Familien forsvant plutselig for mange år siden."
En: This made Hilde even more determined.
Nb: Dette gjorde Hilde enda mer bestemt.
En: She had to find out more.
Nb: Hun måtte finne ut mer.
En: She visited the small town library.
Nb: Hun besøkte det lille biblioteket i byen.
En: There, she found old books and newspapers.
Nb: Der fant hun gamle bøker og aviser.
En: She discovered that the initials "A.L."
Nb: Hun oppdaget at initialene "A.L.” tilhørte en familie som hadde bodd i området for lenge siden.
En: belonged to a family who had lived in the area a long time ago.
Nb: Familien var kjent for å være velstående, men de hadde forsvunnet på mystisk vis.
En: The family was known to be wealthy, but they had vanished under mysterious circumstances.
Nb: Hilde snakket med flere lokale, men mange ble tause eller endret samtaleemne.
En: Hilde spoke with several locals, but many fell silent or changed the subject.
Nb: Det var tydelig at de gjemte noe.
En: It was clear they were hiding something.
Nb: Til slutt møtte hun en kvinne som var mer åpen.
En: Finally, she met a woman who was more open.
Nb: Kvinnen forklarte at familien hadde etterlatt en stor skatt som ingen hadde funnet.
En: The woman explained that the family had left behind a great treasure that no one had found.
Nb: Denne informasjonen satte Hilde på sporet.
En: This information put Hilde on the trail.
Nb: Hun gikk tilbake til stranden og begynte å lete nærmere der hun fant medaljongen.
En: She went back to the beach and began searching closer to where she had found the locket.
Nb: Etter timer med søk, oppdaget hun en liten åpning mellom noen steiner.
En: After hours of searching, she discovered a small opening between some rocks.
Nb: Hun krøp inn og fant en gammel kiste.
En: She crawled in and found an old chest.
Nb: Kisten inneholdt smykker, mynter og gamle dokumenter.
En: The chest contained jewelry, coins, and old documents.
Nb: Dette var skatten til den forsvunne familien.
En: This was the treasure of the missing family.
Nb: Hilde hadde funnet noe virkelig betydningsfullt.
En: Hilde had found something truly significant.
Nb: Hun rapporterte funnet til de lokale myndighetene og ble en helt i byen.
En: She reported the discovery to the local authorities and became a hero in the town.
Nb: Dette eventyret ga Hilde en ny selvtillit.
En: This adventure gave Hilde a newfound confidence.
Nb: Hun følte seg levende og full av ny energi.
En: She felt alive and full of new energy.
Nb: Hun returnerte til sitt liv som bibliotekar, men med en sterkere følelse av formål.
En: She returned to her life as a librarian with a stronger sense of purpose.
Nb: Hun visste at hennes lidenskap for historie kunne lede til store oppdagelser.
En: She knew that her passion for history could lead to great discoveries.
Nb: Moonlit Beach vil alltid være stedet der Hilde fant mer enn bare en medaljong.
En: Moonlit Beach would always be the place where Hilde found more than just a locket.
Nb: Hun fant også seg selv.
En: She also found herself.
Vocabulary Words:
shone: lystebrightly: klartlistening: lyttetwaves: bølgenecrashing: slo innreserved: reservertlibrarian: bibliotekarsignificance: betydningdiscovery: oppdagelsemetallic: metalliskobject: gjenstandjewelry: smykkelocket: medaljongengraved: inngravertcuriosity: nysgjerrighetfrowned: rynket pannenmysterious: mystiskcircumstances: omstendigheterwealthy: velståendetreasure: skattdetermined: bestemtsignificant: betydningsfulltinitials: initialenecoastal: kystbygolden: gyldnehalf-buried: halvveis begravetlocals: lokaleinvestigation: undersøkelsedocuments: dokumenterauthorities: myndighetene -
Fluent Fiction - Norwegian: Eirik's Midsummer Triumph: Tradition Meets Ambition
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/eiriks-midsummer-triumph-tradition-meets-ambition
Story Transcript:
Nb: Solen skinte sterkt ned over den grønne dalen.
En: The sun shone brightly down over the green valley.
Nb: Blomster blomstret, og fuglene sang ivrig.
En: Flowers bloomed, and the birds sang eagerly.
Nb: På en gammel bondegård midt i dalen bodde Eirik.
En: On an old farm in the center of the valley lived Eirik.
Nb: Eirik var en ung bonde med et stort hjerte og enda større drømmer.
En: Eirik was a young farmer with a big heart and even bigger dreams.
Nb: Men han hadde alltid slitt med å få sin fars godkjenning.
En: But he had always struggled to gain his father's approval.
Nb: Bjørn, faren hans, var en tradisjonell mann.
En: Bjørn, his father, was a traditional man.
Nb: Han trodde på den gamle måten å gjøre ting på.
En: He believed in the old ways of doing things.
Nb: Denne sommeren kom Midsommer, og Eirik ønsket å gjøre festivalen spesiell.
En: This summer brought Midsummer, and Eirik wanted to make the festival special.
Nb: Ikke bare for samfunnet, men også for å vinne farens respekt.
En: Not just for the community, but also to earn his father's respect.
Nb: Derfor skulle Eirik handle festivalforsyninger, men han visste at det kom til å bli vanskelig.
En: Therefore, Eirik set out to gather festival supplies, knowing it would be tough.
Nb: Eirik sto ved gården og så ut over landet.
En: Eirik stood by the farm and looked out over the land.
Nb: Han trakk pusten dypt og startet traktoren.
En: He took a deep breath and started the tractor.
Nb: Hans mål var å finne de beste forsyningene.
En: His goal was to find the best supplies.
Nb: Han visste at det ville være en utfordring.
En: He knew it would be a challenge.
Nb: Forsyningene var knappe, og prisene høye.
En: Supplies were scarce, and prices were high.
Nb: Første stopp var en liten landsby noen kilometer unna.
En: The first stop was a small village a few kilometers away.
Nb: Eirik gikk inn i markedet.
En: Eirik walked into the market.
Nb: Han så rundt, men det var lite å finne.
En: He looked around, but there was little to find.
Nb: "Har du noe spesielt til Midsommer?"
En: "Do you have anything special for Midsummer?"
Nb: spurte Eirik.
En: Eirik asked.
Nb: En eldre dame bak disken smilte, men ristet på hodet.
En: An older lady behind the counter smiled but shook her head.
Nb: Eirik kunne kjenne tvilen snike seg inn.
En: Eirik could feel doubt creeping in.
Nb: Var han i stand til å gjøre dette?
En: Was he capable of doing this?
Nb: Han visste hva faren ville si.
En: He knew what his father would say.
Nb: "Hvis du ikke kan gjøre det riktig, ikke gjør det i det hele tatt."
En: "If you can’t do it right, don’t do it at all."
Nb: Men Eirik ga ikke opp.
En: But Eirik didn’t give up.
Nb: Han bestemte seg for å dra lenger enn vanlig.
En: He decided to go farther than usual.
Nb: Han reiste til en større by.
En: He traveled to a larger town.
Nb: Her fant han mye mer, men prisene var skremmende.
En: Here, he found much more, but the prices were daunting.
Nb: Han fant en vakker blomsterkrans, perfekt for å dekorere hovedbordet.
En: He found a beautiful flower wreath, perfect for decorating the main table.
Nb: Men det kostet nesten hele budsjettet hans.
En: But it cost almost his entire budget.
Nb: Eirik sto med blomsterkransen i hånden.
En: Eirik stood with the flower wreath in hand.
Nb: Skulle han kjøpe den dyre kransen og risikere resten av budsjettet?
En: Should he buy the expensive wreath and risk the rest of the budget?
Nb: Eller skulle han holde seg til billigere, men mindre imponerende, varer?
En: Or should he stick to cheaper, less impressive items?
Nb: Han bestemte seg.
En: He made his decision.
Nb: Han kjøpte kransen.
En: He bought the wreath.
Nb: Han visste at det var en stor risiko, men han trodde det var verdt det.
En: He knew it was a big risk, but he believed it was worth it.
Nb: Tilbake på gården jobbet Eirik hardt.
En: Back on the farm, Eirik worked hard.
Nb: Han ordnet med dekoren, laget mat og forberedte for festivalen.
En: He arranged the decorations, prepared food, and got ready for the festival.
Nb: Dagen kom, og Eirik så seg rundt.
En: The day came, and Eirik looked around.
Nb: Han hadde gjort sitt beste.
En: He had done his best.
Nb: Folk begynte å komme, og stemningen var god.
En: People started to arrive, and the atmosphere was good.
Nb: Da festivalen nådde sitt høydepunkt, så Eirik nervøst etter faren sin.
En: As the festival reached its peak, Eirik nervously looked for his father.
Nb: Bjørn kom til midtpunktet, hvor blomsterkransen lå.
En: Bjørn came to the centerpiece, where the flower wreath lay.
Nb: Bjørn skrittet sakte rundt dekoren.
En: Bjørn slowly circled the decorations.
Nb: Han plukket opp en av rosene, studerte den og la den tilbake.
En: He picked up one of the roses, studied it, and put it back.
Nb: Bjørn nikket sakte mot Eirik.
En: Bjørn slowly nodded at Eirik.
Nb: Ikke et ord ble sagt, men i det enkle nikket lå alt Eirik trengte å høre.
En: Not a word was spoken, but in that simple nod lay everything Eirik needed to hear.
Nb: Det var en godkjenning.
En: It was an approval.
Nb: Festivalen ble en suksess.
En: The festival was a success.
Nb: Folk kom fra nærliggende landsbyer og skrøt av arrangementet.
En: People came from nearby villages and praised the event.
Nb: Eirik følte en varm følelse av stolthet og, for første gang, selvtillit.
En: Eirik felt a warm sense of pride and, for the first time, confidence.
Nb: Eirik skjønte at han ikke trengte konstant godkjenning for å verdsette sitt eget arbeid.
En: Eirik realized that he didn’t need constant approval to value his own work.
Nb: Han lærte at en balanse mellom tradisjon og nye ideer kunne skape noe vakkert.
En: He learned that a balance between tradition and new ideas could create something beautiful.
Nb: Solen hadde begynt å gå ned, og den siste gjesten hadde dratt.
En: The sun had begun to set, and the last guest had left.
Nb: Bjørn gikk sakte til Eirik og klappet han på skulderen.
En: Bjørn walked slowly to Eirik and patted him on the shoulder.
Nb: "Godt gjort, Eirik," sa han stille.
En: "Well done, Eirik," he said quietly.
Nb: Og slik, i den varme sommerluften, visste Eirik at han ikke bare hadde vunnet en festival, men også sin egen tro på seg selv.
En: And so, in the warm summer air, Eirik knew that he had not only won a festival but also his own belief in himself.
Vocabulary Words:
struggled: slittapproval: godkjenningtraditional: tradisjonellsupplies: forsyningerscarce: knappecounter: diskendoubt: tvilencreeping: snikecapable: i standprices: priserdaunting: skremmendewreath: kranschallenge: utfordringbudget: budsjettrisk: risikodecorations: dekorenprepared: forberedteguests: gjesternodded: nikketapproval: godkjenningpraised: skrøtpride: stolthetconfidence: selvtillitbalance: balansedecorating: dekorerestudied: studertepatting: klappetshoulder: skulderenbelief: troflowers: blomster -
Estão a faltar episódios?
-
Fluent Fiction - Norwegian: A Summer's Courage: Overcoming Shyness in Urban Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-summers-courage-overcoming-shyness-in-urban-park
Story Transcript:
Nb: På en varm sommerdag var Urban Park full av liv.
En: On a warm summer day, Urban Park was full of life.
Nb: Teppet Sindre satt på var blått.
En: The blanket Sindre sat on was blue.
Nb: Rundt ham lå vennegjenger på tepper, like glade og engasjerte som ham.
En: Around him, groups of friends were on blankets, just as happy and engaged as he was.
Nb: Men Sindre følte seg alene.
En: But Sindre felt alone.
Nb: Sindre elsket å tegne.
En: Sindre loved to draw.
Nb: Han hadde alltid med seg skisseboken sin.
En: He always carried his sketchbook with him.
Nb: Men i dag var han ekstra nervøs.
En: But today, he was particularly nervous.
Nb: Sindre kastet blikket på Astrid.
En: Sindre glanced at Astrid.
Nb: Hun var der, ikke langt unna.
En: She was there, not far away.
Nb: Hun lo og snakket med vennene sine.
En: She was laughing and talking with her friends.
Nb: Sindre kjente hjertet hamre.
En: Sindre felt his heart pound.
Nb: Han ønsket å vise Astrid tegningene sine.
En: He wanted to show Astrid his drawings.
Nb: Men han var altfor sjenert.
En: But he was too shy.
Nb: Elever løp rundt, noen spilte fotball, andre lo og lekte.
En: Students were running around, some played soccer, others laughed and played.
Nb: Sindre så på dem og følte seg enda mindre modig.
En: Sindre watched them and felt even less brave.
Nb: Han visste at skoleåret snart var over.
En: He knew the school year was almost over.
Nb: Det var nå eller aldri.
En: It was now or never.
Nb: Klokken tikket, og Sindre visste at han måtte gripe sjansen.
En: The clock was ticking, and Sindre knew he had to seize the moment.
Nb: Sindre åpnet skisseboken og så på tegningene sine.
En: Sindre opened his sketchbook and looked at his drawings.
Nb: Skulle han tørre å vise dem til Astrid?
En: Should he dare show them to Astrid?
Nb: Han reiste seg sakte.
En: He stood up slowly.
Nb: Han kjente beina skjelve, men han visste at han måtte gjøre dette.
En: His legs felt shaky, but he knew he had to do this.
Nb: Han tok noen dype pust og gikk mot Astrid.
En: He took a deep breath and walked towards Astrid.
Nb: Men akkurat da han nærmet seg, var hun i ferd med å reise seg.
En: But just as he approached, she was getting up.
Nb: Hun samlet sakene sine og så ut til å skulle gå.
En: She was gathering her things and seemed to be about to leave.
Nb: "Hva hvis jeg går glipp av min sjanse?"
En: "What if I miss my chance?"
Nb: tenkte Sindre desperat.
En: Sindre thought desperately.
Nb: Han følte motet sitt svinne.
En: He felt his courage wane.
Nb: Men så husket han noe moren hans alltid sa, "Det verste som kan skje, er at hun sier nei."
En: But then he remembered something his mother always said, "The worst that can happen is she says no."
Nb: Sindre samlet all sin mot og gikk raskere.
En: Sindre gathered all his courage and walked faster.
Nb: "Astrid," sa han stille, men tydelig nok til at hun hørte.
En: "Astrid," he said quietly, but loud enough for her to hear.
Nb: Hun snudde seg og smilte.
En: She turned and smiled.
Nb: "Hei, Sindre!"
En: "Hi, Sindre!"
Nb: sa Astrid med et varmt smil.
En: Astrid said with a warm smile.
Nb: "Hun vet navnet mitt," tenkte Sindre med et lite håp.
En: "She knows my name," Sindre thought with a glimmer of hope.
Nb: "Jeg... eh..." Han holdt frem skisseboken.
En: "I... uh..." He held out his sketchbook.
Nb: "Jeg vil vise deg noe."
En: "I want to show you something."
Nb: Astrid tok skisseboken og begynte å bla forsiktig gjennom sidene.
En: Astrid took the sketchbook and began to carefully flip through the pages.
Nb: Øynene hennes lyste opp.
En: Her eyes lit up.
Nb: "Disse er fantastiske, Sindre!
En: "These are amazing, Sindre!
Nb: Har du tegnet alt dette?"
En: Did you draw all this?"
Nb: spurte hun beundrende.
En: she asked admiringly.
Nb: Sindre nikket, enda litt redd, men også stolt.
En: Sindre nodded, still a bit scared, but also proud.
Nb: "Ja.
En: "Yes.
Nb: Jeg tegner på fritiden."
En: I draw in my spare time."
Nb: "Du er veldig talentfull," sa Astrid.
En: "You are very talented," said Astrid.
Nb: "Jeg liker å tegne også, men jeg er ikke så god som deg."
En: "I like to draw too, but I'm not as good as you."
Nb: Sindre følte varmen spre seg gjennom hele kroppen.
En: Sindre felt warmth spread throughout his body.
Nb: For første gang følte han seg sett og forstått.
En: For the first time, he felt seen and understood.
Nb: De satte seg ned og begynte å snakke om tegningene, favorittblyantene, og deres inspirasjon.
En: They sat down and started talking about the drawings, favorite pencils, and their inspirations.
Nb: Dagen gikk, og før de visste ordet av det, hadde solen begynt å gå ned.
En: The day passed, and before they knew it, the sun had begun to set.
Nb: De utvekslet telefonnumre, lovet å holde kontakten, og planla å møtes igjen for å tegne sammen.
En: They exchanged phone numbers, promised to keep in touch, and planned to meet again to draw together.
Nb: Sindre gikk hjem den kvelden med en ny følelse.
En: Sindre went home that evening with a new feeling.
Nb: Han følte seg tryggere, motigere.
En: He felt more confident, braver.
Nb: Han visste nå at det å tørre å ta en sjanse kunne føre til fantastiske opplevelser.
En: Now he knew that daring to take a chance could lead to wonderful experiences.
Nb: Han hadde fått en ny venn og følte seg klar for flere nye eventyr.
En: He had made a new friend and felt ready for more new adventures.
Nb: Den dagen i Urban Park ville alltid være spesiell for Sindre.
En: That day in Urban Park would always be special for Sindre.
Nb: Ikke bare begynte vennskapet med Astrid den dagen, men også Sindre's nye selvtillit vokste fram.
En: Not only did the friendship with Astrid begin that day, but Sindre's new self-confidence also emerged.
Nb: Sommeren var bare begynnelsen, og nå gledet han seg til fremtiden.
En: The summer was just the beginning, and now he looked forward to the future.
Vocabulary Words:
blanket: teppeparticularly: ekstranervous: nervøsglanced: kastet blikketpound: hamreshy: sjenertclock: klokkeseize: gripemoment: sjanseshaky: skjelvebreath: pustwaned: svinneapproached: nærmetgathering: samletcourage: motcarefully: forsiktigadmiringly: beundrendespare time: fritidentalented: talentfullwarmth: varmenunderstood: forståttspread: spreinspirations: inspirasjonflip through: bla gjennomcareful: forsiktigconfident: tryggbraver: motigeredaring: tørrelead: førefantastic: fantastiske -
Fluent Fiction - Norwegian: Mystery and Romance Unfold Under Norway's Midnight Sun
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-and-romance-unfold-under-norways-midnight-sun
Story Transcript:
Nb: Fjorden lå stille under den glødende midnattssolen.
En: The fjord lay still under the glowing midnight sun.
Nb: Eirik, Sigrid og Lars hadde vandret i flere timer.
En: Eirik, Sigrid, and Lars had been wandering for hours.
Nb: De var tre gode venner på en sommerferie i de norske fjordene.
En: They were three good friends on a summer holiday in the Norwegian fjords.
Nb: Eirik, en ingeniør, bar på en stor hemmelighet.
En: Eirik, an engineer, carried a big secret.
Nb: Han ville fri til Sigrid, en kunstner.
En: He wanted to propose to Sigrid, an artist.
Nb: Lars, en journalist, hadde en annen mistanke.
En: Lars, a journalist, had another suspicion.
Nb: Han trodde at en av vennene hadde skjulte motiver for turen.
En: He thought that one of the friends had hidden motives for the trip.
Nb: De hadde hørt om en hemmelig hytte i fjordene.
En: They had heard about a hidden cabin in the fjords.
Nb: Den var gammel og gjemt blant høye klipper og frodig skog.
En: It was old and concealed among tall cliffs and lush forest.
Nb: Sigrid var spent og inspirert.
En: Sigrid was excited and inspired.
Nb: Hun så allerede for seg nye malerier.
En: She was already envisioning new paintings.
Nb: Eirik prøvde å finne det perfekte øyeblikket å fri, men nervene tok over.
En: Eirik tried to find the perfect moment to propose, but his nerves got the best of him.
Nb: Lars var skeptisk og undersøkende.
En: Lars was skeptical and investigative.
Nb: En dag bestemte Sigrid seg for å dra lengre inn i villmarken.
En: One day, Sigrid decided to venture further into the wilderness.
Nb: "Jeg føler en ny inspirasjon," sa hun og pakket sine malerutstyr.
En: "I feel new inspiration," she said, packing her painting supplies.
Nb: Eirik så sin sjanse og fulgte etter, men ordene kom ikke ut.
En: Eirik saw his chance and followed, but the words wouldn't come out.
Nb: Lars ga dem et skeptisk blikk.
En: Lars gave them a skeptical look.
Nb: Han bestemte seg for å finne hytta på egen hånd.
En: He decided to find the cabin on his own.
Nb: "Jeg ser dere senere," ropte Lars over skulderen.
En: "I'll see you later," Lars shouted over his shoulder.
Nb: Sigrid og Eirik nikket, opptatt av sine egne tanker.
En: Sigrid and Eirik nodded, lost in their own thoughts.
Nb: Lars vandret dypere inn i skogen og fant hytta.
En: Lars wandered deeper into the woods and found the cabin.
Nb: Den var akkurat som beskrevet, men noe føltes galt.
En: It was just as described, but something felt wrong.
Nb: Døren var gammel, men ikke låst.
En: The door was old but not locked.
Nb: Inne fant han gamle kart og merkelige notater.
En: Inside, he found old maps and strange notes.
Nb: I mellomtiden, ved foten av en fantastisk fjord, så Eirik sitt øyeblikk.
En: Meanwhile, at the foot of a magnificent fjord, Eirik saw his moment.
Nb: "Sigrid," sa han, "jeg har noe viktig å si."
En: "Sigrid," he said, "I have something important to say."
Nb: Hjertet dunket raskt.
En: His heart was pounding.
Nb: Han gikk ned på ett kne.
En: He got down on one knee.
Nb: Akkurat da ringte mobilen hans.
En: Just then, his phone rang.
Nb: "Det er Lars," mumlet Eirik irritert.
En: "It's Lars," Eirik muttered irritably.
Nb: "Kom hit nå!
En: "Come here now!
Nb: Jeg fant noe!"
En: I found something!"
Nb: ropte Lars i telefonen.
En: Lars shouted over the phone.
Nb: De løp tilbake til hytta.
En: They ran back to the cabin.
Nb: Sigrid hadde flere spørsmål enn svar.
En: Sigrid had more questions than answers.
Nb: Lars ventet ved inngangen, ansiktet hans alvorlig.
En: Lars waited at the entrance, his face serious.
Nb: "Jeg tror denne hytta har en forbindelse til forsvinningen av turister for år siden," sa Lars.
En: "I think this cabin is connected to the disappearance of tourists years ago," Lars said.
Nb: "Dette er ikke bare en hytte."
En: "This is not just a cabin."
Nb: Eirik stirret på kartet.
En: Eirik stared at the map.
Nb: Sigrid så på notatene.
En: Sigrid looked at the notes.
Nb: Plutselig var alt forandret.
En: Suddenly, everything had changed.
Nb: Den natten, under midnattssolen, satte de seg ned og snakket.
En: That night, under the midnight sun, they sat down and talked.
Nb: Eirik fortalte om sine frykt og ønsker.
En: Eirik spoke of his fears and desires.
Nb: Sigrid avslørte sin forvirring over sine følelser.
En: Sigrid revealed her confusion about her feelings.
Nb: Lars beklaget sin mistenksomhet og innrømmet sine feil.
En: Lars apologized for his suspicion and admitted his mistakes.
Nb: Det var en ærlig samtale fylt med tårer, latter og håp.
En: It was an honest conversation filled with tears, laughter, and hope.
Nb: Eirik prøvde igjen.
En: Eirik tried again.
Nb: "Sigrid, vil du gifte deg med meg?"
En: "Sigrid, will you marry me?"
Nb: Spenningen lå i luften.
En: The tension was palpable.
Nb: Sigrid smilte, øynene hennes blendet.
En: Sigrid smiled, her eyes sparkling.
Nb: "Ja, Eirik."
En: "Yes, Eirik."
Nb: Deres vennskap ble sterkere den natten.
En: Their friendship grew stronger that night.
Nb: De innså hvor mye de betydde for hverandre.
En: They realized how much they meant to each other.
Nb: Det var ingen skjulte motiver, ingen hemmeligheter.
En: There were no hidden motives, no secrets.
Nb: Bare tre venner, i en hytte, blant de majestetiske fjordene.
En: Just three friends, in a cabin, among the majestic fjords.
Nb: Endelig lærte Eirik å være modig.
En: Finally, Eirik learned to be brave.
Nb: Sigrid lærte å balansere kunst og kjærlighet.
En: Sigrid learned to balance art and love.
Nb: Lars lærte verdien av tillit.
En: Lars learned the value of trust.
Nb: De var forvandlet.
En: They were transformed.
Nb: Fjorden glitret under den evige sommersolen, og de visste at de alltid ville ha hverandre.
En: The fjord shimmered under the eternal summer sun, and they knew they would always have each other.
Nb: Og slik endte deres eventyr, på en sommerdag i Norges hjerte, bundet av tillit, kjærlighet og vennskap.
En: And so their adventure ended, on a summer day in the heart of Norway, bound by trust, love, and friendship.
Vocabulary Words:
fjord: fjordglowing: glødendesuspicion: mistankehidden: skjultemotives: motiverconcealed: gjemtlush: frodiginspired: inspirertenvisioning: så for segventure: drawilderness: villmarkensupplies: utstyrskeptical: skeptiskwoods: skogenmagnificent: fantastiskpounding: dunketirritably: irritertsuspicion: mistenksomhetdesires: ønskerconfusion: forvirringnerves: nerverhonest: ærligpalpable: blendettransformed: forvandletconcealed: gjemtinvestigative: undersøkendenotes: notaterfears: frykttrust: tilliteternal: evige -
Fluent Fiction - Norwegian: Midsummer Magic: Overcoming Panic with Teamwork and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/midsummer-magic-overcoming-panic-with-teamwork-and-friendship
Story Transcript:
Nb: Solveig sto ved inngangen til matbutikken.
En: Solveig stood at the entrance to the grocery store.
Nb: Hun pustet dypt inn.
En: She took a deep breath.
Nb: Sommeren var varm og lys.
En: The summer was warm and bright.
Nb: Magnus sto ved siden av henne, avslappet som alltid.
En: Magnus stood next to her, relaxed as always.
Nb: Og der, blant frukt og grønnsaker, var Ingrid.
En: And there, among the fruits and vegetables, was Ingrid.
Nb: Ingrid smilte, klar til å hjelpe.
En: Ingrid smiled, ready to help.
Nb: Butikken var full.
En: The store was full.
Nb: Hyllene var fylt med sesongens spesialiteter.
En: The shelves were stocked with seasonal specialties.
Nb: Det luktet nybakt brød og jordbær.
En: It smelled of freshly baked bread and strawberries.
Nb: Solveig kikket på handlelisten sin.
En: Solveig looked at her shopping list.
Nb: Det var mye å kjøpe.
En: There was a lot to buy.
Nb: Hun måtte lage den perfekte midtsommerfesten.
En: She had to create the perfect midsummer celebration.
Nb: "Vi må begynne," sa Solveig bestemt.
En: "We have to start," Solveig said firmly.
Nb: Hun så på broren sin, Magnus.
En: She looked at her brother, Magnus.
Nb: Han gryntet og nikket.
En: He grunted and nodded.
Nb: Først hentet de jordbær og bringebær.
En: First, they grabbed strawberries and raspberries.
Nb: Solveig la boksene i vognen med forsiktighet.
En: Solveig placed the containers in the cart carefully.
Nb: Magnus rullet øynene.
En: Magnus rolled his eyes.
Nb: "Det er bare bær," sa han.
En: "They're just berries," he said.
Nb: Solveig ignorerte ham.
En: Solveig ignored him.
Nb: De gikk videre til kjøttdisken.
En: They moved on to the meat counter.
Nb: "Vi trenger laks," sa Solveig.
En: "We need salmon," Solveig said.
Nb: Ingrid holdt en pakke opp.
En: Ingrid held up a package.
Nb: "Denne?"
En: "This one?"
Nb: Solveig nikket.
En: Solveig nodded.
Nb: En time senere var vognen full.
En: An hour later, the cart was full.
Nb: Solveig gransket listen.
En: Solveig scrutinized the list.
Nb: Det var fremdeles mye som manglet.
En: There was still a lot missing.
Nb: Hun kjente panikken stige.
En: She felt panic rising.
Nb: Magnus var opptatt med å sjekke meldinger på telefonen sin.
En: Magnus was busy checking messages on his phone.
Nb: Ingrid så på noen blomster.
En: Ingrid was looking at some flowers.
Nb: Solveig snudde seg mot hyllene med krydder.
En: Solveig turned toward the spice shelves.
Nb: Øynene hennes fyltes med tårer.
En: Her eyes filled with tears.
Nb: "Jeg klarer det ikke," hvisket hun.
En: "I can't do it," she whispered.
Nb: Ingrid hørte henne.
En: Ingrid heard her.
Nb: Hun kom bort og la en hånd på Solveig's skulder.
En: She came over and placed a hand on Solveig's shoulder.
Nb: "Vi kan dele oppgavene," sa Ingrid.
En: "We can divide the tasks," Ingrid said.
Nb: Magus kikket opp fra telefonen.
En: Magnus looked up from his phone.
Nb: "Ja, selvfølgelig," sa han.
En: "Yes, of course," he said.
Nb: Han smilte.
En: He smiled.
Nb: "Jeg kan kjøpe drikkevarer og servietter."
En: "I can get drinks and napkins."
Nb: Solveig så på dem begge.
En: Solveig looked at both of them.
Nb: Hun følte seg fortsatt nervøs, men også lettet.
En: She still felt nervous but also relieved.
Nb: "Ok," sa hun.
En: "Okay," she said.
Nb: "Ingrid, kan du ta grønnsakene?
En: "Ingrid, can you get the vegetables?
Nb: Jeg tar meg av desserten."
En: I'll take care of dessert."
Nb: Med nye oppgaver gikk de tre vennene hver sin vei.
En: With new tasks, the three friends went their separate ways.
Nb: Solveig følte seg kontrollert igjen.
En: Solveig felt in control again.
Nb: Etter noen minutter møttes de igjen ved kassen.
En: After a few minutes, they met up again at the checkout.
Nb: De lastet varene på beltet.
En: They loaded the groceries onto the belt.
Nb: På kvelden skinte sola fortsatt.
En: In the evening, the sun was still shining.
Nb: Solveig stirret på det dekorerte bordet.
En: Solveig stared at the decorated table.
Nb: Lys, grønne grener og fargerike blomster.
En: Candles, green branches, and colorful flowers.
Nb: Maten duftet fantastisk.
En: The food smelled amazing.
Nb: Gjestene kom.
En: The guests arrived.
Nb: De lo og snakket.
En: They laughed and chatted.
Nb: Solveig så Ingrid og Magnus.
En: Solveig saw Ingrid and Magnus.
Nb: Alle hjalp til, og stemningen var perfekt.
En: Everyone pitched in, and the atmosphere was perfect.
Nb: Solveig smilte.
En: Solveig smiled.
Nb: Midtsommernatten var magisk.
En: The midsummer night was magical.
Nb: Og hun lærte at hun ikke trengte å gjøre alt selv.
En: And she learned that she didn’t have to do everything herself.
Nb: Venner var der for å hjelpe.
En: Friends were there to help.
Nb: Og slik ble midtsommerfesten en stor suksess.
En: And thus, the midsummer celebration was a great success.
Nb: Solveig følte lettelse og glede.
En: Solveig felt relieved and joyful.
Nb: Hun visste nå at samarbeid var nøkkelen.
En: She now knew that teamwork was the key.
Vocabulary Words:
entrance: inngangengrocery store: matbutikkrelaxed: avslappetseasonal: sesongensspecialties: spesialiteterstrawberries: jordbærgrabbed: hentetraspberries: bringebærcarefully: forsiktighetscrutinized: gransketpanic: panikkspice: krydderdivide: deletasks: oppgavenenervous: nervøsrelieved: lettetvegetables: grønnsakenedessert: dessertencheckout: kassenloaded: lastetshining: skintedecorated: dekorertebranches: greneratmosphere: stemningenmagical: magisklearned: lærtecelebration: festenjoyful: gledeteamwork: samarbeidkey: nøkkelen -
Fluent Fiction - Norwegian: Discovering Strength in Vulnerability: A Day at Frogner Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discovering-strength-in-vulnerability-a-day-at-frogner-park
Story Transcript:
Nb: Frogner Park var opplyst av den varme sommersola.
En: Frogner Park was illuminated by the warm summer sun.
Nb: Buskene og trærne badet i gylne stråler mens barn lo og løp rundt, og lyden av fjern trafikk fylte luften.
En: The bushes and trees bathed in golden rays while children laughed and ran around, and the sound of distant traffic filled the air.
Nb: Sigrid og Lars gikk langs de frodige stiene, smilende og nysgjerrige på hverandre.
En: Sigrid and Lars walked along the lush paths, smiling and curious about each other.
Nb: Sigrid var spent.
En: Sigrid was excited.
Nb: Hun likte virkelig Lars og ønsket å imponere ham.
En: She really liked Lars and wanted to impress him.
Nb: Hun prøvde alltid å vise at hun kunne være aktiv, selv om hun hadde astma.
En: She always tried to show that she could be active, even though she had asthma.
Nb: I dag ville hun nyte turen uten å bekymre seg for mye.
En: Today she wanted to enjoy the walk without worrying too much.
Nb: Lars pekte mot en statue.
En: Lars pointed at a statue.
Nb: "Se, den ser imponerende ut," sa han med begeistring.
En: "Look, it looks impressive," he said enthusiastically.
Nb: De gikk nærmere for å se.
En: They walked closer to see.
Nb: Plutselig følte Sigrid seg kortpustet.
En: Suddenly Sigrid felt short of breath.
Nb: Hun stoppet opp og prøvde å puste dypt, men lungene ville ikke samarbeide.
En: She stopped and tried to breathe deeply, but her lungs wouldn’t cooperate.
Nb: "Er du OK, Sigrid?" spurte Lars, bekymret.
En: "Are you okay, Sigrid?" Lars asked, concerned.
Nb: Hun nikket fort, selv om hun så panikken i blikket hans.
En: She nodded quickly, even though she saw the panic in his eyes.
Nb: Sigrid visste at Ingrid, hennes beste venninne og paramedic, også var i parken.
En: Sigrid knew that Ingrid, her best friend and a paramedic, was also in the park.
Nb: De hadde avtalt å møtes senere.
En: They had planned to meet later.
Nb: Men nå følte hun seg svak og flau.
En: But now she felt weak and embarrassed.
Nb: "Jeg er bare litt sliten," sa Sigrid raskt og prøvde å fortsette å gå.
En: "I'm just a bit tired," Sigrid said quickly, trying to keep walking.
Nb: Lars rynket pannen.
En: Lars frowned.
Nb: "Er du sikker? Du ser ikke så bra ut."
En: "Are you sure? You don't look so good."
Nb: Sigrid ville ikke virke svak foran Lars.
En: Sigrid didn’t want to appear weak in front of Lars.
Nb: Hun visste at hun burde rope på hjelp, men stoltheten hennes holdt henne tilbake.
En: She knew she should call for help, but her pride held her back.
Nb: Men pusten hennes ble enda verre, og hun begynte å få det svart for øynene.
En: But her breathing got worse, and she began to see black spots.
Nb: Da dukket Ingrid opp rundt et hjørne.
En: Then Ingrid appeared around a corner.
Nb: "Sigrid!" ropte hun og løp mot venninnen.
En: "Sigrid!" she shouted, running towards her friend.
Nb: Hun så umiddelbart at noe var galt.
En: She immediately saw that something was wrong.
Nb: "Jeg... jeg... kan ikke..." sa Sigrid, og Ingrid trakk fort fram en inhalator fra vesken sin.
En: "I... I... can't..." Sigrid managed to say, and Ingrid quickly pulled an inhaler from her bag.
Nb: "Hold ut, Sigrid. Jeg er her," sa Ingrid rolig og profesjonelt.
En: "Hold on, Sigrid. I'm here," Ingrid said calmly and professionally.
Nb: Lars så forskrekket på, usikker på hva han skulle gjøre.
En: Lars looked startled, unsure of what to do.
Nb: Ingrid hjalp Sigrid til å sette seg ned.
En: Ingrid helped Sigrid to sit down.
Nb: "Ta dypt pust, rolig nå," sa hun og hjalp Sigrid med å bruke inhalatoren.
En: "Take a deep breath, calm now," she said, aiding Sigrid in using the inhaler.
Nb: Sakte, men sikkert, begynte Sigrid å puste lettere.
En: Slowly but surely, Sigrid started to breathe easier.
Nb: "Takk, Ingrid," hvisket hun.
En: "Thank you, Ingrid," she whispered.
Nb: Lars satte seg ned ved siden av Sigrid.
En: Lars sat down next to Sigrid.
Nb: "Hvorfor sa du ikke noe? Du skremte meg!" sa han mykt.
En: "Why didn’t you say anything? You scared me!" he said softly.
Nb: "Jeg ville ikke at du skulle se meg som svak," sa Sigrid, og tårene blusset opp i øynene hennes.
En: "I didn’t want you to see me as weak," Sigrid said, and tears welled up in her eyes.
Nb: Lars tok hendene hennes i sine.
En: Lars took her hands in his.
Nb: "Sigrid, du er sterk fordi du er ærlig og modig. Jeg er her for deg, uansett hva," sa han varmt.
En: "Sigrid, you’re strong because you’re honest and brave. I’m here for you, no matter what," he said warmly.
Nb: Ingrid smilte.
En: Ingrid smiled.
Nb: "Dere skal nok klare dere fint sammen," sa hun beroligende.
En: "You two will be just fine together," she said reassuringly.
Nb: Sigrid smilte svakt.
En: Sigrid smiled faintly.
Nb: Hun innså at hun ikke trengte å skjule sin sårbarhet. Lars så henne som den hun var, og det bandt dem enda nærmere.
En: She realized she didn’t need to hide her vulnerability. Lars saw her for who she was, and it brought them even closer.
Nb: De tre satt sammen i solen, omringet av liv og latter i parken.
En: The three sat together in the sun, surrounded by life and laughter in the park.
Nb: Sigrid følte seg trygg og verdsatt, og hun visste at hun endelig kunne være seg selv, både med Lars og med Ingrid ved sin side.
En: Sigrid felt safe and appreciated, and she knew she could finally be herself, both with Lars and with Ingrid by her side.
Vocabulary Words:
illuminated: opplystbushes: buskenebathed: badetlush: frodigepaths: stienecurious: nysgjerrigeexcited: spentimpress: imponereshort of breath: kortpustetcooperate: samarbeideconcerned: bekymretpanic: panikkembarrassed: flauweak: svakappear: virkepride: stolthetenblack spots: svart for øyneneinhaler: inhalatorcalm: roligbreathe: pusteeasier: letterescared: skremteweakness: svakhetbrave: modigreassuringly: beroligendefaintly: svaktvulnerability: sårbarhetbrought: bandtsurrounded: omringetappreciated: verdsatt -
Fluent Fiction - Norwegian: Emotion and Innovation: Sigrid's Journey to Winning Investment
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/emotion-and-innovation-sigrids-journey-to-winning-investment
Story Transcript:
Nb: Det var en lys sommerdag i Oslo, og Startup Inkubator var fylt med energi.
En: It was a bright summer day in Oslo, and the Startup Incubator was buzzing with energy.
Nb: Store glassvinduer lot sollyset flomme inn, og overalt satt folk og diskuterte nye ideer.
En: Large glass windows let sunlight flood in, and everywhere people sat discussing new ideas.
Nb: Inne i et av konferanserommene, med glassvegger som skilte henne fra det summende kontoret, stod Sigrid klar til å presentere appen sin for panelet.
En: Inside one of the conference rooms, with glass walls separating her from the bustling office, Sigrid was ready to present her app to the panel.
Nb: Sigrid kjente hjertet hamre i brystet.
En: Sigrid felt her heart pounding in her chest.
Nb: Hun visste at dette var en stor sjanse.
En: She knew this was a big opportunity.
Nb: Hvis hun kunne overbevise Lars, den mest skeptiske investoren, hadde hun en sjanse til å bringe appen til live.
En: If she could convince Lars, the most skeptical investor, she had a chance to bring her app to life.
Nb: Lars hadde en sterk tilstedeværelse.
En: Lars had a strong presence.
Nb: Han var kjent for sin erfaring, men også for å være vanskelig å imponere.
En: He was known for his experience but also for being hard to impress.
Nb: "God morgen," begynte Sigrid litt nervøst.
En: "Good morning," Sigrid began a bit nervously.
Nb: "Min app heter 'Hjemmehelper'.
En: "My app is called 'Home Helper'.
Nb: Den hjelper eldre med å holde kontakten med sine pårørende.
En: It helps the elderly stay in touch with their relatives.
Nb: Den har enkle funksjoner som videosamtaler, påminnelser om medisiner, og enkel tilgang til helseinformasjon."
En: It has simple features like video calls, medication reminders, and easy access to health information."
Nb: Mens hun snakket, så hun at Lars krysset armene.
En: As she spoke, she saw Lars crossing his arms.
Nb: Han virket ikke overbevist.
En: He did not seem convinced.
Nb: Men så skjedde noe.
En: But then something happened.
Nb: Sigrid så tilfeldigvis på bildet av bestemoren hennes som hun hadde festet på mappen.
En: Sigrid happened to glance at the photo of her grandmother that she had attached to her folder.
Nb: Plutselig bestemte hun seg for å legge bort notatene.
En: Suddenly, she decided to put away her notes.
Nb: "Jeg må fortelle dere noe personlig," sa hun.
En: "I need to tell you something personal," she said.
Nb: "Denne appen betyr mye for meg fordi min bestemor bodde alene.
En: "This app means a lot to me because my grandmother lived alone.
Nb: Hun slet med å huske medisiner og følte seg ofte isolert.
En: She struggled to remember her medications and often felt isolated.
Nb: Jeg ønsket å hjelpe henne, og derfor skapte jeg 'Hjemmehelper'.
En: I wanted to help her, and that’s why I created 'Home Helper'.
Nb: Jeg tror den kan gjøre en stor forskjell for mange eldre."
En: I believe it can make a big difference for many elderly people."
Nb: Rommet var stille.
En: The room was silent.
Nb: Lars senket armene og lente seg litt fremover.
En: Lars lowered his arms and leaned forward slightly.
Nb: Han så tydelig berørt ut.
En: He looked visibly moved.
Nb: "Fortell meg mer om hvordan du vil implementere appen," sa Lars til slutt, med en mykere tone.
En: "Tell me more about how you plan to implement the app," Lars said finally, with a softer tone.
Nb: Sigrid smilte og begynte å forklare detaljene om appen, hennes visjon for fremtiden, og hvordan hun ønsket å gjøre livene til eldre bedre.
En: Sigrid smiled and began to explain the details of the app, her vision for the future, and how she wanted to improve the lives of the elderly.
Nb: Hennes selvtillit vokste for hvert ord.
En: Her confidence grew with each word.
Nb: Hun visste nå at hun snakket fra hjertet, og det ga henne styrke.
En: She knew now that she was speaking from the heart, and it gave her strength.
Nb: Da presentasjonen var over, var det tydelig at hun hadde påvirket panelet.
En: When the presentation was over, it was clear she had influenced the panel.
Nb: Lars snudde seg mot henne.
En: Lars turned to her.
Nb: "Jeg liker hva jeg hører," sa han.
En: "I like what I hear," he said.
Nb: "Din lidenskap og personlig historie skinner gjennom.
En: "Your passion and personal story shine through.
Nb: Jeg vil støtte deg både med midler og veiledning."
En: I want to support you both with funds and guidance."
Nb: Sigrid kunne ikke tro det.
En: Sigrid could not believe it.
Nb: Gleden fylte henne, og hun takket dypt.
En: Joy filled her, and she thanked him deeply.
Nb: Hun hadde oppnådd målet sitt – ikke bare med notater og fakta, men med ekte følelser og lidenskap.
En: She had achieved her goal—not just with notes and facts, but with genuine feelings and passion.
Nb: Utenfor kunne hun høre lydene fra Midsommerfeiringen.
En: Outside, she could hear the sounds of the Midsummer celebration.
Nb: Folk feiret fortsatt sommeren, lyset og livet.
En: People were still celebrating summer, light, and life.
Nb: For Sigrid føltes det som en perfekt dag til å begynne noe nytt og viktig.
En: For Sigrid, it felt like a perfect day to start something new and important.
Nb: Hun visste at hun hadde fått mer enn bare investeringer; hun hadde også funnet troen på seg selv.
En: She knew she had gained more than just investments; she had also found belief in herself.
Nb: Samtidig hadde Lars gjenoppdaget gleden ved å støtte ekte innovasjon og lidenskap.
En: At the same time, Lars had rediscovered the joy of supporting true innovation and passion.
Nb: Med fornyet selvtillit og støtte fra Lars, var Sigrid klar for å bringe 'Hjemmehelper' til verden.
En: With renewed confidence and support from Lars, Sigrid was ready to bring 'Home Helper' to the world.
Nb: Oslo var lyst og fullt av muligheter, akkurat som fremtiden.
En: Oslo was bright and full of opportunities, just like the future.
Vocabulary Words:
buzzing: summendeflood: flommeopportunity: sjanseconvince: overbeviseskeptical: skeptiskepresence: tilstedeværelseexperience: erfaringmedication: medisinerstruggled: sletimplement: implementereconfidence: selvtillitinfluenced: påvirketguidance: veiledninggenuine: ekteisolated: isolertrenewed: fornyetelderly: eldrefunds: midlervision: visjoncelebration: feiringenmoved: berørtforward: fremovernotes: notateneshare: delefolder: mappensupport: støttebelief: troenpassion: lidenskapstartup: inkubatorconference room: konferanserommene -
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Bonds: A Road Trip Through Norway's Heart
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-road-trip-through-norways-heart
Story Transcript:
Nb: Solen skinte gjennom bilvinduet og kastet et mykt lys over Ingrid og Soren.
En: The sun shone through the car window, casting a soft light over Ingrid and Soren.
Nb: Veien foran dem slynget seg gjennom tette skoger, rundt blå fjorder og oppover fjellene.
En: The road ahead wound through dense forests, around blue fjords, and up the mountains.
Nb: Det var en perfekt sommerdag i Norge, men luften inne i bilen var tung av uuttalte ord.
En: It was a perfect summer day in Norway, but the air inside the car was heavy with unspoken words.
Nb: "Ingrid, vi har kjørt i timevis nå.
En: "Ingrid, we've been driving for hours now.
Nb: Hva med en pause?"
En: How about a break?"
Nb: spurte Soren, prøvde å lette stemningen.
En: Soren asked, trying to lighten the mood.
Nb: "Ja, la oss finne et fint sted å stoppe," svarte Ingrid.
En: "Yes, let's find a nice place to stop," Ingrid replied.
Nb: Hun så ut av vinduet og fulgte med på landskapet, men tankene hennes var et annet sted.
En: She looked out the window, following the landscape, but her thoughts were elsewhere.
Nb: Hun tenkte på de gamle dagene, da de var uatskillelige, og alt føltes så enkelt.
En: She thought about the old days when they were inseparable, and everything felt so simple.
Nb: De fant en liten parkeringsplass ved siden av en innsjø.
En: They found a small parking area by a lake.
Nb: Vannet var krystallklart, omkranset av grønne trær og fargerike blomster.
En: The water was crystal clear, surrounded by green trees and colorful flowers.
Nb: Det var idyllisk, men stillheten mellom dem var påfallende.
En: It was idyllic, but the silence between them was striking.
Nb: De steg ut av bilen og strakte på beina.
En: They got out of the car and stretched their legs.
Nb: "Ingrid, hva skjedde med oss?"
En: "Ingrid, what happened to us?"
Nb: Soren brøt til slutt stillheten.
En: Soren finally broke the silence.
Nb: Han lente seg mot bilen og så på henne med et alvorlig blikk.
En: He leaned against the car and looked at her with a serious expression.
Nb: Ingrid sukket dypt.
En: Ingrid sighed deeply.
Nb: "Jeg vet ikke, Soren.
En: "I don't know, Soren.
Nb: Vi bare... gled fra hverandre.
En: We just... drifted apart.
Nb: Kanskje var det fordi vi sluttet å snakke."
En: Maybe it was because we stopped talking."
Nb: "Men hvorfor sluttet vi å snakke?"
En: "But why did we stop talking?"
Nb: Soren ble utålmodig.
En: Soren was growing impatient.
Nb: "Vi var så nære, og så plutselig...
En: "We were so close, and then suddenly...
Nb: dette."
En: this."
Nb: Ingrid følte seg sårbar, men hun visste at det var på tide å være ærlig.
En: Ingrid felt vulnerable, but she knew it was time to be honest.
Nb: "Jeg tror jeg var redd.
En: "I think I was scared.
Nb: Redd for at du ikke trengte meg lenger.
En: Scared that you didn't need me anymore.
Nb: Redd for at vi forandret oss."
En: Scared that we were changing."
Nb: Soren nikket sakte.
En: Soren nodded slowly.
Nb: "Jeg var også redd.
En: "I was scared too.
Nb: Forandringer skremmer meg.
En: Changes frighten me.
Nb: Og jeg var usikker på om vi fortsatt hadde noe til felles."
En: And I was uncertain if we still had anything in common."
Nb: De gikk sammen til en benk ved innsjøen og satte seg.
En: They walked together to a bench by the lake and sat down.
Nb: Solen skinte varmt, men en bris kjølte dem ned.
En: The sun shone warmly, but a breeze cooled them down.
Nb: "Det er så mange minner her," sa Ingrid, og smilte svakt.
En: "There are so many memories here," Ingrid said, smiling faintly.
Nb: "Husker du den gangen vi gikk tur her som barn og falt uti vannet?"
En: "Do you remember the time we walked here as kids and fell into the water?"
Nb: Soren lo kort.
En: Soren chuckled briefly.
Nb: "Ja, vi var gjennomvåte, og foreldrene våre ble så sinte.
En: "Yes, we were soaking wet, and our parents were so mad.
Nb: Men det var gøy."
En: But it was fun."
Nb: Ingrid så på ham, og for første gang på lenge føltes øyeblikket riktig.
En: Ingrid looked at him, and for the first time in a long while, the moment felt right.
Nb: "Tror du vi kan finne tilbake til det?
En: "Do you think we can get back to that?
Nb: Til gleden, og moroa?"
En: To the joy and fun?"
Nb: Soren trakk pusten dypt.
En: Soren took a deep breath.
Nb: "Jeg tror vi kan prøve.
En: "I think we can try.
Nb: Men vi må være ærlige.
En: But we have to be honest.
Nb: Vi må snakke."
En: We have to talk."
Nb: De satt i stillhet en stund og nøt utsikten.
En: They sat in silence for a while, enjoying the view.
Nb: Ingrid kjente en varm følelse av håp vokse inni seg.
En: Ingrid felt a warm sense of hope growing within her.
Nb: "Soren, jeg vil at vi skal begynne på nytt," sa hun bestemt.
En: "Soren, I want us to start over," she said firmly.
Nb: "Vi kan ikke endre fortiden, men vi kan skape en ny fremtid.
En: "We can't change the past, but we can create a new future.
Nb: Sammen."
En: Together."
Nb: Soren smilte og nikket.
En: Soren smiled and nodded.
Nb: "Jeg er enig.
En: "I agree.
Nb: La oss være åpen med hverandre.
En: Let's be open with each other.
Nb: La oss bygge noe nytt."
En: Let's build something new."
Nb: Med en følelse av fornyet vennskap reiste de seg og gikk tilbake til bilen.
En: With a sense of renewed friendship, they stood up and walked back to the car.
Nb: Det var fortsatt mange kilometer å kjøre, mange opplevelser å dele, og uansett hva veien ville bringe, visste de nå at de ville møte den sammen.
En: There were still many miles to drive, many experiences to share, and whatever the road would bring, they now knew they would face it together.
Nb: Og slik fortsatte de sin road trip gjennom det vakre, grønne Norge, med en ny forståelse av hverandre, og en sterkere vennskap enn noen gang før.
En: And so they continued their road trip through beautiful, green Norway, with a new understanding of each other, and a stronger friendship than ever before.
Vocabulary Words:
shone: skintecasting: kasterwound: slyngetdense: tettefjords: fjorderheavy: tungunspoken: uuttaltelighten: letteinseparable: uatskilleligecrystal clear: krystallklartsurrounded: omkransetidyllic: idyllisksilence: stillhetstriking: påfallendeserious expression: alvorlig blikksighed: sukketdrifted apart: gled fra hverandrevulnerable: sårbarfaintly: svaktsoaking wet: gjennomvåtefirmly: bestemtrenewed: fornyetunderstanding: forståelsebreeze: brisstretch: strakteoccurred: skjeddeimpatient: utålmodiguncertain: usikkercommon: fellesmemories: minner -
Fluent Fiction - Norwegian: Mystery in Flåm: Unearthing Secrets Under the Midnight Sun
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-in-flam-unearthing-secrets-under-the-midnight-sun
Story Transcript:
Nb: Sollyset danset på fjorden, og midtsommerfeiringen i Flåm var i full gang.
En: The sunlight danced on the fjord, and the midsummer celebration in Flåm was in full swing.
Nb: Musikken ljomet mens folk lo og danset.
En: Music echoed while people laughed and danced.
Nb: Sigrid, blomsterhandleren, smilte svakt mens hun betraktet scenen.
En: Sigrid, the florist, smiled faintly as she watched the scene.
Nb: Men dagen før hadde hennes beste venn, Ingrid, forsvunnet.
En: But the day before, her best friend, Ingrid, had disappeared.
Nb: Sigrid var fylt av uro.
En: Sigrid was filled with anxiety.
Nb: Olav, landsbyens eldste, trakk røret fra pipa og blåste røyk i luften.
En: Olav, the village elder, took the pipe from his mouth and blew smoke into the air.
Nb: "Du virker bekymret, Sigrid," sa han.
En: "You seem worried, Sigrid," he said.
Nb: Sigrid nølte, men bestemte seg for å åpne seg for Olav.
En: Sigrid hesitated but decided to confide in Olav.
Nb: "Ingrid er borte.
En: "Ingrid is missing.
Nb: Jeg må finne henne."
En: I have to find her."
Nb: Olav nikket alvorlig.
En: Olav nodded seriously.
Nb: "Vi kan starte søket allerede nå."
En: "We can start the search right now."
Nb: Flåm var et vakkert sted med høye fjell og dype fjorder.
En: Flåm was a beautiful place with high mountains and deep fjords.
Nb: Midnattssolen kastet en gyllen glød over de grønne åsene.
En: The midnight sun cast a golden glow over the green hills.
Nb: Sigrid og Olav begynte å spørre folk.
En: Sigrid and Olav began asking people.
Nb: De var skeptiske og unnvikende.
En: They were skeptical and evasive.
Nb: "Vi så henne danse," sa en ung mann.
En: "We saw her dancing," said a young man.
Nb: "Men etter det, vet vi ikke."
En: "But after that, we don't know."
Nb: Sigrid følte seg frustrert over stillheten.
En: Sigrid felt frustrated by the silence.
Nb: Hun visste at landsbyen skjulte noe.
En: She knew the village was hiding something.
Nb: Sammen med Olav gikk hun til fjellene.
En: Together with Olav, she headed to the mountains.
Nb: Et sted de sjelden besøkte.
En: A place they rarely visited.
Nb: På en steinete sti oppdaget Sigrid en skjult åpning.
En: On a rocky path, Sigrid discovered a hidden entrance.
Nb: Hun skjelte mens hun krabbet inn.
En: She trembled as she crawled in.
Nb: Olav fulgte etter, tent med en lommelykt.
En: Olav followed, lit by a flashlight.
Nb: De gikk inn i en stor, mørk kammer.
En: They entered a large, dark chamber.
Nb: Væggene var dekket av gamle tegninger og symboler.
En: The walls were covered with ancient drawings and symbols.
Nb: På bakken fant de en tøydukke.
En: On the ground, they found a cloth doll.
Nb: "Denne dukkens tilhører Ingrid," hvisket Sigrid.
En: "This doll belongs to Ingrid," whispered Sigrid.
Nb: Olav rynket pannen.
En: Olav frowned.
Nb: "Dette er hemmeligheten.
En: "This is the secret.
Nb: En gammel kult.
En: An old cult.
Nb: De ville holde deg og Ingrid utenfor."
En: They wanted to keep you and Ingrid out."
Nb: Plutselig hørte de svake fottrinn.
En: Suddenly, they heard faint footsteps.
Nb: En skikkelse dukket opp.
En: A figure appeared.
Nb: Det var Ingrid, trøtt men uskadd.
En: It was Ingrid, tired but unharmed.
Nb: "De trodde jeg visste for mye," forklarte hun.
En: "They thought I knew too much," she explained.
Nb: På vei tilbake til landsbyen følte Sigrid lettelse.
En: On the way back to the village, Sigrid felt relieved.
Nb: Hun visste nå om landsbyens mørke fortid.
En: She now knew about the village's dark past.
Nb: Men viktigere, hun hadde funnet Ingrid.
En: But more importantly, she had found Ingrid.
Nb: Landsbyens folk var sjokkerte da Ingrid returnerte.
En: The villagers were shocked when Ingrid returned.
Nb: Men de var også lettet.
En: But they were also relieved.
Nb: Ingen ønsket å snakke om det fryktelige som hadde skjedd.
En: No one wanted to talk about the terrible thing that had happened.
Nb: Sigrid følte seg sterkere nå.
En: Sigrid felt stronger now.
Nb: Hun visste at hun måtte konfrontere sin egen fortid.
En: She knew she had to confront her own past.
Nb: "Olav, takk for all hjelp.
En: "Olav, thank you for all your help.
Nb: Jeg har funnet min indre styrke."
En: I have found my inner strength."
Nb: Olav smilte varmt.
En: Olav smiled warmly.
Nb: "Det var alltid der, Sigrid.
En: "It was always there, Sigrid.
Nb: Du trengte bare å finne det."
En: You just needed to find it."
Nb: Sigrid begynte å jobbe i sitt lille blomsterbutik igjen.
En: Sigrid resumed working in her little flower shop.
Nb: Hun så fremover, mot en ny fremtid.
En: She looked forward to a new future.
Nb: Landsbyen hadde forandret seg også.
En: The village had changed too.
Nb: Folk var mer åpne og ærlige.
En: People were more open and honest.
Nb: Og de visste at de alltid kunne stole på hverandre.
En: And they knew they could always rely on each other.
Nb: Og slik endte mysteriet i Flåm.
En: And so, the mystery in Flåm ended.
Nb: En landsby i forandring.
En: A village in transformation.
Nb: En kvinne med ny mot.
En: A woman with newfound courage.
Nb: Og en eldre mann med visdommen som alltid var der når den trengtes.
En: And an elder with wisdom that was always there when needed.
Vocabulary Words:
celebration: midtsommerfeiringenechoed: ljometanxiety: uroelder: eldsteconfide: åpne segnodded: nikketseriously: alvorligskeptical: skeptiskeevasive: unnvikendefrustrated: frustrertrocky: steinetehidden: skjultentrance: åpningtrembled: skjeltechamber: kammerdrawings: tegningercloth: tøydoll: dukkebelongs: tilhørerfrowned: rynket pannencult: kultunharmed: uskaddrelieved: lettelseshocked: sjokkerteconfront: konfrontereinner strength: indre styrkesmiled warmly: smilte varmttransformation: forandringreliable: stole påwisdom: visdommen -
Fluent Fiction - Norwegian: Unexpected Joys: Bergen's Festivals and Serendipitous Fun
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unexpected-joys-bergens-festivals-and-serendipitous-fun
Story Transcript:
Nb: Norge har mange tradisjoner, og i Bergen er festivaler en stor del av livet.
En: Norway has many traditions, and in Bergen, festivals are a big part of life.
Nb: Byen er kjent for fisk og sjømat.
En: The city is known for fish and seafood.
Nb: En dag bestemmer tre venner seg for å dra på en festival.
En: One day, three friends decide to go to a festival.
Nb: De heter Ola, Ingrid og Magnus.
En: Their names are Ola, Ingrid, and Magnus.
Nb: Solen skinte, og været var perfekt.
En: The sun was shining, and the weather was perfect.
Nb: Ola sier, "Jeg har hørt det er en fantastisk matfestival i dag."
En: Ola says, "I’ve heard there’s a fantastic food festival today."
Nb: Ingrid smiler og svarer, "Ja, de har tradisjonell norsk mat!"
En: Ingrid smiles and replies, "Yes, they have traditional Norwegian food!"
Nb: Magnus nikker ivrig, "Jeg gleder meg til å prøve lutefisk og rømmegrøt."
En: Magnus nods eagerly, "I’m looking forward to trying lutefisk and rømmegrøt."
Nb: De tre vennene gikk til torget i byen.
En: The three friends went to the town square.
Nb: Der var det mange stander.
En: There were many stands.
Nb: De fulgte skiltet som sa "Konkuransse".
En: They followed a sign that said "Competition."
Nb: De tenkte det betydde matkonkurranse.
En: They thought it meant a food competition.
Nb: De var så spent.
En: They were so excited.
Nb: Ved standen var det mange folk.
En: At the stand, there were many people.
Nb: Et bord var dekket med håndlagde ullgensere.
En: A table was covered with handmade wool sweaters.
Nb: Ola, Ingrid og Magnus så seg rundt og skjønte ingenting.
En: Ola, Ingrid, and Magnus looked around and were puzzled.
Nb: Hvor var maten?
En: Where was the food?
Nb: En dame kom bort til dem.
En: A lady came over to them.
Nb: Hun smilte og sa, "Velkommen til strikkekonkurransen!"
En: She smiled and said, "Welcome to the knitting competition!"
Nb: Ola så på genserne og svarte, "Vi trodde det var en matkonkurranse."
En: Ola looked at the sweaters and replied, "We thought it was a food competition."
Nb: Damen lo og sa, "Nei, dette er en konkurranse for beste ullgenser.
En: The lady laughed and said, "No, this is a competition for the best wool sweater.
Nb: Men dere kan hjelpe med å bedømme hvis dere vil!"
En: But you can help judge if you want!"
Nb: Ingrid sa, "Vi vet ingenting om strikking, men vi kan prøve."
En: Ingrid said, "We don’t know anything about knitting, but we can try."
Nb: De satte seg ned og begynte å studere genserne.
En: They sat down and began to study the sweaters.
Nb: Helt uventet hadde de mye moro.
En: Unexpectedly, they had a lot of fun.
Nb: De lo og diskuterte mønstrene og fargene.
En: They laughed and discussed the patterns and colors.
Nb: Til slutt sa Magnus, "Dette var morsomt.
En: Finally, Magnus said, "This was fun.
Nb: Kanskje vi skal lære å strikke?"
En: Maybe we should learn to knit?"
Nb: Ola og Ingrid lo, "Kanskje det!"
En: Ola and Ingrid laughed, "Maybe!"
Nb: sa de i kor.
En: they said in unison.
Nb: Efter konkurransen fant vennene en ekte matstand.
En: After the competition, the friends found a real food stand.
Nb: De spiste lutefisk og rømmegrøt.
En: They ate lutefisk and rømmegrøt.
Nb: De var enige om at dagen hadde vært perfekt, selv om det ikke gikk som planlagt.
En: They agreed that the day had been perfect, even though it didn’t go as planned.
Nb: De lærte at noen ganger kan misforståelser føre til gode opplevelser.
En: They learned that sometimes misunderstandings can lead to great experiences.
Nb: Bergen og dens festivaler hadde gitt dem en overraskende og minnerik dag.
En: Bergen and its festivals had given them a surprising and memorable day.
Nb: Og kanskje en ny hobby!
En: And maybe a new hobby!
Vocabulary Words:
traditions: tradisjonerfestival: festivalseafood: sjømatweather: værcompetition: konkurransestand: standhandmade: håndlagdesweater: genserconfused: forvirretknitting: strikkingjudge: bedømmepattern: mønsterdiscussion: diskusjonunexpected: uventetagree: enigmisunderstanding: misforståelselead: føreexperience: opplevelsesurprising: overraskendememorable: minnerikhobby: hobbyshine: skinneperfect: perfekteagerly: ivrigsmile: smilnod: nikkejoin: bli medlaugh: lesimilar: likjudge: bedømme -
Fluent Fiction - Norwegian: Adventure Turned Rescue: A Hike to Preikestolen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/adventure-turned-rescue-a-hike-to-preikestolen
Story Transcript:
Nb: Ole og Ingrid var glade.
En: Ole and Ingrid were happy.
Nb: De skulle på en fin tur til Preikestolen.
En: They were going on a nice trip to Preikestolen.
Nb: Været var perfekt.
En: The weather was perfect.
Nb: Sola skinte, og himmelen var blå.
En: The sun was shining, and the sky was blue.
Nb: De startet tidlig om morgenen.
En: They started early in the morning.
Nb: Stien var smal og bratt, men Ole og Ingrid var sterke.
En: The path was narrow and steep, but Ole and Ingrid were strong.
Nb: De gikk raskt oppover.
En: They climbed quickly.
Nb: Fuglene sang, og trærne svaiet forsiktig i vinden.
En: The birds sang, and the trees swayed gently in the wind.
Nb: Alt var så vakkert.
En: Everything was so beautiful.
Nb: Plutselig skjedde noe.
En: Suddenly something happened.
Nb: Ingrid snublet over en stein.
En: Ingrid tripped over a stone.
Nb: Hun falt ned.
En: She fell down.
Nb: «Auuu!
En: "Oww!"
Nb: » ropte hun.
En: she shouted.
Nb: Smerten var kraftig i ankelen hennes.
En: The pain was intense in her ankle.
Nb: Ole løp til henne.
En: Ole ran to her.
Nb: «Hvordan går det, Ingrid?
En: "How are you, Ingrid?"
Nb: » spurte Ole.
En: asked Ole.
Nb: Ingrid holdt rundt ankelen sin.
En: Ingrid held her ankle.
Nb: «Jeg har skadet ankelen min,» sa hun med tårer i øynene.
En: "I hurt my ankle," she said with tears in her eyes.
Nb: Ole så på ankelen hennes.
En: Ole looked at her ankle.
Nb: Den var hoven.
En: It was swollen.
Nb: «Vi må hvile,» sa Ole.
En: "We need to rest," said Ole.
Nb: Han fant en stor stein hvor Ingrid kunne sitte.
En: He found a large stone where Ingrid could sit.
Nb: Hun satte seg forsiktig ned.
En: She sat down carefully.
Nb: «Jeg skulle ønske jeg kunne fortsette å gå,» sa Ingrid trist.
En: "I wish I could keep walking," said Ingrid sadly.
Nb: Men ankelens smerte var for stor.
En: But the pain in her ankle was too much.
Nb: Ole tenkte raskt.
En: Ole thought quickly.
Nb: «Jeg går tilbake for å skaffe hjelp,» sa han.
En: "I’ll go back to get help," he said.
Nb: «Vent her.
En: "Wait here."
Nb: »Ingrid nikket.
En: Ingrid nodded.
Nb: Ole begynte å gå.
En: Ole began to walk.
Nb: Han gikk raskt nedover stien.
En: He walked quickly down the path.
Nb: Han så etter folk.
En: He looked for people.
Nb: Etter en stund møtte han en annen gruppe turgåere.
En: After a while, he met another group of hikers.
Nb: De hadde en telefon.
En: They had a phone.
Nb: De ringte etter hjelp.
En: They called for help.
Nb: En redningsgruppe kom snart med en båre.
En: A rescue team soon came with a stretcher.
Nb: De sveivet Ingrid forsiktig ned til foten av fjellet.
En: They carefully lowered Ingrid to the foot of the mountain.
Nb: Ingrid var takknemlig.
En: Ingrid was grateful.
Nb: Ole gikk ved siden av henne hele veien.
En: Ole walked beside her the whole way.
Nb: Ved bunnen av fjellet tok en ambulanse Ingrid til sykehuset.
En: At the bottom of the mountain, an ambulance took Ingrid to the hospital.
Nb: Legen sa at hun hadde forstuet ankelen, men at hun ville bli bra igjen.
En: The doctor said she had sprained her ankle but that she would be fine.
Nb: Ole var lettet.
En: Ole was relieved.
Nb: Ingrid var trygg, og smertene ville snart forsvinne.
En: Ingrid was safe, and the pain would soon go away.
Nb: De måtte vente litt før de kunne dra ut på tur igjen, men de visste at de skulle tilbake til Preikestolen.
En: They had to wait a bit before they could go on another trip, but they knew they would return to Preikestolen.
Nb: Denne gangen skulle de være enda mer forsiktige.
En: This time they would be even more careful.
Nb: Ole og Ingrid lærte noe viktig: Noen ganger må man stoppe og hvile, selv på de vakreste turene.
En: Ole and Ingrid learned something important: Sometimes you have to stop and rest, even on the most beautiful hikes.
Vocabulary Words:
happy: gladetrip: turweather: væretearly: tidlignarrow: smalsteep: brattclimbed: gikk oppoverswayed: svaiegently: forsiktigtripped: snubletshouted: roptepain: smertenintense: kraftigswollen: hovenrest: hvilecarefully: forsiktigsadly: tristquickly: raskthikers: turgåererescue team: redningsgruppestretcher: bårelowered: sveivetfoot: fotengrateful: takknemlighospital: sykehusetsprained: forstuetrelieved: lettetreturn: tilbakecareful: forsiktiglearned: lærte -
Fluent Fiction - Norwegian: Triumph Over Exams: Friendship and Hard Work in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/triumph-over-exams-friendship-and-hard-work-in-oslo
Story Transcript:
Nb: Lydene fra klasserommet i Oslo var like vanlige som en sommerbris; samtaler, le og rasling av papirer.
En: The sounds from the classroom in Oslo were as common as a summer breeze; conversations, laughter, and the rustling of papers.
Nb: I hjørnet av rommet satt Ola, Ingrid, og Kari.
En: In the corner of the room sat Ola, Ingrid, and Kari.
Nb: De var ikke bare venner, men også klassekamerater.
En: They were not just friends, but also classmates.
Nb: Nå forberedte de seg til sine sine siste eksamener.
En: Now they were preparing for their final exams.
Nb: Ola likte matematikk.
En: Ola liked mathematics.
Nb: Han brukte mye tid på å løse integraler og ligninger.
En: He spent a lot of time solving integrals and equations.
Nb: Hver gang han fant løsningen, smilte han bredt.
En: Every time he found the solution, he would beam with a wide smile.
Nb: Ingrid elsket historie.
En: Ingrid loved history.
Nb: Hun satt med gamle bøker og notater spredt rundt seg.
En: She would sit with old books and notes spread around her.
Nb: Når hun leste om vikingene, var hun helt i sin egen verden.
En: When she read about the Vikings, she was completely in her own world.
Nb: Kari var derimot glad i norsk litteratur.
En: Kari, on the other hand, loved Norwegian literature.
Nb: Hun kunne recitere dikt av Henrik Ibsen uten å nøle.
En: She could recite Henrik Ibsen's poems without hesitation.
Nb: En torsdagfant de tre vennene seg i skolebiblioteket.
En: One Thursday, the three friends found themselves in the school library.
Nb: Det var bare en uke igjen til eksamen.
En: There was only a week left until the exam.
Nb: Kari så på de andre og sa, "Vi må jobbe hardt.
En: Kari looked at the others and said, "We need to work hard.
Nb: Eksamen er snart her."
En: The exam is almost here."
Nb: "Ja," sa Ola, "men vi kan klare det sammen."
En: "Yes," said Ola, "but we can manage it together."
Nb: Han pekte på notatene sine og delte tips om matematikkoppgavene.
En: He pointed to his notes and shared tips on the math problems.
Nb: "Ingrid, vil du høre historien om slaget ved Stiklestad?"
En: "Ingrid, would you like to hear the story of the Battle of Stiklestad?"
Nb: Ingrid løftet hodet og smilte.
En: Ingrid lifted her head and smiled.
Nb: Hun elsket å dele sin kunnskap.
En: She loved to share her knowledge.
Nb: "Kari, kan du lese et dikt for oss?"
En: "Kari, can you read a poem for us?"
Nb: Kari tok opp en bok og begynte å lese høyt.
En: Kari picked up a book and began to read aloud.
Nb: Ordene fløt som musikk gjennom rommet.
En: The words flowed like music through the room.
Nb: Dagen før eksamen var alle nervøse.
En: The day before the exam, everyone was nervous.
Nb: Ingrid så på vennene sine og sa, "Vi har jobbet hardt.
En: Ingrid looked at her friends and said, "We've worked hard.
Nb: Vi skal klare dette."
En: We will manage this."
Nb: Morgenen for eksamen våknet Ola, Ingrid, og Kari tidlig.
En: The morning of the exam, Ola, Ingrid, and Kari woke up early.
Nb: De møttes på skolen og ønsket hverandre lykke til.
En: They met at school and wished each other good luck.
Nb: Timene gikk sakte, men til slutt var eksamenene over.
En: The hours passed slowly, but finally, the exams were over.
Nb: Etter siste eksamen møttes de tre vennene igjen ute i skolegården.
En: After the last exam, the three friends met again outside in the schoolyard.
Nb: De var slitne, men glade.
En: They were tired but happy.
Nb: "Vi gjorde det!"
En: "We did it!"
Nb: ropte Ola, og de andre lo.
En: shouted Ola, and the others laughed.
Nb: Måneder senere fikk de resultatene.
En: Months later, they received their results.
Nb: Alle hadde bestått sine eksamener med gode karakterer.
En: Everyone had passed their exams with good grades.
Nb: De feiret med å spise is ved Aker Brygge.
En: They celebrated by eating ice cream at Aker Brygge.
Nb: Ola så på vennene sine og sa, "Vi klarte det på grunn av hverandre."
En: Ola looked at his friends and said, "We managed it because of each other."
Nb: Ingrid og Kari nikket.
En: Ingrid and Kari nodded.
Nb: Vennskapet hadde hjulpet dem gjennom de tøffe dagene.
En: Friendship had helped them through the tough days.
Nb: Og slik ble sommeren i Oslo en tid for nye begynnelser for Ola, Ingrid, og Kari.
En: And so, summer in Oslo became a time for new beginnings for Ola, Ingrid, and Kari.
Nb: Selv om eksamenene var over, visste de at de alltid ville ha hverandre.
En: Although the exams were over, they knew they would always have each other.
Vocabulary Words:
rustling: raslingintegrals: integralerequations: ligningerbeam: smile bredtrecite: reciterehesitation: nølelibrary: skolebiblioteketmanage: klarespread: spredtnervous: nervøseearly: tidligwish: ønskeslowly: saktetired: slitnehappy: gladeshouted: ropteconversations: samtalerhistory: historiebattle: slagpoem: diktflowed: fløtcelebrated: feiretnotes: notaterfriendship: vennskapettough: tøffedays: dagenespread: spredtmorning: morgenenexam: eksamengrades: karakterer -
Fluent Fiction - Norwegian: Heartfelt Celebration: Artist Kjetil's Big Day at Vigeland Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/heartfelt-celebration-artist-kjetils-big-day-at-vigeland-park
Story Transcript:
Nb: Kjetil sto ved porten til Vigelandsparken.
En: Kjetil stood at the gate of Vigeland Park.
Nb: Han pustet dypt inn.
En: He took a deep breath.
Nb: Det var kaldt, men han følte varme i hjertet sitt.
En: It was cold, but he felt warmth in his heart.
Nb: I dag var den store dagen!
En: Today was the big day!
Nb: Kunsten hans skulle vises til alle i byen.
En: His art would be shown to everyone in the city.
Nb: Han hadde arbeidet hardt, dag og natt.
En: He had worked hard, day and night.
Nb: Nå var alt klart.
En: Now, everything was ready.
Nb: Vigelandsparken var vakker.
En: Vigeland Park was beautiful.
Nb: Trærne var grønne, og solen skinnet.
En: The trees were green, and the sun was shining.
Nb: Kjetil elsket denne parken.
En: Kjetil loved this park.
Nb: Han kjente hvert hjørne av den.
En: He knew every corner of it.
Nb: Her hadde han spilt som barn.
En: He had played here as a child.
Nb: Nå skulle han vise frem kunsten sin her.
En: Now, he would showcase his art here.
Nb: Kjetil så på klokken.
En: Kjetil looked at the clock.
Nb: Det var snart tid.
En: It was almost time.
Nb: Han gikk mot den store plassen midt i parken.
En: He walked towards the large square in the middle of the park.
Nb: Der var det mange statuer.
En: There were many statues.
Nb: En stor, sirkelrund plass.
En: A large, circular square.
Nb: Kjetil la fra seg sekken sin og begynte å sette opp kunsten sin.
En: Kjetil set down his backpack and began to set up his artwork.
Nb: Han tok frem maleriene, skulpturene, og installasjonene.
En: He took out the paintings, sculptures, and installations.
Nb: "Noen må like dette," tenkte han.
En: "Someone has to like this," he thought.
Nb: Hjertet banket fortere.
En: His heart was beating faster.
Nb: Han var nervøs, men også spent.
En: He was nervous but also excited.
Nb: Mange mennesker begynte å komme.
En: Many people started to come.
Nb: Barn løp rundt, og voksne snakket og lo.
En: Children were running around, and adults were talking and laughing.
Nb: Det var en god stemning.
En: It was a good atmosphere.
Nb: En kvinne kom bort.
En: A woman approached.
Nb: "Er det du som er Kjetil?"
En: "Are you Kjetil?"
Nb: spurte hun.
En: she asked.
Nb: Kjetil nikket.
En: Kjetil nodded.
Nb: Kvinnen smilte.
En: The woman smiled.
Nb: "Jeg er Maria.
En: "I'm Maria.
Nb: Jeg elsker kunst.
En: I love art.
Nb: Kan du fortelle meg om dette maleriet?"
En: Can you tell me about this painting?"
Nb: Kjetil smilte tilbake.
En: Kjetil smiled back.
Nb: Han begynte å forklare.
En: He began to explain.
Nb: Han følte seg tryggere.
En: He felt more confident.
Nb: Flere mennesker kom for å se.
En: More people came to see.
Nb: Mange likte det de så.
En: Many liked what they saw.
Nb: Kjetil ble glad.
En: Kjetil felt happy.
Nb: Han fikk mange komplimenter og spørsmål.
En: He received many compliments and questions.
Nb: Han svarte på alle med glede.
En: He answered them all with joy.
Nb: Dagen gikk fort.
En: The day went by quickly.
Nb: Alle var glade.
En: Everyone was happy.
Nb: Når solen begynte å gå ned, fikk Kjetil en overraskelse.
En: As the sun began to set, Kjetil got a surprise.
Nb: En eldre mann kom bort.
En: An older man came over.
Nb: Det var en kjent kunstkritiker.
En: He was a well-known art critic.
Nb: "Jeg likte kunsten din veldig godt," sa han.
En: "I liked your art very much," he said.
Nb: "Du har gjort en flott jobb."
En: "You have done a great job."
Nb: Kjetil følte en bølge av lettelse og glede.
En: Kjetil felt a wave of relief and joy.
Nb: Han takket mannen.
En: He thanked the man.
Nb: Han visste at arbeidet hans hadde betalt seg.
En: He knew that his work had paid off.
Nb: Han følte seg stolt og lykkelig.
En: He felt proud and happy.
Nb: Kunstutstillingen var en suksess.
En: The art exhibition was a success.
Nb: Til slutt, når kvelden kom, pakket Kjetil sakene sine.
En: Finally, when evening came, Kjetil packed his things.
Nb: Han gikk sakte ut av Vigelandsparken.
En: He walked slowly out of Vigeland Park.
Nb: Hjertet hans var fylt med håp og glede.
En: His heart was filled with hope and joy.
Nb: Han visste at han hadde en fremtid som kunstner.
En: He knew he had a future as an artist.
Nb: Kjetil smilte for seg selv.
En: Kjetil smiled to himself.
Nb: I dag var en god dag.
En: Today was a good day.
Vocabulary Words:
gate: portbreath: pustwarmth: varmeshowcase: vise fremstatues: statuercircular: sirkelrundbackpack: sekksculptures: skulpturerinstallations: installasjonernervous: nervøsexcited: spentatmosphere: stemningapproached: kom bortconfident: tryggerecompliments: komplimentercritic: kritikerwave: bølgerelief: lettelsejoy: gledeexhibition: utstillingsuccess: suksesspacked: pakketfuture: fremtidsun was shining: solen skinnetcorner: hjørnelarge square: store plassenbeating faster: banket forterespoke: snakketrunning around: løp rundtfelt proud: følte seg stolt -
Fluent Fiction - Norwegian: Mysterious Notes Lead Ingrid to Enchanted Treasure in Bergen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mysterious-notes-lead-ingrid-to-enchanted-treasure-in-bergen
Story Transcript:
Nb: Ved foten av de eldre, malte husene på Bryggen i Bergen, begynte noe mystisk å skje.
En: At the foot of the old, painted houses on Bryggen in Bergen, something mysterious began to happen.
Nb: Hver morgen fant Ingrid små beskjeder gjemt rundt i gatene.
En: Every morning, Ingrid found small messages hidden around the streets.
Nb: Hun bodde i en liten leilighet i nærheten, og likte å gå tidlige turer.
En: She lived in a small apartment nearby and enjoyed taking early walks.
Nb: En dag, mens hun spaserte langs den gamle bryggen, fant hun en lapp under en løs stein.
En: One day, as she strolled along the old wharf, she found a note under a loose stone.
Nb: "Følg stjernen i mørket," stod det skrevet med en sirlig håndskrift.
En: "Follow the star in the dark," it read in neat handwriting.
Nb: Ingrid ble nysgjerrig.
En: Ingrid became curious.
Nb: Hun visste at Bergen var kjent for sine legender og historier om skatter, men dette var noe helt annet.
En: She knew that Bergen was known for its legends and stories about treasures, but this was something completely different.
Nb: Nysgjerrigheten ledet henne videre.
En: Curiosity led her further.
Nb: Neste dag fant hun en ny beskjed. Denne gangen var det i et hull i veggen på en av de eldre butikkene.
En: The next day, she found a new message, this time in a hole in the wall of one of the older shops.
Nb: "Nøkkelen finner du der ingen går," sto det.
En: "You will find the key where no one goes," it said.
Nb: Ingrid tenkte og tenkte.
En: Ingrid thought and thought.
Nb: Hun visste straks hvor hun måtte gå neste gang.
En: She immediately knew where she had to go next.
Nb: En kveld våget hun seg ut til et gammelt lagerhus som ikke var i bruk lenger.
En: One evening, she ventured out to an unused old warehouse.
Nb: Ingen gikk dit.
En: No one went there.
Nb: Der inne, skjult under et gammelt teppe, fant hun en liten nøkkel.
En: Inside, hidden under an old blanket, she found a small key.
Nb: Den passet til en lås hun ikke hadde sett ennå.
En: It fit a lock she had not yet seen.
Nb: Hun fulgte beskjedene hun fortsatte å finne; hver og en ledet henne dypere inn i historien om denne gamle skatten.
En: She followed the messages she continued to find; each one led her deeper into the story of this old treasure.
Nb: "Se under broen," sa en beskjed.
En: "Look under the bridge," said one message.
Nb: "Finn hjertet av treet," sa en annen.
En: "Find the heart of the tree," said another.
Nb: Ingrid så rundt seg og fant et gammelt, stort tre.
En: Ingrid looked around and found an old, large tree.
Nb: I en hul del av treet fant hun en liten kiste.
En: In a hollow part of the tree, she found a small chest.
Nb: Hver ledetråd hadde ført henne nærmere, og å åpne kisten føltes som et høydepunkt.
En: Each clue had brought her closer, and opening the chest felt like a climax.
Nb: Inni var en ring som glødet med et mystisk lys.
En: Inside was a ring that glowed with a mysterious light.
Nb: Da hun tok på seg ringen, følte hun at alt rundt henne ble klarere.
En: When she put on the ring, she felt everything around her become clearer.
Nb: Hun kunne se små, skjulte stier langs bryggen, nesten som om ringen viste henne hemmelige veier som hadde vært glemt i århundrer.
En: She could see small, hidden paths along the wharf, almost as if the ring showed her secret ways that had been forgotten for centuries.
Nb: Ringen hadde virkelig magiske egenskaper.
En: The ring truly had magical properties.
Nb: Ingrid brukte den til å hjelpe turister og byfolk å finne skjulte skatter og gamle hemmeligheter i Bergen.
En: Ingrid used it to help tourists and townspeople find hidden treasures and old secrets in Bergen.
Nb: Historiene om Ingrid og hennes magiske ring spredte seg raskt, og det gamle bryggeområdet fikk sitt nye liv, fylt med eventyr og mystikk.
En: The stories of Ingrid and her magical ring spread quickly, and the old wharf area got a new life filled with adventure and mystique.
Nb: Bergen var nå en by av oppdagelser, takket være en ung kvinnes nysgjerrighet og en serie kryptiske beskjeder som ledet til en uventet skatt.
En: Bergen had now become a city of discoveries, thanks to a young woman’s curiosity and a series of cryptic messages that led to an unexpected treasure.
Nb: Ingrid hadde funnet noe mer enn bare en ring; hun hadde funnet en ny mening i livet sitt.
En: Ingrid had found more than just a ring; she had found a new meaning in her life.
Nb: Og slik, med gamle historier i hjertet av Bergen, levde Ingrid lykkelig.
En: And so, with old stories in the heart of Bergen, Ingrid lived happily.
Nb: Bryggen var igjen livlig med nysgjerrige sjeler på jakt etter sitt eget eventyr.
En: The wharf was lively again with curious souls in search of their own adventure.
Vocabulary Words:
mysterious: mystiskmessages: beskjederapartment: leilighetwharf: bryggehandwriting: håndskriftcurious: nysgjerriglegends: legenderstories: historiertreasures: skattercuriosity: nysgjerrighetnote: lappstone: steinhidden: skjultkey: nøkkelunused: ikke i brukwarehouse: lagerhusblanket: teppelock: låsclue: ledetrådheart: hjertetree: trechest: kisteglowed: glødetmysterious: mystiskpaths: stiermagical: magiskeproperties: egenskapertreasures: skattersecrets: hemmelighetercryptic: kryptiske -
Fluent Fiction - Norwegian: Resilience in Geirangerfjord: Bravery Amid Sudden Landslide
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/resilience-in-geirangerfjord-bravery-amid-sudden-landslide
Story Transcript:
Nb: Himmelen over Geirangerfjord var dyp blå.
En: The sky over Geirangerfjord was deep blue.
Nb: Solen skinte, og fjorden lå speilblank.
En: The sun was shining, and the fjord lay mirror-like.
Nb: Ingrid og Lars sto på bryggen og fisket.
En: Ingrid and Lars stood on the pier, fishing.
Nb: Plutselig hørte de et fryktelig brak.
En: Suddenly, they heard a terrible crash.
Nb: Fjellveggen begynte å falle ned i fjorden.
En: The mountainside began to collapse into the fjord.
Nb: En stor jordskred!
En: A large landslide!
Nb: Ingrid og Lars stirret i sjokk.
En: Ingrid and Lars stared in shock.
Nb: "Vi må varsle bygda!"
En: "We must alert the village!"
Nb: ropte Ingrid.
En: shouted Ingrid.
Nb: Lars nikket og løp mot båten.
En: Lars nodded and ran towards the boat.
Nb: De skyndte seg ut på fjorden.
En: They hurried out onto the fjord.
Nb: Bølgene begynte å vokse.
En: The waves began to grow.
Nb: En massiv bølge var på vei mot dem.
En: A massive wave was heading towards them.
Nb: Lars styrte båten med stø hånd.
En: Lars steered the boat with a steady hand.
Nb: Ingrid holdt seg fast.
En: Ingrid held on tightly.
Nb: "Kjør mot kaia!"
En: "Head towards the dock!"
Nb: ropte Ingrid.
En: shouted Ingrid.
Nb: De visste at de måtte handle raskt.
En: They knew they had to act quickly.
Nb: Da de nærmet seg kaia, så de at bygda allerede var i ferd med å bli oversvømt.
En: As they approached the dock, they saw that the village was already starting to flood.
Nb: Bølgen traff og vannet skyllet overalt.
En: The wave hit and water surged everywhere.
Nb: Husene begynte å bli fylt med vann.
En: The houses were beginning to fill with water.
Nb: Ingrid og Lars hoppet ut av båten.
En: Ingrid and Lars jumped out of the boat.
Nb: De hjalp folk ut av husene og brakte dem i sikkerhet.
En: They helped people out of their houses and brought them to safety.
Nb: De arbeidet sammen for å redde så mange som mulig.
En: They worked together to save as many as possible.
Nb: En gammel dame satt fast på taket.
En: An old lady was trapped on a roof.
Nb: Lars klatret opp og løftet henne ned.
En: Lars climbed up and lifted her down.
Nb: Ingrid fant en liten gutt som hadde mistet foreldrene.
En: Ingrid found a little boy who had lost his parents.
Nb: Hun tok ham i armene og trøstet ham.
En: She took him in her arms and comforted him.
Nb: Hele bygda samarbeidet.
En: The entire village cooperated.
Nb: De hjalp hverandre å komme seg i sikkerhet.
En: They helped each other get to safety.
Nb: Bølgen trakk seg tilbake, men skadene var store.
En: The wave receded, but the damage was great.
Nb: Ingrid og Lars så på hverandre.
En: Ingrid and Lars looked at each other.
Nb: De visste at de hadde gjort noe viktig.
En: They knew they had done something important.
Nb: Uten deres raske handlinger kunne flere ha blitt skadet.
En: Without their quick actions, many more could have been hurt.
Nb: "Vi klarte det," sa Lars med et smil.
En: "We did it," said Lars with a smile.
Nb: Ingrid nikket.
En: Ingrid nodded.
Nb: Geirangerfjorden var ikke lenger stille.
En: Geirangerfjord was no longer quiet.
Nb: Men folket i bygda følte seg sterkere.
En: But the people of the village felt stronger.
Nb: De hadde stått sammen i møte med naturens kraft.
En: They had stood together in the face of nature's power.
Nb: Historien om Ingrid og Lars’ heltemot vil alltid bli husket i Geiranger.
En: The story of Ingrid and Lars’ bravery would always be remembered in Geiranger.
Nb: Deres innsats reddet mange liv, og bygda var takknemlig.
En: Their efforts saved many lives, and the village was grateful.
Nb: Livet ved fjorden ville fortsette, men minnet om skredet ville alltid være der.
En: Life by the fjord would continue, but the memory of the landslide would always be there.
Nb: Og slik lærte de viktigheten av samarbeid og fellesskap.
En: And thus they learned the importance of cooperation and community.
Vocabulary Words:
mirror-like: speilblankpier: bryggencrash: brakmountainside: fjellveggencollapse: fallelandslide: jordskredalert: varslevillage: bygdawaves: bølgenemassive: massivsteered: styrtesteady: støapproached: nærmetflood: oversvømtsurged: skylletjumped: hoppetbrought: braktesafety: sikkerhettrapped: satt fastroof: taketclimbed: klatretcomforted: trøstetcooperated: samarbeidetreceded: trakk seg tilbakedamage: skadenebravery: heltemotefforts: innsatsgrateful: takknemligcommunity: fellesskapimportance: viktigheten -
Fluent Fiction - Norwegian: Lars' Snowy Misadventure: A Cautionary Tale of Wintery Walks
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lars-snowy-misadventure-a-cautionary-tale-of-wintery-walks
Story Transcript:
Nb: Lars elsker snø.
En: Lars loves snow.
Nb: Han gikk på gata i Bergen.
En: He was walking on the street in Bergen.
Nb: Det var vinter og veldig kaldt.
En: It was winter and very cold.
Nb: Snøen lå som et teppe over byen.
En: Snow lay like a blanket over the city.
Nb: Trærne var dekket av iskrystaller.
En: The trees were covered in ice crystals.
Nb: Utenfor vinduene sto folk og smilte.
En: Outside the windows, people stood smiling.
Nb: Men denne dagen var spesiell.
En: But this day was special.
Nb: Lars skulle til jobben.
En: Lars was going to work.
Nb: Han jobbet på et museum.
En: He worked at a museum.
Nb: Han likte jobben sin.
En: He liked his job.
Nb: Det var mange gamle ting der.
En: There were many old things there.
Nb: Han gikk en kort vei til jobben.
En: He usually took a short way to work.
Nb: Vanligvis tok det ti minutter.
En: Usually, it took ten minutes.
Nb: Men i dag var det annerledes.
En: But today was different.
Nb: Det hadde snødd mye om natten.
En: It had snowed a lot during the night.
Nb: Fortauet var glatt.
En: The sidewalk was slippery.
Nb: Det var is under snøen.
En: There was ice under the snow.
Nb: Lars visste det ikke.
En: Lars didn't know that.
Nb: Plutselig, han skled.
En: Suddenly, he slipped.
Nb: Han prøvde å balansere seg.
En: He tried to balance himself.
Nb: Men å nei, foten hans gled framover.
En: But oh no, his foot slid forward.
Nb: Han falt hardt på bakken.
En: He fell hard on the ground.
Nb: En skarp smerte skar gjennom ankelen hans.
En: A sharp pain shot through his ankle.
Nb: "Ahh!"
En: "Ahh!"
Nb: ropte Lars, med tårer i øynene.
En: Lars shouted, with tears in his eyes.
Nb: Han visste med en gang at noe var galt.
En: He knew immediately that something was wrong.
Nb: Han prøvde å reise seg.
En: He tried to get up.
Nb: Det var umulig.
En: It was impossible.
Nb: Smerten var for stor.
En: The pain was too great.
Nb: Hans høyre ankel var veldig vond.
En: His right ankle hurt a lot.
Nb: Folk stoppet.
En: People stopped.
Nb: En mann kom bort til ham.
En: A man came over to him.
Nb: "Er du ok?"
En: "Are you okay?"
Nb: spurte mannen.
En: the man asked.
Nb: Han hadde en stor jakke og lue på.
En: He had a big jacket and a hat on.
Nb: "Nei, jeg tror jeg har brukket ankelen," sa Lars med en svak stemme.
En: "No, I think I've broken my ankle," Lars said in a weak voice.
Nb: Mannen nikket og tok opp telefonen.
En: The man nodded and took out his phone.
Nb: Han ringte etter hjelp.
En: He called for help.
Nb: Ambulansen kom raskt.
En: The ambulance came quickly.
Nb: De løftet Lars forsiktig opp på en båre.
En: They lifted Lars gently onto a stretcher.
Nb: Lars følte seg litt bedre, men fortsatt redd.
En: Lars felt a little better, but still scared.
Nb: De kjørte ham til sykehuset.
En: They drove him to the hospital.
Nb: På sykehuset var det travelt.
En: At the hospital, it was busy.
Nb: Mange mennesker ventet.
En: Many people were waiting.
Nb: En lege med hvit frakk kom til Lars.
En: A doctor in a white coat came to Lars.
Nb: "Hei, jeg er Dr. Nilsen," sa legen vennlig.
En: "Hi, I am Dr. Nilsen," said the doctor kindly.
Nb: "Vi skal ta en røntgen av ankelen din."
En: "We will take an X-ray of your ankle."
Nb: De tok røntgenbilder.
En: They took X-rays.
Nb: Dr. Nilsen kom tilbake.
En: Dr. Nilsen came back.
Nb: "Du har en brudd i ankelen din, Lars," sa han.
En: "You have a fracture in your ankle, Lars," he said.
Nb: "Du må ha gips på."
En: "You need a cast."
Nb: Lars følte seg trist.
En: Lars felt sad.
Nb: Han visste at han ikke kunne gå til jobben på en stund.
En: He knew that he couldn't go to work for a while.
Nb: "Hvor lenge må jeg ha gips?"
En: "How long do I need to have the cast?"
Nb: spurte han.
En: he asked.
Nb: "Omtrent seks uker," svarte legen.
En: "About six weeks," the doctor replied.
Nb: "Men du må være forsiktig."
En: "But you need to be careful."
Nb: Lars sukket, men han visste at det kunne vært verre.
En: Lars sighed, but he knew it could have been worse.
Nb: Hans venner og familie kom for å besøke ham.
En: His friends and family came to visit him.
Nb: De brakte ham bøker og mat.
En: They brought him books and food.
Nb: Han tilbrakte mesteparten av tiden hjemme.
En: He spent most of his time at home.
Nb: Hver dag følte han seg litt bedre.
En: Each day he felt a little better.
Nb: Etter seks uker gikk han tilbake til sykehuset.
En: After six weeks, he went back to the hospital.
Nb: Legen tok av gipsen.
En: The doctor removed the cast.
Nb: Lars var glad.
En: Lars was happy.
Nb: Han kunne gå igjen!
En: He could walk again!
Nb: Han gikk tilbake til jobben sin på museet.
En: He went back to his job at the museum.
Nb: Hans kolleger var glad for å se ham.
En: His colleagues were happy to see him.
Nb: De hadde savnet ham.
En: They had missed him.
Nb: Lars smilte.
En: Lars smiled.
Nb: Selv om vinteren kan være vakker, visste Lars nå at han må være forsiktig på isen.
En: Although winter can be beautiful, Lars now knew that he must be careful on the ice.
Nb: Hver gang han ser snø, tenker han på den dagen.
En: Every time he sees snow, he thinks about that day.
Nb: Han er takknemlig for å være frisk igjen.
En: He is grateful to be healthy again.
Nb: Og så, fortsetter Lars å elske snøen, men med litt mer respekt.
En: And so, Lars continues to love snow, but with a little more respect.
Nb: Slutt.
En: The End.
Vocabulary Words:
blanket: teppecrystals: krystallerankle: ankelpain: smerteambulance: ambulanseslippery: glattfracture: bruddcast: gipsstretcher: båresigh: sukkegrateful: takknemlighospital: sykehuscolleagues: kollegerrespect: respektice: isjob: jobbwinters: vintercareful: forsiktigweak: svakdoctor: legefriends: vennerfamily: familiemuseum: museumdaily: dagligvisit: besøkenight: nattshouted: roptebalance: balanseregentle: forsiktigdriven: kjørt -
Fluent Fiction - Norwegian: Navigating Friendship: An Adventure in Self-Driving Boats
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/navigating-friendship-an-adventure-in-self-driving-boats
Story Transcript:
Nb: I Bergen er havet overalt.
En: In Bergen, the sea is everywhere.
Nb: Det er ingen biler. Bare selvkjørende båter.
En: There are no cars—just self-driving boats.
Nb: Alle reiser med båt, uansett vær.
En: Everyone travels by boat, regardless of the weather.
Nb: Hver dag er en reise over bølgene.
En: Every day is a journey over the waves.
Nb: Sigrid er en ung jente.
En: Sigrid is a young girl.
Nb: Hun bor i sentrum av Bergen.
En: She lives in the center of Bergen.
Nb: Hun elsker vannet.
En: She loves the water.
Nb: Hver morgen tar hun en selvkjørende båt til skolen.
En: Every morning she takes a self-driving boat to school.
Nb: Båten heter Håpet.
En: The boat is called Hope.
Nb: En morgen er det tåke.
En: One morning, there is fog.
Nb: Skolen er borte i tåken.
En: The school is hidden in the fog.
Nb: Sigrid er urolig.
En: Sigrid is uneasy.
Nb: Hun setter seg i Håpet.
En: She gets into Hope.
Nb: Båten starter turen.
En: The boat starts its journey.
Nb: På vei til skolen møter hun Lars.
En: On the way to school, she meets Lars.
Nb: Lars bor også i Bergen.
En: Lars also lives in Bergen.
Nb: Han er høy og har brunt hår.
En: He is tall with brown hair.
Nb: Han tar båten Frihet.
En: He takes the boat Freedom.
Nb: Lars smiler til Sigrid.
En: Lars smiles at Sigrid.
Nb: "Hei Sigrid! Har du sett Eirik i dag?" spør han.
En: "Hi Sigrid! Have you seen Eirik today?" he asks.
Nb: Eirik er en venn av både Sigrid og Lars.
En: Eirik is a friend of both Sigrid and Lars.
Nb: Eirik er en oppfinner.
En: Eirik is an inventor.
Nb: Han fikser båter for folk i Bergen.
En: He fixes boats for people in Bergen.
Nb: Sigrid ser på Lars.
En: Sigrid looks at Lars.
Nb: "Nei, jeg har ikke sett ham," svarer hun.
En: "No, I haven’t seen him," she replies.
Nb: Plutselig stopper Håpet.
En: Suddenly, Hope stops.
Nb: Båten er midt ute på fjorden.
En: The boat is in the middle of the fjord.
Nb: Sigrid prøver å starte motoren igjen.
En: Sigrid tries to restart the engine.
Nb: Det fungerer ikke.
En: It doesn’t work.
Nb: Lars er ved siden av henne i sin båt.
En: Lars is beside her in his boat.
Nb: "Jeg tror vi må finne Eirik," sier Lars.
En: "I think we need to find Eirik," says Lars.
Nb: "Han kan fikse båten."
En: "He can fix the boat."
Nb: Sigrid nikker.
En: Sigrid nods.
Nb: De setter kurs mot Eiriks verksted.
En: They set course for Eirik’s workshop.
Nb: Tåken er tykk.
En: The fog is thick.
Nb: De kan nesten ikke se noe.
En: They can hardly see anything.
Nb: Båtene kjører sakte fremover.
En: The boats move slowly forward.
Nb: De finner verkstedet til slutt.
En: They finally find the workshop.
Nb: Eirik står utenfor.
En: Eirik is standing outside.
Nb: Han er dekket i olje.
En: He is covered in oil.
Nb: "Hva skjedde?" spør han.
En: "What happened?" he asks.
Nb: "Motoren stoppet," sier Sigrid.
En: "The engine stopped," says Sigrid.
Nb: "Vi er usikre på hva som er galt."
En: "We’re not sure what’s wrong."
Nb: Eirik smiler.
En: Eirik smiles.
Nb: "Dette kan jeg fikse," sier han.
En: "I can fix this," he says.
Nb: Han tar verktøyet sitt og åpner motoren.
En: He takes his tools and opens the engine.
Nb: Etter noen minutter sier han, "Denne slangen er løs. Jeg skal feste den."
En: After a few minutes, he says, “This hose is loose. I will fasten it.”
Nb: Sigrid og Lars ser på mens Eirik jobber.
En: Sigrid and Lars watch as Eirik works.
Nb: Etter en kort stund sier Eirik, "Nå er båten i orden. Prøv å starte den nå."
En: After a short while, Eirik says, "The boat is fixed now. Try to start it."
Nb: Sigrid setter seg i Håpet.
En: Sigrid gets into Hope.
Nb: Hun trykker på knappen.
En: She presses the button.
Nb: Motoren starter.
En: The engine starts.
Nb: Båten fungerer igjen.
En: The boat works again.
Nb: "Hurra!" roper Sigrid.
En: "Hooray!" shouts Sigrid.
Nb: "Tusen takk, Eirik!"
En: "Thank you so much, Eirik!"
Nb: Lars og Sigrid takker Eirik.
En: Lars and Sigrid thank Eirik.
Nb: De må skynde seg til skolen.
En: They need to hurry to school.
Nb: Håpet og Frihet setter kursen mot skolen igjen.
En: Hope and Freedom set course for the school again.
Nb: De når skolen i tide.
En: They arrive at school on time.
Nb: De er glade og lettet.
En: They are happy and relieved.
Nb: Tåken letter også.
En: The fog lifts as well.
Nb: Solen skinner nå.
En: The sun is now shining.
Nb: Bergen er vakker i solskinn.
En: Bergen is beautiful in the sunshine.
Nb: Vennskapet deres er også varmt som solen.
En: Their friendship is also warm like the sun.
Nb: Det var en dag de aldri vil glemme.
En: It was a day they will never forget.
Nb: Båtene deres, Håpet og Frihet, fraktet dem trygt og tok dem tilbake i tide.
En: Their boats, Hope and Freedom, carried them safely and brought them back on time.
Nb: Sammen overvant de utfordringene på fjorden.
En: Together, they overcame the challenges on the fjord.
Nb: Sigrid, Lars og Eirik ler sammen.
En: Sigrid, Lars, and Eirik laugh together.
Nb: "Ingen ting er umulig når vi er sammen," sier Sigrid.
En: "Nothing is impossible when we’re together," says Sigrid.
Nb: De tre vennene vet at uansett hvor vanskelig det blir, vil de alltid ha hverandre.
En: The three friends know that no matter how difficult things get, they will always have each other.
Nb: I Bergen, byen med sjøen, er vennskap sterkere enn noe annet.
En: In Bergen, the city by the sea, friendship is stronger than anything else.
Vocabulary Words:
everywhere: overaltregardless: uansettuneasy: uroligengine: motorrestart: starte igjenloose: løsfix: fiksetool: verktøyfasten: festeworkshop: verkstedcovered: dekketoil: oljebutton: knappshout: ropechallenge: utfordringovercome: overvinnefjord: fjordrelieved: lettetdeal with: håndterethick: tykkhardly: nesten ikkemove: kjørefix: fikselaugh: lerbeautiful: vakkerwarmth: varmeshine: skintogether: sammeninventor: oppfinnerself-driving: selvkjørende -
Fluent Fiction - Norwegian: Snapshots and Sun Salutations: A Day at Frogner Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/snapshots-and-sun-salutations-a-day-at-frogner-park
Story Transcript:
Nb: Eirik og Ingrid hadde en idé.
En: Eirik and Ingrid had an idea.
Nb: De skulle ta bilder av Vigeland-statuene i Frogner Park.
En: They would take pictures of the Vigeland statues in Frogner Park.
Nb: Det var sol, og alle var glade.
En: It was sunny, and everyone was happy.
Nb: Eirik og Ingrid gikk inn i parken med kamera.
En: Eirik and Ingrid entered the park with a camera.
Nb: De kom til Monolitten.
En: They came to the Monolith.
Nb: Det er en stor statue.
En: It's a large statue.
Nb: "La oss starte her," sa Eirik.
En: "Let's start here," said Eirik.
Nb: "God idé," svarte Ingrid og løftet kameraet.
En: "Good idea," replied Ingrid, lifting the camera.
Nb: De stilte seg ved statuen.
En: They stood by the statue.
Nb: Eirik skulle posere først.
En: Eirik would pose first.
Nb: "Stå sånn," sa Ingrid og viste med hendene.
En: "Stand like this," said Ingrid, demonstrating with her hands.
Nb: Eirik prøvde.
En: Eirik tried.
Nb: Ingrid tok bilde.
En: Ingrid took the picture.
Nb: Så var det Ingrids tur.
En: Then it was Ingrid's turn.
Nb: De flyttet til Sinnataggen.
En: They moved to the Angry Boy statue.
Nb: Eirik og Ingrid prøvde å stå som den lille gutten.
En: Eirik and Ingrid tried to pose like the little boy.
Nb: Det var vanskelig.
En: It was difficult.
Nb: De lo mye.
En: They laughed a lot.
Nb: En gruppe mennesker kom mot dem.
En: A group of people approached them.
Nb: "Er dere med på yoga?"
En: "Are you here for yoga?"
Nb: spurte en dame.
En: asked a lady.
Nb: Eirik og Ingrid så på hverandre.
En: Eirik and Ingrid looked at each other.
Nb: De visste ikke hva de skulle si.
En: They didn't know what to say.
Nb: "Eh, ja," svarte Eirik, litt forvirret.
En: "Uh, yes," answered Eirik, a bit confused.
Nb: Alle satte seg på matter.
En: Everyone sat down on mats.
Nb: Eirik og Ingrid fulgte etter.
En: Eirik and Ingrid followed.
Nb: Instruktøren begynte å snakke.
En: The instructor began to speak.
Nb: "Velkommen til sommer yoga," sa hun.
En: "Welcome to summer yoga," she said.
Nb: "Vi begynner med enkle øvelser."
En: "We'll start with some simple exercises."
Nb: Eirik og Ingrid prøvde å følge instruksjonene.
En: Eirik and Ingrid tried to follow the instructions.
Nb: "Dette føles mer som en statue," hvisket Eirik til Ingrid.
En: "This feels more like a statue," Eirik whispered to Ingrid.
Nb: Ingrid nikket og smilte.
En: Ingrid nodded and smiled.
Nb: De hadde allerede en plan.
En: They already had a plan.
Nb: Kanskje yoga kunne hjelpe dem å posere bedre.
En: Maybe yoga could help them pose better.
Nb: Etter yogaen kom instruktøren bort til dem.
En: After yoga, the instructor came over to them.
Nb: "Bra jobbet," sa hun.
En: "Good job," she said.
Nb: "Vil dere bli med neste gang?"
En: "Would you like to join next time?"
Nb: Eirik og Ingrid var glade.
En: Eirik and Ingrid were happy.
Nb: "Kanskje," svarte de.
En: "Maybe," they replied.
Nb: De fortsatte å ta bilder.
En: They continued to take pictures.
Nb: Med yoga-øvelser i hodet klarte de å lage morsomme og kreative statuer.
En: With yoga exercises in mind, they managed to make funny and creative statues.
Nb: På slutten av dagen hadde de mange gode bilder.
En: By the end of the day, they had many good pictures.
Nb: "Vi gjorde det," sa Eirik.
En: "We did it," said Eirik.
Nb: "Ja, og vi gjorde yoga også," lo Ingrid.
En: "Yes, and we did yoga too," laughed Ingrid.
Nb: De gikk ut av parken og visste at de hadde hatt en uventet, men fantastisk dag.
En: They walked out of the park, knowing they had an unexpected but fantastic day.
Vocabulary Words:
idea: idépictures: bilderstatues: statuenesunny: solentered: gikk inncamera: kameramonolith: monolittenlarge: stordemonstrating: vistepose: posereangry: sinnataggenboy: guttendifficult: vanskeliglaughed: logroup: gruppeapproached: kom motyoga: yogalady: dameconfused: forvirretmats: matterinstructor: instruktørenexercises: øvelserwhispered: hvisketnodded: nikketcreative: kreativemanaged: klarteunexpected: uventetfantastic: fantastiskhappy: gladereplied: svarte -
Fluent Fiction - Norwegian: Dancing in the Rain: A Sibling Adventure at the Bergen Festival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dancing-in-the-rain-a-sibling-adventure-at-the-bergen-festival
Story Transcript:
Nb: Det sildret regn i Bergen, men det stoppet ikke folkemengden.
En: It was drizzling in Bergen, but that didn't stop the crowd.
Nb: Festivalen var i gang!
En: The festival was on!
Nb: Ingrid, Marius og lillesøsteren deres, Lillemor, gikk nedover Bryggen.
En: Ingrid, Marius, and their little sister, Lillemor, walked down Bryggen.
Nb: De holdt hender for ikke å miste hverandre i alt kaoset.
En: They held hands to avoid losing each other in all the chaos.
Nb: Ingrid hadde på seg sin nye regnjakke.
En: Ingrid wore her new raincoat.
Nb: Den var gul som en sol, og hun smilte bredt.
En: It was yellow like the sun, and she smiled broadly.
Nb: "Se, Marius," sa hun og pekte på en gruppe musikere.
En: "Look, Marius," she said, pointing to a group of musicians.
Nb: De spilte fiolin og cello.
En: They were playing violin and cello.
Nb: "Så vakker musikk!"
En: "Such beautiful music!"
Nb: Marius nikket.
En: Marius nodded.
Nb: "Jeg elsker disse festivalene," sa han.
En: "I love these festivals," he said.
Nb: "Vi ser noe nytt hvert år."
En: "We see something new every year."
Nb: Lillemor var også begeistret, men hun var mest interessert i sukkerspinnet hun så lenger ned i gaten.
En: Lillemor was also excited, but she was most interested in the cotton candy she saw further down the street.
Nb: "Kan vi kjøpe sukkerspinn?"
En: "Can we get cotton candy?"
Nb: spurte hun og så bedende opp på Ingrid.
En: she asked, looking pleadingly at Ingrid.
Nb: Ingrid lo.
En: Ingrid laughed.
Nb: "Selvfølgelig, Lillemor.
En: "Of course, Lillemor.
Nb: Men først må vi finne en fin plass å se på parade."
En: But first, we need to find a good spot to watch the parade."
Nb: De tre gikk gjennom folkemengden og fant en fin plass ved Torget.
En: The three of them walked through the crowd and found a nice spot at the Market Square.
Nb: Der kunne de se alt som skjedde.
En: There, they could see everything that was happening.
Nb: Paraden startet med store, fargerike flåter.
En: The parade started with large, colorful floats.
Nb: Folk i kostymer danset og vinket.
En: People in costumes danced and waved.
Nb: "Se på de store maskene!"
En: "Look at those big masks!"
Nb: ropte Lillemor.
En: shouted Lillemor.
Nb: "De er så morsomme!"
En: "They're so funny!"
Nb: Marius så på Ingrid.
En: Marius looked at Ingrid.
Nb: "Jeg husker da vi var barn og kom hit med mamma og pappa.
En: "I remember when we were kids and came here with Mom and Dad.
Nb: Nå er det vår tur å ta vare på Lillemor."
En: Now it's our turn to take care of Lillemor."
Nb: Ingrid nikket.
En: Ingrid nodded.
Nb: "Ja, det er rart å tenke på.
En: "Yes, it's strange to think about.
Nb: Men det er fint også."
En: But it's nice too."
Nb: Plutselig begynte det å regne kraftigere.
En: Suddenly, it started to rain harder.
Nb: Mange folk løp for å finne ly, men Ingrid, Marius og Lillemor ble stående.
En: Many people ran for shelter, but Ingrid, Marius, and Lillemor stayed put.
Nb: De hadde gode regnjakker.
En: They had good raincoats.
Nb: "Regnet stopper oss ikke," sa Marius og lo.
En: "The rain won't stop us," said Marius, laughing.
Nb: Lillemor danset i regnet, og regndråpene så ut som diamanter i luften.
En: Lillemor danced in the rain, and the raindrops looked like diamonds in the air.
Nb: Hun spant rundt og rundt, så glad som bare et barn kan være.
En: She spun around and around, as happy as only a child can be.
Nb: Etter paraden bestemte de seg for å gå til en kafé.
En: After the parade, they decided to go to a café.
Nb: De trengte en varm kopp kakao.
En: They needed a warm cup of cocoa.
Nb: De fant en liten, koselig kafé ved stranden.
En: They found a small, cozy café by the beach.
Nb: Ingrid bestilte tre kopper kakao med krem, og de satte seg ved et vindu med utsikt over fjorden.
En: Ingrid ordered three cups of cocoa with cream, and they sat by a window overlooking the fjord.
Nb: "Dette er den beste dagen," sa Lillemor med en kakao-bart på leppene.
En: "This is the best day," said Lillemor with a cocoa mustache on her lips.
Nb: "Jeg elsker Bergen-festivalen!"
En: "I love the Bergen festival!"
Nb: Ingrid og Marius nikket i enighet.
En: Ingrid and Marius nodded in agreement.
Nb: De visste at de hadde skapt minner sammen som ville vare livet ut.
En: They knew they had created memories together that would last a lifetime.
Nb: Festivalen kom til å bli en fast tradisjon for dem.
En: The festival was going to become a lasting tradition for them.
Nb: Da de gikk hjemover, var de våte, men varme om hjertet.
En: As they walked home, they were wet but warm at heart.
Nb: Bergen var vakker, selv i regnet.
En: Bergen was beautiful, even in the rain.
Nb: Og viktigst av alt, de hadde hverandre.
En: And most importantly, they had each other.
Vocabulary Words:
drizzling: sildretcrowd: folkemengdenfestival: festivalenchaos: kaosetraincoat: regnjakkebroadly: bredtmusicians: musikereviolin: fiolincello: cellocostumes: kostymermasks: maskenesugar: sukkercotton candy: sukkerspinnpleadingly: bedendeparade: paradechaos: kaosspot: plasssquare: Torgetfloats: flåtershelter: lydanced: dansetchild: barnspun: spantbeach: strandencozy: koseligcream: kremfjord: fjordentradition: tradisjonmemories: minnerrain: regnet -
Fluent Fiction - Norwegian: Magical Midsummer: Friendship and Festivities in Bergen's Glow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/magical-midsummer-friendship-and-festivities-in-bergens-glow
Story Transcript:
Nb: Solen skinte klart over Bergen.
En: The sun shone brightly over Bergen.
Nb: Gater og torg var fulle av folk som gledet seg til midtsommerfesten.
En: Streets and squares were full of people looking forward to the Midsummer festival.
Nb: Ingrid gledet seg også.
En: Ingrid was excited too.
Nb: Hun hadde invitert vennene sine, Lars og Maja, til en spesiell sammenkomst.
En: She had invited her friends, Lars and Maja, to a special gathering.
Nb: Ingrid bodde i et lite hus nær Bryggen.
En: Ingrid lived in a small house near Bryggen.
Nb: Huset var pyntet med blomster og lys.
En: The house was decorated with flowers and lights.
Nb: Inne i huset var bordet dekket med mat.
En: Inside, the table was set with food.
Nb: Det var lefser, laks, og jordbær.
En: There were lefser, salmon, and strawberries.
Nb: På bordet stod også en stor kanne med saft.
En: On the table also stood a large pitcher of juice.
Nb: Klokken nærmet seg seks.
En: The clock was approaching six.
Nb: Ingrid hørte bank på døren.
En: Ingrid heard a knock on the door.
Nb: Hun åpnet døren og så Lars og Maja som smilte stort.
En: She opened it and saw Lars and Maja smiling broadly.
Nb: "Velkommen," sa Ingrid og klemte dem begge.
En: "Welcome," said Ingrid, hugging them both.
Nb: De satte seg rundt bordet og begynte å spise.
En: They sat around the table and began to eat.
Nb: Lars fortalte en morsom historie fra ferien sin.
En: Lars told a funny story from his vacation.
Nb: Maja lo så hun nesten mistet pusten.
En: Maja laughed so hard she almost lost her breath.
Nb: Ingrid følte seg glad.
En: Ingrid felt happy.
Nb: Vennene hennes var de beste i verden.
En: Her friends were the best in the world.
Nb: Utenfor vinduet hørte de barn leke og voksne synge.
En: Outside the window, they heard children playing and adults singing.
Nb: Hele byen var i feststemning.
En: The whole city was in a festive mood.
Nb: Lars foreslo at de skulle gå ut.
En: Lars suggested they go out.
Nb: "Det er en stor bål på festplassen," sa han.
En: "There's a big bonfire at the festival ground," he said.
Nb: "La oss gå dit."
En: "Let's go there."
Nb: De gikk ut og fulgte lydene av musikk og latter.
En: They went out and followed the sounds of music and laughter.
Nb: Plassen ved Festplassen var full av folk.
En: The plaza by Festplassen was crowded with people.
Nb: Et stort bål brant midt på plassen.
En: A large bonfire burned in the middle of the plaza.
Nb: Rundt bålet danset folk i ring.
En: Around the fire, people danced in a circle.
Nb: Noen spilte trekkspill, andre sang gamle sanger.
En: Some played the accordion, others sang old songs.
Nb: Ingrid, Lars, og Maja tok hverandre i hendene og gikk inn i ringen.
En: Ingrid, Lars, and Maja took each other’s hands and joined the circle.
Nb: De danset og lo.
En: They danced and laughed.
Nb: Gleden fylte hjertene deres.
En: Joy filled their hearts.
Nb: I lyset fra bålet føltes alt magisk.
En: In the light of the bonfire, everything felt magical.
Nb: Senere samme kveld satte de seg på en benk ved vannet.
En: Later that evening, they sat on a bench by the water.
Nb: De så utover fjorden.
En: They looked out over the fjord.
Nb: "Dette er den beste midtsommeren noensinne," sa Maja med et smil.
En: "This is the best midsummer ever," said Maja with a smile.
Nb: Ingrid og Lars nikket enige.
En: Ingrid and Lars nodded in agreement.
Nb: Ingrid følte seg takknemlig.
En: Ingrid felt grateful.
Nb: Livet var godt, og vennskapet med Lars og Maja gjorde det enda bedre.
En: Life was good, and the friendship with Lars and Maja made it even better.
Nb: Under stjernene i den klare natten lovet de å møtes her igjen neste midtsommer.
En: Under the stars in the clear night, they promised to meet here again next Midsummer.
Nb: Og så satt de der, tre venner, i en magisk natt i Bergen, med minner som ville vare evig.
En: And so they sat there, three friends, on a magical night in Bergen, with memories that would last forever.
Nb: Historien endte ikke, den begynte bare på nytt, år etter år.
En: The story didn't end; it just began anew, year after year.
Vocabulary Words:
shone: skintebrightly: klartfull: fullelooking forward to: gledet seg tilexcited: gledet segspecial: spesiellgathering: sammenkomstdecorated: pyntetflowers: blomsterpitcher: kanneknock: bankhugging: klemtetable: bordlaughed: lobreath: pustengrateful: takknemligbonfire: bålcrowded: fullplaza: plassdanced: dansetcircle: ringaccordion: trekkspillplayed: spiltesongs: sangermagical: magiskbench: benkfjord: fjordensmile: smilnodded: nikketstar: stjerner - Mostrar mais