Bölümler

  • What can happy rats teach us about human joy? Behavioral neuroscientist Kelly Lambert describes how her team trained rats to drive tiny cars to earn treats — and noticed something surprising about how effort and anticipation affect the brain. The experiment opens new questions about how reward, agency and "behaviorceuticals" might help build resilience and support mental health.
    快乐的老鼠能教会我们哪些关于人类幸福感的道理?行为神经科学家凯利・兰伯特(Kelly Lambert)介绍,她的团队训练老鼠驾驶微型小车来换取零食,实验过程中,他们有了一项出人意料的发现:付出的努力与期待感会对大脑产生独特影响。这项实验引出了一系列全新问题:奖赏、自主掌控感以及 “行为疗法”,究竟该如何帮助人们塑造心理韧性、维护心理健康。

  • 如需学习资料(音频、视频、字幕、双语文本),请关注公众号【悦读烩】


    In the 1950s, citizens flocked to newsstands to pick up the latest edition of a story set hundreds of years in the past — a multigenerational tale of adventure and war, romance and intrigue, brotherhood and betrayal. Jin Yong’s epic "Legend of the Condor Heroes" is considered one of Hong Kong’s most important works of fiction. Gladys Mac digs into this beloved sweeping saga of the steppes. [Directed by Preetham Gunalan, LanLan Studios, narrated by Pen-Pen Chen, music by André Aires]. 
    上世纪 50 年代,市民们争相涌向报刊摊,抢购一部故事背景设定在数百年前的最新连载:这是一部横跨数代人的鸿篇巨制,写尽沙场征战与江湖历险、儿女情长与权谋诡谲、手足同心与反目成仇。金庸的经典著作《射雕英雄传》,被视作香港文坛举足轻重的小说作品。格拉迪斯・麦克将为我们深度解读这部以塞外草原为舞台、风靡万千读者的恢弘传奇。

  • Eksik bölüm mü var?

    Akışı yenilemek için buraya tıklayın.

  • We've all been told that we should recycle plastic bottles and containers. But what actually happens to the plastic if we just throw it away? Emma Bryce traces the life cycles of three different plastic bottles, shedding light on the dangers these disposables present to our world. 
    我们都被告知应该回收塑料瓶和容器。但如果我们直接扔掉塑料,它们最终会怎么样呢?艾玛·布莱斯(Emma Bryce)追踪了三种不同塑料瓶的生命周期,揭示了这些一次性用品对我们世界构成的危害。

  • AI artist Mick Mahler has a counterintuitive take: the more powerful the machines get, the less the technology actually matters. Showing delightful examples of his own art, from jazz-playing spiders to a Kafka-inspired beetle film, he explains how you can use new technology to serve your vision (not replace it).
    AI艺术家米克·马勒(Mick Mahler)提出了一个反直觉的观点:机器越强大,技术本身反而越不重要。他展示了自己从演奏爵士乐的蜘蛛到受卡夫卡启发的甲虫电影等一系列趣味艺术作品,解释了如何利用新技术服务于你的创作愿景(而非取代它)。

  • 如需要学习资料,请关注公众号【悦读烩】


    Streaming media gives us access to everything instantly, but at what cost? Music professor Tom Rizzuto traces the history of physical media — from CDs and vinyl to bone music (Soviet-era records pressed onto discarded X-rays) and the near-loss of "Nosferatu" — making the case that art shouldn't just live in the cloud.
    流媒体让我们能够即时获取一切,但代价是什么?音乐教授汤姆·里祖托(Tom Rizzuto)追溯了实体媒体的历史——从CD和黑胶唱片到骨碟(苏联时期压在废弃X光片上的唱片)以及《诺斯费拉图》险些失传的事件——以此论证艺术不应该仅仅存在于云端。

  • 如需要学习资料(音频、视频、双语文本等),请关注公众号:【悦读烩】


    Most managers give feedback. Few give feedback that actually works. Drawing on her background in psychology and executive coaching, Renee St Jacques breaks down what so many well-intentioned leaders get wrong — and introduces a three-part framework to help teams rebuild trust and perform at their best.
    大多数管理者都会给予反馈,但很少有人能给出真正有效的反馈。蕾妮·圣雅克(Renee St Jacques)凭借其心理学和高管教练的背景,剖析了许多本意良善的领导者在这方面常犯的错误,并提出了一个三部分组成的框架,帮助团队重建信任、发挥出最佳表现。

  • We are wired for connection, and yet many of us spend most of our lives avoiding it, says behavioral scientist Nicholas Epley. Drawing on decades of research into happiness, loneliness and well-being, he reveals why we consistently underestimate how receptive others are to connecting — and invites us to seize the small moments that lead to a more social life. 

    行为科学家尼古拉斯·埃普利(Nicholas Epley)指出,人类天生渴望联结,但许多人却用一生在回避它。结合数十年对幸福、孤独和福祉的研究,他揭示了为何我们总是低估他人对联结的接纳程度——并呼吁我们抓住那些让社交生活更丰富的小瞬间。





  • We have all changed someone's life -- usually without even realizing it. In this funny talk, Drew Dudley calls on all of us to celebrate leadership as the everyday act of improving each other's lives.
    我们都曾改变过某个人的人生——通常自己甚至都没有意识到。在这个风趣的演讲中,德鲁·达德利(Drew Dudley)呼吁我们所有人将领导力视为一种改善彼此生活的日常行为,并为此喝彩。

  • Deep tech entrepreneur D. Scott Phoenix spent years building AI — now, he believes we're on the cusp of a profound merger between humans and machines. Reframing the AI debate through the lens of evolutionary biology, he shifts the question from whether we should fear or embrace AI to whether we understand what's at stake if we get it wrong. Hear his provocative case for why we need to "eat the AI."
    深度科技企业家D.斯科特·菲尼克斯(D. Scott Phoenix)多年来一直致力于人工智能的研发——如今,他相信我们正站在人与机器深度融合的前沿。他借助演化生物学的视角重新构建了关于人工智能的讨论,将问题从“我们应畏惧还是拥抱AI”转变为“如果走错方向,我们是否真正理解其中的利害关系”。他提出了一个颇具争议性的主张,阐述为何我们需要“吃掉AI”。

  • What do the story of Oedipus and your insurance premiums have in common? They are both driven by self-fulfilling prophecies. Philosopher and TED Fellow Carissa Véliz traces the hidden power of prediction, from Roman emperors who banned prophets to the AI algorithms quietly making decisions about your life right now. We tend to associate predictions with knowledge, she says, but they're actually attempts to grab power. So the next time someone tells you a specific outcome is inevitable, remember: they aren't describing the future — they're selling it.
    俄狄浦斯的故事和你的保险保费有什么共同点?它们都由自我实现的预言驱动。哲学家、TED研究员卡丽莎·维利兹(Carissa Véliz)追溯了预测的隐秘力量,从禁止预言家的罗马皇帝,到此刻正悄悄决定你生活方方面面的AI算法。她指出,我们往往将预测与知识联系在一起,但实际上,预测是攫取权力的一种手段。因此,下次有人告诉你某个特定结果是不可避免的时候,请记住:他们并非在描述未来——而是在兜售它。


    卡丽莎·维利兹(Carissa Véliz)是作家、主题演讲人,也是牛津大学人工智能伦理研究所的副教授。卡丽莎研究人工智能伦理、隐私、商业伦理以及公共政策,为世界各地的公司和政府提供咨询,同时,她还是质子基金会的董事会成员,以及联合国教科文组织“女性促进人工智能伦理”小组的成员。
    卡丽莎著有《预言》《隐私就是力量》《隐私与监控的伦理》《牛津数字伦理手册》等专著。
  • We see consciousness in AI the same way we see faces in clouds, says neuroscientist Anil Seth. He explores the all-too-human tendency to project inner life onto machines that are brilliant mimics, not sentient beings, and gives a definitive answer to the urgent question: Will AI ever gain consciousness?
    神经科学家阿尼尔・塞斯(Anil Seth)表示,我们从人工智能身上看到意识,就如同从云朵里看出人脸图案一样。他剖析了人类一种根深蒂固的本能倾向:总把内心的主观生命感,投射到人工智能机器上;而这类机器只是高超的模仿者,并非拥有感知能力的生命体。同时,他也针对一个备受关注的迫切问题给出了明确答案:人工智能究竟能否产生意识?

  • You've never seen data presented like this. With the drama and urgency of a sportscaster, statistics guru Hans Rosling debunks myths about the so-called "developing world."
    你肯定没有看过这样的数据演示。如解说体育比赛实况一般的生动与紧张,统计大师汉斯·罗斯林将颠覆所谓 “发展中国家” 这一理念。


    即使是我们中最见多识广、最见多数的人,也因汉斯·罗斯林而改变了他们的视角。作为瑞典卡罗林斯卡学院的全球健康教授,他的研究重点是打破关于所谓发展中国家的常见误区,正如他所指出的,这个国家已不再遥远于西方。事实上,大多数第三世界国家正朝着健康与繁荣的轨迹前进,许多国家的进步速度是西方的两倍。

    使罗斯林与众不同的不仅是他对广泛社会和经济趋势的精准观察,更在于他令人惊艳的呈现方式。保证:你从未见过这样的数据呈现。一个追踪全球健康和贫困趋势的演讲,用一个词来说,应该是:无聊。但在罗斯林手中,数据却唱歌。潮流会活起来。而大局——通常充其量是模糊的——瞬间变得清晰。

    罗斯林的演讲以扎实的统计数据为基础(通常来自联合国和世界银行的数据),并由他开发的可视化软件加以说明。动画将发展统计数据转化为流动的气泡和流动曲线,使全球趋势清晰、直观甚至充满趣味。在他传奇性的演讲中,罗斯林更进一步,以体育播音员的风格解说动画。

    Rosling 通过与儿子和儿媳共同创立的非营利组织 Gapminder,开发了他可视化背后的突破性软件。这款免费软件——可以加载任何数据——于2007年3月被谷歌收购。(罗斯林在TED上见到了谷歌的创始人。)

    罗斯林开始了他广泛的医生生涯,花了多年时间在非洲农村追踪一种罕见的麻痹性疾病(他命名为康佐),并发现了其病因:饥饿和加工不良的木薯。他共同创立了瑞典无国界医生组织,撰写了全球健康教科书,并作为斯德哥尔摩卡罗林斯卡学院教授,发起了重要的国际研究合作。他还曾与许多国家元首亲自争论过,包括菲德尔·卡斯特罗。

    汉斯·罗斯林于2017年2月去世。人们深深怀念他。

  • Plastic is everywhere. It’s in our clothes, our food, the air we breathe. And plastic is now also in our bodies. Micro and nanoplastics generally enter our bodies in one of three ways: the air, our skin, and what we eat and drink. But how exactly do these microscopic particles affect our health? Dig into how they can interrupt your body’s processes, and how we can begin to fix our plastic problem. [Directed by Vicente Nirõ, AIM Creative Studios, narrated by Addison Anderson, music by André Aires].
    塑料无处不在。它存在于我们的衣物中、食物里,还有我们呼吸的空气里。如今,塑料也进入了我们的身体。微塑料和纳米塑料通常通过三种途径进入人体:呼吸、接触,以及饮食摄入。但这些微小的颗粒究竟会对我们的健康产生什么影响?让我们一起探究它们如何干扰人体的生理机能,以及我们可以怎样着手解决塑料污染问题。 【导演:维森特·尼罗(AIM创意工作室),讲解:艾迪生·安德森,音乐:安德烈·艾雷斯】

  • Can you measure a "good life?" Management consultant Chris Musser set out to answer this question for himself, developing a daily tracker to monitor progress across nine dimensions, from faith and relationships to work and wellbeing. Learn how it helped him focus on what really matters — and how you can adopt this 90-second habit, too.
    人生过得好坏,真的可以衡量吗?管理顾问克里斯・穆瑟(Chris Musser)为了找到属于自己的答案,设计了一套每日记录追踪工具。涵盖信仰、人际关系、工作状态、身心状况等九大人生维度,持续复盘、审视自我成长。一起来看看,这个只需 90 秒就能完成的日常习惯,如何帮人聚焦真正重要的事,你也可以轻松照着开始实践。

  • When entrepreneur Yi Li cofounded Farmworks, she set out to build 1,000 climate-smart farms across Kenya, complete with dams, irrigation and organic fertilizers. The science was sound, but reality proved more complicated. Learn what she discovered about the missing ingredient behind failed climate solutions — and how it challenges a core assumption of the environmental movement on how to create lasting impact.
    企业家李艺(Yi Li)联合创立农田工坊(Farmworks)之初,立志在肯尼亚打造 1000 座气候智慧型农场,配套修建水坝、灌溉系统,并推广有机肥料。这套方案理论依据充分,现实落地却错综复杂。一起来了解:她发现了气候治理方案屡屡失败背后,究竟缺失了关键一环;以及这一发现,如何颠覆环保运动界关于实现长效影响的核心固有认知。

  • OpenClaw creator Peter Steinberger takes us back to the transformative moment he let his AI agent loose on the internet, igniting one of the world's fastest-growing open-source projects. He makes a fascinating (and slightly unnerving) case that agents are a real shift, not just better versions of chatbots, and explores how they might reshape your ability to work, build and create. "The lobster is loose, and it's not going back into the tank," he says. (Followed by a brief Q&A with TED Chairman Chris Anderson)
    OpenClaw 的创始人彼得·斯坦伯格(Peter Steinberger)带我们回到那个他把 AI 代理释放到互联网上、点燃了全球增长最快的开源项目之一的变革性时刻。他提出了一个引人入胜(且略显不安)的观点:代理技术不仅是聊天机器人的升级,而是一场真正的变革,并探讨它们如何重塑我们工作的方式、构建和创造的能力。
    “龙虾已经逃逸,已经无法再回到水槽里,”他如是说。
    (随后简短的 Q&A 环节,与 TED 主席克里斯·安德森(Chris Anderson)对话。)

  • As a child in rural Kenya, conservationist Seif Hamisi fell asleep to the sound of lions outside his village. Today, the lions are gone, mirroring a continent-wide trend: African wildlife populations have plummeted in recent decades, despite billions spent to protect nature. Drawing on examples of successful conservation efforts from the grasslands of South Africa to the woodlands of Kenya, he shows how we've been attempting to solve the wrong problem — and makes the case that conservation works best when it makes economic sense.
    小时候在肯尼亚农村,保护主义者赛夫·哈米西(Seif Hamisi)在村子外的狮子声中睡着了。今天,狮子已经消失了,这反映了整个大陆的趋势:尽管花费了数十亿美元来保护自然,但近几十年来,非洲野生动物的数量急剧下降。他借鉴了从南非草原到肯尼亚林地的成功保护工作的例子,展示了我们如何试图解决错误的问题——并认为保护在经济上有意义时效果最好。

  • You spend weeks studying for an important test. On the big day, you wait nervously as your teacher hands it out. You're working your way through, when you're asked to define "ataraxia." You know you've seen the word before, but your mind goes blank. What just happened? Elizabeth Cox details the complex relationship between stress and memory. [TED-Ed Animation by Artrake Studio]
    你花了几周时间准备一场重要的考试。大考之日,你紧张地等待老师分发试题。你往下做题,发现一道题目要求解释“ataraxia”。你知道自己见过这个词,但是大脑却一片空白。发生了什么?伊丽莎白·考克丝(Elizabeth Cox)详细讲述了压力和记忆之间的复杂关联。



  • Investigative journalist Katherine Eban set out to report on a seemingly straightforward question: Are generic drugs really identical to their brand-name counterparts? The answer sparked a decade of interviews, meetings with whistleblowers, on-the-ground reporting across four continents and digging into confidential FDA documents. In this alarming talk, she takes us inside overseas manufacturing plants and exposes the fraud behind many low-cost generic medicines.
    调查记者凯瑟琳·艾班(Katherine Eban)开始着手报道一个看似直接的问题:仿制药是否真正等效于它们的同名品牌药?寻找这个问题的答案激发了长达十年的采访、与知情者的会面、跨越四大洲的实地探访,以及对美国食物及药品管理局(FDA)机密文件的深入调查。在这次令人警醒的演讲中,她带我们进入海外的制药厂,并揭露了许多廉价仿制药背后的欺诈。

    凯瑟琳·埃班(Katherine Eban)是一名调查记者,《名利场》特约撰稿人,同时也是安德鲁·卡内基研究员。她围绕药品造假、枪支走私以及中央情报局强制审讯等主题撰写的报道,引发了国际社会广泛关注,并斩获多项大奖。她的首部著作《危险的剂量:警察、造假者与美国药品供应链污染真相》(Dangerous Doses: a True Story of Cops, Counterfeiters and the Contamination of America's Drug Supply)被《科克斯书评》评为2005年度最佳图书之一,同时入选巴诺书店“发现新锐作家”推荐书目。她还经常就药品安全诚信问题发表演讲。
    埃班的第二部作品《谎言之瓶:仿制药热潮背后的内幕》(Bottle of Lies: The Inside Story of the Generic Drug Boom,Ecco/哈珀柯林斯出版社,2019年5月出版)跻身《纽约时报》畅销书榜单,并入选《纽约时报》2019年度百本值得关注图书。该书基于长达十年的调查报道,揭露了海外制药厂普遍存在的造假行为与恶劣生产环境——如今市面上大多数低价仿制药均产自这些工厂。
    埃班曾就读于布朗大学,并以罗德学者身份在牛津大学深造。她现与丈夫、两个女儿以及一只名为罗密欧的纽芬兰犬定居于纽约布鲁克林。
  • You can't control the world — but you can control you. That's the mantra that took Axios CEO Jim VandeHei, a once "unremarkably unremarkable 20-year-old," all the way to launching companies and interviewing presidents. He breaks down a career's worth of observations into five deceptively simple things you can control, and explores why mastering them can change the trajectory of your life.
    你无法掌控世界,但你可以掌控你自己。这就是 Axios 公司 CEO 吉姆·范德海(Jim VandeHei)的口头禅,引导着这位曾经“平平无奇 20 岁”青年,一路走向创办公司、采访总统。他将充满见解的职业生涯分解成了五个你可以意外非常容易掌控的事,探索了为什么掌握它们将改变你的人生轨迹。

    吉姆·范德海(Jim VandeHei)是新闻媒体公司阿克西奥斯(Axios)的联合创始人兼首席执行官,该公司专注于商业、政治与科技领域的突发新闻及深度报道。他同时担任阿克西奥斯总部(Axios HQ)董事长,这家软件公司致力于帮助企业优化沟通流程、提升沟通效率。

    范德海曾担任艾美奖获奖纪实新闻节目《HBO频道阿克西奥斯》(Axios on HBO)的执行制片人,也是《精明简洁:以少胜多的表达力量》(Smart Brevity: The Power of Saying More with Less)一书的合著者。他的畅销书《只看精华》(Just the Good Stuff)总结了其创办两家媒体公司的经验心得。在此之前,他还曾联合创办政治新闻网站政客网(Politico)并担任首席执行官。