Episodes

  • Fluent Fiction - Estonian: A Souvenir Hunt in Tallinn's Vibrant Viru Keskus
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-souvenir-hunt-in-tallinns-vibrant-viru-keskus

    Story Transcript:

    Et: Viru Keskus hõivas Tallinnas alati palju inimesi ja säravat valgust.
    En: Viru Keskus in Tallinn was always filled with many people and bright lights.

    Et: See oli koht, kus elu kees ning lustrid peegeldasid poeskäijate naeratusi.
    En: It was a place where life buzzed, and the chandeliers reflected the smiles of shoppers.

    Et: Kõiges selles melus jalutavad ringi Kalev, Liina ja Mati.
    En: Amid all this hustle and bustle, Kalev, Liina, and Mati were walking around.

    Et: Nad otsivad erilisi Eesti suveniire oma välismaale tulnud sugulastele.
    En: They were looking for special Estonian souvenirs for their relatives who had come from abroad.

    Et: "Kus me alustame?"
    En: "Where do we start?"

    Et: küsis Kalev, vaadates ringi.
    En: asked Kalev, looking around.

    Et: Ta oli pisut segaduses, sest poode oli palju.
    En: He was a bit confused because there were so many stores.

    Et: Liina, kes alati teadis, mida teha, pakkus välja, et nad läheksid esimeselt korruselt kingipoodi.
    En: Liina, who always knew what to do, suggested they go to the gift shop on the first floor.

    Et: Esimene pood müüs rahvariideid.
    En: The first shop sold traditional clothing.

    Et: Probleem oli aga selles, et riided olid liiga kallid.
    En: However, the problem was that the clothes were too expensive.

    Et: "Me vajame midagi taskukohasemat," mõtles Liina kõva häälega.
    En: "We need something more affordable," thought Liina out loud.

    Et: Kalev noogutas ja Mati pakkus, et nad võiksid proovida keraamikapoodi.
    En: Kalev nodded, and Mati suggested they try the ceramics shop.

    Et: Keraamikapoe akendel särasid kaunid kruusid ja taldrikud.
    En: The windows of the ceramics shop sparkled with beautiful mugs and plates.

    Et: "See on midagi erilist," ütles Mati.
    En: "This is something special," said Mati.

    Et: “Rahvuslike mustritega, täiuslik kingitus.” Nad valisid välja paar ilusat kruusi ja suundusid edasi.
    En: “With national patterns, a perfect gift.” They chose a few beautiful mugs and moved on.

    Et: Järgmisena leidsid nad poe, kus müüdi käsitsi valmistatud puidust esemeid.
    En: Next, they found a store selling handmade wooden items.

    Et: Liina arvas, et puidust lumikelluke oleks samuti suurepärane kingitus.
    En: Liina thought that a wooden snowdrop would also make a great gift.

    Et: Kalev valis ühe vahva puidust kassi.
    En: Kalev picked out a cute wooden cat.

    Et: Nad olid rahul oma leidudega, kuid otsustasid teha veel ühe peatuse.
    En: They were satisfied with their finds but decided to make one more stop.

    Et: Viimases poes müüdi Eesti šokolaadi.
    En: The last shop sold Estonian chocolate.

    Et: "Mis võiks olla parem kui magus mälestus Eestist?"
    En: "What could be better than a sweet memory of Estonia?"

    Et: ütles Kalev naerdes.
    En: said Kalev, laughing.

    Et: Mati noogutas ja valis paki Vana Tallinn šokolaadi.
    En: Mati nodded and chose a pack of Vana Tallinn chocolate.

    Et: Liina leidis Mesikäpa kommid, mis olid tema lapsepõlve lemmikud.
    En: Liina found Mesikäpp candies, which were her childhood favorites.

    Et: Nende kotid olid nüüd täis kauneid esemeid ja maiustusi.
    En: Their bags were now full of beautiful items and sweets.

    Et: Nad istusid väsinult keskuse kohvikusse ja jõid kohvi.
    En: They sat tiredly in the mall’s café and drank coffee.

    Et: Oli selge, et nende lähedased saavad suurepärased kingitused.
    En: It was clear that their loved ones would receive wonderful gifts.

    Et: "See oli vaeva väärt," ütles Mati rõõmsalt.
    En: "It was worth the effort," said Mati happily.

    Et: Viru Keskusest väljudes tundsid nad rahulolu.
    En: Leaving Viru Keskus, they felt a sense of satisfaction.

    Et: Nende päeva oli täitnud edukas kingituste jaht.
    En: Their day had been filled with a successful gift hunt.

    Et: Kõik vajalikud suveniirid olid leitud ja ootused olid kõrged.
    En: All the necessary souvenirs had been found, and expectations were high.

    Et: "Kodutee ootab,” ütles Liina.
    En: "Home awaits," said Liina.

    Et: Nad naeratasid ja suundusid kokku ligi, teades, et need kingitused toovad rõõmu nende kaugetele sugulastele.
    En: They smiled and headed out together, knowing that these gifts would bring joy to their distant relatives.


    Vocabulary Words:
    hustle: melubuzzed: keeschandeliers: lustridrelatives: sugulasedaffordable: taskukohasematceramics: keraamikapoodpatterns: mustridhandmade: käsitsi valmistatudmugs: kruusidsnowdrop: lumikellukesatisfied: rahulfinds: leidudegaexpectations: ootusedawaits: ootabfilled: täitissuccessful: edukashunt: jahtabroad: välismaalegift shop: kingipoodtraditional clothing: rahvariideidexpensive: kallidsuggested: pakkussparkled: särasidthought: mõtlesproblem: probleemmemory: mälestuscandies: kommidsweet: magussatisfaction: rahuloluwonderful: suurepärased

  • Fluent Fiction - Estonian: Discovering Hidden Ruins: A Hike Through Lahemaa National Park
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/discovering-hidden-ruins-a-hike-through-lahemaa-national-park

    Story Transcript:

    Et: Sügisene hommik oli varajane ja jahe.
    En: The autumn morning was early and cool.

    Et: Kalev ja Liina otsustasid minna matkama Lahemaa rahvusparki.
    En: Kalev and Liina decided to go hiking in Lahemaa National Park.

    Et: Nad armastasid loodust ja värske õhk oli alati teretulnud.
    En: They loved nature, and fresh air was always welcome.

    Et: Kalev kandis seljakotti, mis oli täis vett ja suupisteid.
    En: Kalev carried a backpack full of water and snacks.

    Et: Liina võttis kaasa kaamera, et pildistada kauneid vaateid.
    En: Liina brought a camera to capture the beautiful views.

    Et: Teed olid käänulised ja mets väga tihe.
    En: The paths were winding and the forest very dense.

    Et: Puud olid kõrged ja maapind oli kaetud kuldsete lehtedega.
    En: The trees were tall, and the ground was covered with golden leaves.

    Et: "Vaata, kui ilus siin on," ütles Liina, kui nad jõudsid väikese oja äärde.
    En: "Look how beautiful it is here," said Liina when they reached a small stream.

    Et: Vesi voolas rahulikult ja peegeldas kollaseid lehti.
    En: The water flowed calmly and reflected the yellow leaves.

    Et: "Nii rahulik ja vaikne," vastas Kalev ja hingas sügavalt sisse.
    En: "So peaceful and quiet," replied Kalev, taking a deep breath.

    Et: "Loodan, et leiame midagi põnevat."
    En: "I hope we find something exciting."

    Et: Nad jätkasid kõndimist.
    En: They continued walking.

    Et: Äkki nägid nad midagi ebatavalist.
    En: Suddenly, they saw something unusual.

    Et: Kaugel puude vahel paistsid vanad kivimüürid.
    En: Far between the trees, old stone walls appeared.

    Et: Müürid olid kaetud samblaga ja nägid väga vanad välja.
    En: The walls were covered with moss and looked very old.

    Et: "Kalev, tule vaata!
    En: "Kalev, come look!

    Et: Siin on vanad varemed!"
    En: There are old ruins here!"

    Et: hüüdis Liina põnevil.
    En: Liina exclaimed excitedly.

    Et: Kalev astus lähemale.
    En: Kalev stepped closer.

    Et: "Mis need võivad olla?"
    En: "What could these be?"

    Et: küsis ta.
    En: he asked.

    Et: "Võib-olla vana maja või mõisa varemed.
    En: "Maybe the ruins of an old house or manor.

    Et: Ei tea täpselt," vastas Liina.
    En: Not sure exactly," Liina answered.

    Et: Nad otsustasid lähemalt uurida.
    En: They decided to investigate further.

    Et: Müüride vahel oli kitsas rada, mida mööda nad liikusid ettevaatlikult.
    En: There was a narrow path between the walls, which they followed carefully.

    Et: Kõikjal oli näha vana telliskivi ja mahajäetud hoone jäänuseid.
    En: Everywhere were visible remnants of old bricks and abandoned buildings.

    Et: Mõnes kohas kasvasid puujuured läbi kivide.
    En: In some places, tree roots were growing through the stones.

    Et: "Siin on nii palju ajaloolist võlu," ütles Liina, tehes pilti.
    En: "There's so much historical charm here," said Liina, taking a picture.

    Et: Kalev leidis vana raudvärava.
    En: Kalev found an old iron gate.

    Et: See oli peaaegu lagunenud, kuid siiski veel püsti.
    En: It was almost fallen apart, but still standing.

    Et: "See peab olema olnud väga vana," arvas Kalev.
    En: "This must be very old," Kalev guessed.

    Et: Nad istusid vanade müüride vahele ja sõid suupisteid.
    En: They sat down between the old walls and ate their snacks.

    Et: Nad mõtlesid, milline see koht võis kunagi olla.
    En: They wondered what this place might have been.

    Et: Võib-olla vana mõis või talu.
    En: Perhaps an old manor or farm.

    Et: Nad ei teadnud kindlalt, aga see lisas asjale võlu.
    En: They didn't know for sure, but that added to the charm.

    Et: "Pärast palju matkamist on hea siin rahus istuda," ütles Liina.
    En: "After all the hiking, it's good to sit here in peace," Liina said.

    Et: "Nõus," vastas Kalev.
    En: "Agreed," replied Kalev.

    Et: "Vanad varemed on nagu ajaloo aken.
    En: "Old ruins are like a window into history.

    Et: Me ei tea, kes siin elas, aga tunne on, et oleme osa ajaloost."
    En: We don’t know who lived here, but it feels like we are part of history."

    Et: Nad veetsid veel tunni varemetes ringi kõndides ja uurides.
    En: They spent another hour walking around and exploring the ruins.

    Et: Lõpuks otsustasid nad tagasi pöörduda.
    En: Finally, they decided to head back.

    Et: Tagasiteel vaatasid nad veel kord varemete poole.
    En: On the way, they took one last look at the ruins.

    Et: "Me tuleme siia kindlasti tagasi," lubas Kalev.
    En: "We will definitely come back here," promised Kalev.

    Et: Liina naeratas ja noogutas.
    En: Liina smiled and nodded.

    Et: "Jah, kindlasti."
    En: "Yes, definitely."

    Et: Nad naasid metsast õnnelikena.
    En: They returned from the forest happily.

    Et: Päev oli pakkunud neile nii ilu kui ka saladusi.
    En: The day had offered them both beauty and mystery.

    Et: Matk oli lõppenud, aga mälestused ja pildid jäid alles.
    En: The hike was over, but the memories and pictures remained.

    Et: Kalev ja Liina tundsid, et nad olid avastanud midagi erilist.
    En: Kalev and Liina felt they had discovered something special.

    Et: Midagi, mis jääb südamesse igaveseks.
    En: Something that would stay in their hearts forever.

    Et: Lahemaa rahvuspark oli saanud neile veelgi armsamaks.
    En: Lahemaa National Park had become even dearer to them.


    Vocabulary Words:
    autumn: sügismorning: hommikcool: jahehiking: matkamabackpack: seljakottsnacks: suupistedcamera: kaamerawinding: käänuliseddense: tihegolden: kuldnereflected: peegeldascalmly: rahulikultpeaceful: rahulikunusual: ebatavalineruins: varemedexclaimed: hüüdisremnants: jäänusedtree roots: puujuuredcharm: võluiron gate: rauväravhistorical: ajaloolineabandoned: mahajäetudinvestigate: uurimamanor: mõisfarm: taluexploring: uuriminememories: mälestusedbeauty: ilumystery: saladusdiscover: avastama

  • Missing episodes?

    Click here to refresh the feed.

  • Fluent Fiction - Estonian: From Dough to Delight: A Day in Kalev's Heartwarming Bakery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/from-dough-to-delight-a-day-in-kalevs-heartwarming-bakery

    Story Transcript:

    Et: Hommik Tallinnas oli ilus ja rahulik.
    En: The morning in Tallinn was beautiful and peaceful.

    Et: Kalev kõndis mööda kitsaid kivisillutisega tänavaid.
    En: Kalev walked along the narrow cobblestone streets.

    Et: Päikesekiired mänglesid vanade majade akendel.
    En: Sunbeams played on the windows of the old houses.

    Et: Kalev armastas Tallinna vanalinna.
    En: Kalev loved the old town of Tallinn.

    Et: Siin töötas ta väikese leivakoja pagarina.
    En: He worked here as a baker in a small bakery.

    Et: Kalev avas leivakoja ukse.
    En: Kalev opened the door to the bakery.

    Et: Seal oli mõnus soojustunne ja värske leiva lõhn.
    En: Inside, there was a pleasant warmth and the smell of fresh bread.

    Et: Leivakoda oli täis puidust riiuleid ja küpsetusvorme.
    En: The bakery was full of wooden shelves and baking molds.

    Et: Tööriistad olid vanad ja kulunud, aga Kalevile need meeldisid.
    En: The tools were old and worn, but Kalev liked them.

    Et: Need tööriistad olid samad, mida kasutas tema vanaisa.
    En: These were the same tools his grandfather used.

    Et: “Head hommikut, Kalev!
    En: "Good morning, Kalev!"

    Et: ” ütles tema töökaaslane Anna.
    En: said his colleague Anna.

    Et: “Head hommikut, Anna!
    En: "Good morning, Anna!"

    Et: ” vastas Kalev naeratades.
    En: replied Kalev with a smile.

    Et: Anna oli alati rõõmsameelne ja armsa naeratusega.
    En: Anna was always cheerful and had a lovely smile.

    Et: Kalev ja Anna hakkasid tainast valmistama.
    En: Kalev and Anna began preparing the dough.

    Et: Nad segasid jahu, vett, pärmi ja soola.
    En: They mixed flour, water, yeast, and salt.

    Et: Kalev sõtkus tainast tugevate, kuid hoolivate kätega.
    En: Kalev kneaded the dough with strong but caring hands.

    Et: Ta teadis, et hea leib vajab armastust ja hoolt.
    En: He knew that good bread needed love and care.

    Et: Tunnid möödusid tainast kergitades ja küpsetades.
    En: Hours passed as they let the dough rise and baked it.

    Et: Leivalõhn täitis kogu leivakoja.
    En: The smell of bread filled the entire bakery.

    Et: Lõuna paiku tuli leivakotta klient, kellele Kalev oli eriliselt tänulik.
    En: Around noon, a customer came into the bakery, and Kalev was especially thankful for her.

    Et: See oli eakas naine, keda kõik kutsusid vanaemaks.
    En: It was an elderly woman whom everyone called Grandma.

    Et: Vanaema tuli alati leivakotta naeratades ja jutustas lugusid vanadest aegadest.
    En: Grandma always came to the bakery with a smile and told stories from the old days.

    Et: Ka täna rääkis ta, kuidas vanasti leiba tehti ja kui tähtis oli leib iga peres.
    En: Today, too, she talked about how bread was made in the past and how important bread was to every family.

    Et: “Kalev, sinu leib on parim,” ütles vanaema, silmad särades.
    En: "Kalev, your bread is the best," said Grandma, her eyes twinkling.

    Et: “See meenutab mulle minu lapsepõlve.
    En: "It reminds me of my childhood."

    Et: ”Kalev tundis uhkust.
    En: Kalev felt proud.

    Et: Ta teadis, et tema töö oli oluline ja tegi inimesi õnnelikuks.
    En: He knew that his work was important and made people happy.

    Et: Õhtu saabus ja Kalev pani leivakoja ukse kinni.
    En: Evening came, and Kalev closed the bakery door.

    Et: Ta tundis väsimust, aga ka rahulolu.
    En: He felt tired but also satisfied.

    Et: Päev oli olnud pikk, aga hea.
    En: The day had been long but good.

    Et: Ta kõndis tagasi mööda kitsaid tänavaid.
    En: He walked back along the narrow streets.

    Et: Linn oli vaikne ja rahulik.
    En: The city was quiet and peaceful.

    Et: Kalev jõudis koju.
    En: Kalev arrived home.

    Et: Ta istus laua taha ja sõi tüki omaenda küpsetatud leiba.
    En: He sat at the table and ate a piece of his own baked bread.

    Et: Leib oli pehme ja maitsev.
    En: The bread was soft and delicious.

    Et: Kalev mõtles, et homme on uus päev ja uus võimalus tuua inimesed kokku hea leiva kaudu.
    En: Kalev thought that tomorrow was a new day and a new opportunity to bring people together with good bread.

    Et: Kalevi süda oli rahul.
    En: Kalev’s heart was content.

    Et: Ta teadis, et tema töö leivakojas oli midagi erilist.
    En: He knew that his work in the bakery was something special.

    Et: Kalev sulges silmad ja naeratas.
    En: Kalev closed his eyes and smiled.

    Et: Tallinn oli tema kodu ja leivakoda tema süda.
    En: Tallinn was his home, and the bakery was his heart.


    Vocabulary Words:
    narrow: kitsascobblestone: kivisillutissunbeams: päikesekiiredpleasant: mõnuswarmth: soojustunnedough: tainaskneaded: sõtkuscheerful: rõõmsameelneelderly: eakascolleague: töökaaslanecontent: rahulolupeaceful: rahulikshelves: riiulidmolds: küpsetusvormidsmile: naeratusstory: luguimportant: olulineopportunity: võimalussatisfied: rahulbaker: pagarbakery: leivakodatools: tööriistadworn: kulunudrise: kerkimacustomer: klientsmell: lõhntwinkle: säramacare: hooldelicious: maitsevsoft: pehme

  • Fluent Fiction - Estonian: Love Sparkles Amidst Tallinn's Enchanting Christmas Market
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/love-sparkles-amidst-tallinns-enchanting-christmas-market

    Story Transcript:

    Et: Karge talveõhtu kattis Tallinna Raekoja platsi hõbedase lumega.
    En: A barren winter evening covered Tallinn's Town Hall Square with a silver layer of snow.

    Et: Festivali tuled särasid erksalt ja jõuluturul oli rahvas sumisemas.
    En: The festival lights shone brightly, and the Christmas market was buzzing with people.

    Et: Majade katustel oli lumi ja õhus hõljus piparkookide magus lõhn.
    En: Snow lay on the rooftops of the houses, and the sweet smell of gingerbread wafted through the air.

    Et: Seal, rahva hulgas, seisis Juhan esimest korda.
    En: There, among the crowd, Juhan stood for the first time.

    Et: Juhan vaatas ringi ja imetles käsitöö putkasid.
    En: Juhan looked around and admired the handicraft stalls.

    Et: Käsitsi tehtud kašmiirsokid ja puust nikerdatud mänguasjad täitsid tema südame soojusega.
    En: Handmade cashmere socks and wooden carved toys filled his heart with warmth.

    Et: Tema silmad särasid, kui ta nägi suuri kuusetulesid.
    En: His eyes sparkled when he saw the large Christmas tree lights.

    Et: Siis märkas ta Liisi.
    En: Then he noticed Liis.

    Et: Liis seisis kõrge punase maja juures ja vaatas jõuluvana.
    En: Liis was standing by a tall red house, looking at Santa Claus.

    Et: Tal oli seljas suur valge mantel ja peas punane müts.
    En: She was wearing a large white coat and a red hat on her head.

    Et: Juhan tundis, kuidas tema süda kiirenes.
    En: Juhan felt his heart race.

    Et: Ta teadis, et peab Liisile lähenema.
    En: He knew he had to approach Liis.

    Et: „Tere!
    En: "Hello!"

    Et: “ ütles Juhan arglikult.
    En: said Juhan timidly.

    Et: „Kas me oleme seda kohta esimest korda näinud?
    En: "Is this the first time we've seen this place?"

    Et: “Liis tõstis pilgu ja naeratas.
    En: Liis raised her gaze and smiled.

    Et: „Tere!
    En: "Hello!

    Et: Jah, see on minu esimene kord siin turul,“ vastas ta.
    En: Yes, this is my first time at the market," she replied.

    Et: "See koht on ilus.
    En: "This place is beautiful."

    Et: "Nende silmad kohtusid ja midagi maagilist juhtus.
    En: Their eyes met, and something magical happened.

    Et: Nad tundsid, nagu oleksid nad vanad sõbrad, kes kohtusid kaua kadunud linna peal.
    En: They felt as if they were old friends meeting in a long-lost town.

    Et: Juhan julges küsida: „Kas sa tahaksid koos minuga turgu avastada?
    En: Juhan dared to ask, "Would you like to explore the market with me?"

    Et: “Liis noogutas rõõmsalt.
    En: Liis nodded happily.

    Et: „Heameelega!
    En: "With pleasure!"

    Et: “ ütles ta ja nad hakkasid kõndima.
    En: she said, and they started walking.

    Et: Nad jalutasid mööda jõuluturu radasid, nautides kooslöömist ja naeru.
    En: They strolled along the paths of the Christmas market, enjoying the camaraderie and laughter.

    Et: Nad maitsesid maitsvaid piparkooke ja kuuma glögi.
    En: They tasted delicious gingerbread and hot mulled wine.

    Et: Nad ostsid kaunid käsitööehteid ja vaatasid tänavaesinemisi.
    En: They bought beautiful handcrafted ornaments and watched street performances.

    Et: Juhan ja Liis rääkisid lapsepõlvest ja unistustest.
    En: Juhan and Liis talked about childhood and dreams.

    Et: Neil oli palju sarnaseid huvisid.
    En: They shared many similar interests.

    Et: Juhan rääkis lugusid metsadest ja Liis jagas oma armastust mere vastu.
    En: Juhan narrated stories of forests, and Liis shared her love for the sea.

    Et: Nad naersid palju ja nautisid igat hetke koos.
    En: They laughed a lot and enjoyed every moment together.

    Et: Lõpuks jäi plats tühjaks ja talvine õhtu hakkas lõppema.
    En: Eventually, the square emptied, and the winter evening began to end.

    Et: Juhan ja Liis seadsid sammud kuuse juurde.
    En: Juhan and Liis headed towards the Christmas tree.

    Et: „Ma olen nii rõõmus, et kohtasin sind,“ ütles Juhan.
    En: "I am so glad I met you," said Juhan.

    Et: „See oli imeline õhtu.
    En: "This was a wonderful evening."

    Et: “„Mina ka,“ vastas Liis soojalt, „sellest õhtust algab midagi erilist.
    En: "Me too," Liis replied warmly, "something special begins from this evening."

    Et: “Juhan noogutas ja võttis Liisi käe oma kätte.
    En: Juhan nodded and took Liis' hand in his.

    Et: Nad seistsid koos valgustuste all, teades, et see oli nende kohtumise algus.
    En: They stood together under the lights, knowing that this was the beginning of their meeting.

    Et: Tallinna Raekoja plats oli neile nüüd rohkem kui turg.
    En: For them, Tallinn's Town Hall Square was now more than just a market.

    Et: See oli koht, kus algas uus sõprus.
    En: It was the place where a new friendship began.


    Vocabulary Words:
    barren: kargelayer: kihtbuzzing: sumisemawafted: hõljuscrowd: rahvasadmired: imetleshandicraft: käsitööcarved: nikerdatudsparkled: särasidraised: tõstisgaze: pilkapproach: lähenematimidly: arglikultexplore: avastadastrolled: jalutasidcamaraderie: kooslööminemulled wine: glögiornaments: käsitööehteidperformances: esinemisidreams: unistustestraced: kiirenestimidly: arglikultdared: julgespleasure: heameeleganodded: noogutasnoticed: märkasshared: jagaslaughed: naersideventually: lõpuksheaded: seadsid

  • Fluent Fiction - Estonian: Medieval Mischief in Tallinn: A Lesson in Living History
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/medieval-mischief-in-tallinn-a-lesson-in-living-history

    Story Transcript:

    Et: Keset päikeselist Tallinnat, kus vanalinna kivid kõnelevad igast ajastust, jalutasid Mari ja Juhan käsikäes mööda kitsaid tänavaid.
    En: In the sunny Tallinn, where the cobblestones of the Old Town speak of every era, Mari and Juhan walked hand in hand along the narrow streets.

    Et: Nad nautisid päikesepaistet ja kuulasid turistide rõõmsaid naerukilkeid.
    En: They enjoyed the sunshine and listened to the joyful laughs of tourists.

    Et: Äkki märkasid nad rahvahulka Raekoja platsil.
    En: Suddenly, they noticed a crowd at the Town Hall Square.

    Et: Plats oli täis inimesi, kes kandsid keskaegseid riideid ja mängisid pille.
    En: The square was full of people dressed in medieval clothes and playing instruments.

    Et: "Mari, vaata! Näib, et siin toimub midagi erilist," ütles Juhan.
    En: "Mari, look! It seems something special is happening here," said Juhan.

    Et: "Jah, lähme uurime," vastas Mari.
    En: "Yes, let's check it out," replied Mari.

    Et: Nad liitusid teistega ja peagi märkasid, et on sattunud keskaegsesse taaslavastusüritusse.
    En: They joined the others and soon realized they had stumbled upon a medieval reenactment event.

    Et: Nähtamatud rekvisiidid ja autentsed kostüümid lummasid neid.
    En: The unseen props and authentic costumes enchanted them.

    Et: Juhan mõtles naljaga pooleks, et võiks turiste lõbustada ja hakkas valju häälega "ajaloolisi" fakte ette lugema.
    En: Juhan jokingly thought that he could amuse the tourists and began loudly reciting "historical" facts.

    Et: "Kas teadsite," alustas Juhan, "et sellel platsil leiutati esimene jäätee 1378. aastal?"
    En: "Did you know," Juhan began, "that the first iced tea was invented in this square in 1378?"

    Et: Mari lisas: "Ja siinsamas, selle puu all, kohtusid kaks koera ja leiutasid esimese kaelarihma!"
    En: Mari added, "And right here, under this tree, two dogs met and invented the first collar!"

    Et: Turistid kuulasid põnevusega ja klõpsisid fotosid.
    En: The tourists listened with interest and clicked photos.

    Et: Kuid peagi astusid neile ligi mõned tõelised taaslavastajad.
    En: But soon, some real reenactors approached them.

    Et: Nähtavalt riietuselt ja tõsistelt ilmetelt oli näha, et nad võtavad oma rolli väga tõsiselt.
    En: From their evident attire and serious expressions, it was clear they took their roles very seriously.

    Et: "Vabandust, aga teie info ei vasta tõele," sõnas noormees keskaegses rüüs.
    En: "Excuse me, but your information is not accurate," said a young man in medieval attire.

    Et: "Jäätise leiutamine toimus Itaalias ja see platsil ei ela ühtegi koera. Nende juttude levitamine eksitab turiste."
    En: "Ice cream was invented in Italy, and there are no dogs living in this square. Spreading these stories misleads tourists."

    Et: Mari ja Juhan punastasid.
    En: Mari and Juhan blushed.

    Et: Nad palusid vabandust ja lubasid rohkem mitte välja mõeldud lugusid rääkida.
    En: They apologized and promised not to tell made-up stories anymore.

    Et: "Te olete keskaegkultuuri hästi lähedal ja on oluline, et räägitakse tõtt," märkis taaslavastaja naeratades.
    En: "You are very close to medieval culture, and it is important to tell the truth," remarked the reenactor with a smile.

    Et: Õppetund selge, jätsid Mari ja Juhan platsi rahulikuks ning jätkasid jalutuskäiku vähemate tögamistega.
    En: Lesson learned, Mari and Juhan left the square peacefully and continued their walk with fewer jokes.

    Et: Nad otsustasid, et on aeg tõelist ajalugu õppida ning külastada mõnd muuseumi.
    En: They decided it was time to learn real history and visit a museum.

    Et: Õhtul, kui päike loojus ja Vanalinn oli nostalgias, ütles Juhan: "Täna oli väga õpetlik päev."
    En: In the evening, as the sun set and the Old Town was steeped in nostalgia, Juhan said, "Today was a very educational day."

    Et: "Jah," vastas Mari. "Järgmisel korral peaksime rohkem teadma, millest räägime."
    En: "Yes," Mari replied. "Next time, we should know more about what we're talking about."

    Et: Nad naersid koos ja läksid koju, käes käes, Tallinnat ja tema tõelist ajalugu hinnates.
    En: They laughed together and went home, hand in hand, appreciating Tallinn and its true history.


    Vocabulary Words:
    cobblestones: kividnarrow: kitsasjoyful: rõõmsadcrowd: rahvahulkmedieval: keskaegnereenactment: taaslavastusprops: rekvisiididauthentic: autentsedenchanted: lummatudamuse: lõbustadareciting: ette lugemaiced tea: jääteecollar: kaelarihmclicked: klõpsisidreenactors: taaslavastajadattire: riietusserious: tõsineexpressions: ilmedmisleads: eksitabaccurate: täpneblushed: punastasidapologized: vabandust palunudpromised: lubanudtruth: tõderemarked: märkasnostalgia: nostalgiaeducational: õpetlikappreciating: hinnatesmuseums: muuseumiddecided: otsustasid

  • Fluent Fiction - Estonian: Dancing Flames: A Midsummer's Day in Old Town Tallinn
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/dancing-flames-a-midsummers-day-in-old-town-tallinn

    Story Transcript:

    Et: Tallinnas Vanalinnas oli suvi käes.
    En: In the Old Town of Tallinn, summer had arrived.

    Et: Päike paistis ja linn oli elav.
    En: The sun was shining, and the city was lively.

    Et: Maarja ja Kristjan kõndisid mööda käänulisi tänavaid.
    En: Maarja and Kristjan were walking along the winding streets.

    Et: Nad ootasid Jaanipäeva.
    En: They were looking forward to Midsummer's Day.

    Et: See oli nende lemmikpüha.
    En: It was their favorite holiday.

    Et: Maarja kandis rahvariideid.
    En: Maarja was wearing traditional folk clothing.

    Et: Ta seelik oli punane ja sinine.
    En: Her skirt was red and blue.

    Et: Kristjanil oli valge särk ja mustad püksid.
    En: Kristjan wore a white shirt and black pants.

    Et: Nad armastasid üritust ja ilusat ilma.
    En: They loved the event and the beautiful weather.

    Et: Keskaegne Raekoja plats oli juba täis inimesi.
    En: The medieval Town Hall Square was already full of people.

    Et: Kõik olid rõõmsad ja laulsid.
    En: Everyone was happy and singing.

    Et: Maarja ja Kristjan peatusid suure lõkke juures.
    En: Maarja and Kristjan stopped by a large bonfire.

    Et: Lõkketuli oli ere ja soe.
    En: The fire was bright and warm.

    Et: "Kas sa mäletad eelmist aastat?"
    En: "Do you remember last year?"

    Et: küsis Maarja.
    En: Maarja asked.

    Et: "Jah, see oli tore!
    En: "Yes, it was wonderful!

    Et: Me tantsisime ja sõime hästi," vastas Kristjan naeratades.
    En: We danced and ate well," Kristjan replied, smiling.

    Et: Maarja tõi välja korvi.
    En: Maarja took out a basket.

    Et: Seal sees olid leivad ja juustud.
    En: Inside, there were bread and cheeses.

    Et: Nad hakkasid sööma.
    En: They started eating.

    Et: Kristjan vaatas inimesi ümberringi.
    En: Kristjan watched the people around them.

    Et: Kõik olid nii õnnelikud.
    En: Everyone was so happy.

    Et: Äkki kuulsid nad muusikat.
    En: Suddenly, they heard music.

    Et: Rahvamuusikud mängisid külaplatsil.
    En: Folk musicians were playing in the village square.

    Et: Maarja ja Kristjan tantsisid koos.
    En: Maarja and Kristjan danced together.

    Et: Nad keerlesid ja naersid.
    En: They twirled and laughed.

    Et: Õhtu saabudes süüdati suured lõkked.
    En: As evening fell, large bonfires were lit.

    Et: Tuli valgustas kogu platsi.
    En: The fire illuminated the entire square.

    Et: Inimesed laulsid traditsioonilisi laule.
    En: People sang traditional songs.

    Et: Maarja ja Kristjan hüppasid üle lõkke.
    En: Maarja and Kristjan jumped over the fire.

    Et: See oli vana komme.
    En: It was an old custom.

    Et: See toob õnne ja tervist.
    En: It brings luck and health.

    Et: Kristjan võttis Maarja käest kinni.
    En: Kristjan took Maarja's hand.

    Et: "Ma olen nii õnnelik, et me siin oleme," ütles ta vaikselt.
    En: "I am so happy that we are here," he said quietly.

    Et: "Minagi," vastas Maarja.
    En: "Me too," replied Maarja.

    Et: "Jaanipäev on alati eriline."
    En: "Midsummer's Day is always special."

    Et: Nad vaatasid tähtedesse.
    En: They looked up at the stars.

    Et: Öö oli selge ja soe.
    En: The night was clear and warm.

    Et: Lapsed jooksid ringi ja mängisid.
    En: Children ran around and played.

    Et: Täiskasvanud jõid õlut ja vestlesid.
    En: Adults drank beer and chatted.

    Et: Kõik olid üksteisega koos.
    En: Everyone was together.

    Et: Peagi hakkas taevas heledamaks minema.
    En: Soon the sky began to lighten.

    Et: Päikesetõus oli imeline.
    En: The sunrise was magnificent.

    Et: Maarja ja Kristjan istusid jõe ääres.
    En: Maarja and Kristjan sat by the river.

    Et: "Kas sa arvad, et meil tuleb õnnelik aasta?"
    En: "Do you think we'll have a happy year?"

    Et: küsis Maarja.
    En: Maarja asked.

    Et: "Kindlasti," ütles Kristjan.
    En: "Definitely," said Kristjan.

    Et: "Meil on kõik, mida vajame.
    En: "We have everything we need.

    Et: Armastus ja sõbrad."
    En: Love and friends."

    Et: Maarja noogutas nõusolevalt.
    En: Maarja nodded in agreement.

    Et: "Ja palju Jaanipäevi ees," lisas ta.
    En: "And many more Midsummers to come," she added.

    Et: Nad istusid üksteise kõrval.
    En: They sat next to each other.

    Et: Linn ärkas uuele päevale.
    En: The city awoke to a new day.

    Et: Maarja ja Kristjan tundsid, et see Jaanipäev oli parim.
    En: Maarja and Kristjan felt that this Midsummer's Day was the best.

    Et: Nad olid osa millestki suuremast.
    En: They were part of something bigger.

    Et: Traditsioon ja koosolemine.
    En: Tradition and togetherness.

    Et: See andis neile jõudu.
    En: It gave them strength.

    Et: Ja nii lõppes nende Jaanipäev Tallinnas Vanalinnas.
    En: And so their Midsummer's Day in the Old Town of Tallinn came to an end.

    Et: See oli meeldejääv ja rõõmus.
    En: It was memorable and joyful.

    Et: Nad teadsid, et tulevad siia tagasi ka järgmisel aastal.
    En: They knew they would return here again next year.


    Vocabulary Words:
    winding: käänulisitraditional: rahvariideidmedieval: keskaegnebonfire: lõkkebright: erewonderful: torebasket: korvifolk: rahvamuusikudtwirled: keerlesidilluminated: valgustastradition: traditsioontogetherness: koosoleminememorable: meeldejäävjoyful: rõõmusholiday: pühawore: kandisevent: üritusskirt: seelikpants: püksidbread: leivadcheeses: juustudvillage square: külaplatsilcustom: kommeluck: õnnehealth: tervistchatting: vestlesidmagnificent: imelinesunrise: päikesetõusstrength: jõuduawake: ärkas

  • Fluent Fiction - Estonian: Exploring Tallinn's Old Town: A Day of Discoveries and Delights
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/exploring-tallinns-old-town-a-day-of-discoveries-and-delights

    Story Transcript:

    Et: Karl ja Liina kõndisid Tallinna vanalinna kitsaid ja käänulisi tänavaid mööda.
    En: Karl and Liina walked along the narrow and winding streets of Tallinn's old town.

    Et: Päike paistis nende peale.
    En: The sun shone upon them.

    Et: See oli üsna külm sügispäev.
    En: It was quite a cold autumn day.

    Et: Õhk oli käre, aga värske.
    En: The air was brisk but fresh.

    Et: Linna vanad majad olid kaunid ja ajaloohõngu täis.
    En: The town's old buildings were beautiful and full of historical charm.

    Et: Iga pood ja kohvik tundus olevat omaette maailm.
    En: Every shop and café seemed like its own little world.

    Et: "Karl, see pood tundub huvitav," ütles Liina ja osutas väikesele poekesele, kus müüdi käsitööd.
    En: "Karl, this shop looks interesting," said Liina, pointing to a small store selling handicrafts.

    Et: "Läheme sisse!"
    En: "Let's go inside!"

    Et: Karl noogutas ja nad astusid poodi.
    En: Karl nodded, and they stepped into the shop.

    Et: Selles poes oli palju kauneid asju.
    En: The place was filled with many beautiful items.

    Et: Igasuguseid asju, nagu villaseid sokke, keraamilisi tasse ja puidust nikerdusi.
    En: All sorts of things, like woolen socks, ceramic mugs, and wooden carvings.

    Et: Liina silmad särasid.
    En: Liina's eyes sparkled.

    Et: Ta armastas käsitööd.
    En: She loved handicrafts.

    Et: Samas oli vanalinna teises osas Aleksander.
    En: Meanwhile, in another part of the old town, Aleksander was exploring.

    Et: Ta oli Eestis turistina ja otsis erilisi suveniire koju viimiseks.
    En: He was a tourist in Estonia, looking for special souvenirs to take home.

    Et: Aleksander polnud kunagi varem käinud Eestis.
    En: Aleksander had never been to Estonia before.

    Et: Tal oli kaamera käes ja sinna oli ta pildistanud kõike huvitavat.
    En: He had a camera in hand, and he had been taking pictures of everything interesting.

    Et: Aleksander tahtis leida midagi unikaalset.
    En: Aleksander wanted to find something unique.

    Et: Karl ja Liina valisid mõnda aega poes.
    En: Karl and Liina spent some time in the shop.

    Et: Nad leidsid ilusaid salle ja kindaid.
    En: They found beautiful scarves and gloves.

    Et: Liina leidis eriti kauni paari kõrvarõngaid.
    En: Liina found an especially lovely pair of earrings.

    Et: "Need oleksid ideaalsed mu õele," ütles ta naeratades.
    En: "These would be perfect for my sister," she said with a smile.

    Et: Karl leidis enda jaoks huvitava mustriga mütsi.
    En: Karl found a hat with an interesting pattern for himself.

    Et: Samal ajal leidis Aleksander väikese muuseumi, kus müüdi vanu Eesti postkaarte ja vanu raamatuid.
    En: At the same time, Aleksander found a small museum that sold old Estonian postcards and books.

    Et: Ta oli õnnelik, sest need oleksid ideaalne kingitus tema sõpradele ja perele.
    En: He was happy because these would be the perfect gifts for his friends and family.

    Et: Kui nad päeval jälle kohtusid, näitasid nad teineteisele, mida olid leidnud.
    En: When they met up again during the day, they showed each other what they had found.

    Et: Aleksander naeratas ja ütles: "Mul on Eesti postkaarte!
    En: Aleksander smiled and said, "I have Estonian postcards!

    Et: Need on tõesti erilised."
    En: These are truly special."

    Et: Liina ja Karl kiitsid teda.
    En: Liina and Karl praised him.

    Et: "Need on suurepärased leiud.
    En: "These are great finds.

    Et: Meie leidsime samuti toredaid asju."
    En: We also found some wonderful things."

    Et: Päeva lõpuks olid nad kõik rõõmsad ja rahul.
    En: By the end of the day, they were all happy and content.

    Et: Tallinna vanalinn oli pakkunud neile imelisi hetki ja mälestusi.
    En: The old town of Tallinn had offered them wonderful moments and memories.

    Et: Lood lõpevad nii kena ja rahuliku noodiga.
    En: The story ends on such a pleasant and peaceful note.

    Et: Sõprade vahel valitseb harmoonia ja rahulolu.
    En: There is harmony and satisfaction among the friends.

    Et: Nad otsustasid kokku leppida, et kohtuvad järgmisel suvel taas, et avastada uusi ja huvitavaid kohti.
    En: They decided to agree to meet again next summer to discover new and interesting places.

    Et: Niimoodi said nad nautida kõikide väikeste seikluste rõõme, mida Tallinna vanalinn pakkus.
    En: In this way, they could enjoy all the little adventures that Tallinn's old town had to offer.


    Vocabulary Words:
    narrow: kitsaswinding: käänulinebrisk: kärecharm: ajaloohõnghandicrafts: käsitööwoolen: villanecarvings: nikerdusedsparkled: särasidexploring: avastastourist: turistsouvenirs: suveniiridunique: unikaalnescarf: sallgloves: kindadespecially: eritihat: mütspattern: mustermuseum: muuseumpostcards: postkaardidcontent: rahulpleasant: kenaharmony: harmooniasatisfaction: rahuloluagree: kokku leppimasummer: suvidiscover: avastamaadventures: seiklusedoffers: pakkumamoments: hetkedmemories: mälestused

  • Fluent Fiction - Estonian: Discovering Tallinn: A Day of Treasures in the Old Town
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/discovering-tallinn-a-day-of-treasures-in-the-old-town

    Story Transcript:

    Et: Kaarel ja Liisa jalutasid Tallinna vanalinnas.
    En: Kaarel and Liisa walked through Tallinn's old town.

    Et: Päike säras kõrgetes majades.
    En: The sun shone on the tall buildings.

    Et: Turuplats oli täis inimesi.
    En: The marketplace was full of people.

    Et: Nad otsisid erilisi käsitööd.
    En: They were looking for special handicrafts.

    Et: "Kust me alustame?"
    En: "Where do we start?"

    Et: küsis Liisa.
    En: asked Liisa.

    Et: "Lähme sinna poodi," vastas Kaarel ja näitas väikesele puumajale.
    En: "Let's go to that shop," Kaarel replied, pointing at a small wooden house.

    Et: Nad läksid sisse.
    En: They went inside.

    Et: Poemüüja tervitas neid.
    En: The shopkeeper greeted them.

    Et: "Tere tulemast!
    En: "Welcome!

    Et: Kas otsite midagi kindlat?"
    En: Are you looking for something specific?"

    Et: "Me tahame vaadata Eesti käsitööd," ütles Liisa.
    En: "We want to see Estonian handicrafts," said Liisa.

    Et: Poemüüja naeratas.
    En: The shopkeeper smiled.

    Et: "Vaadake neid kootud kindaid.
    En: "Look at these knitted gloves.

    Et: Need on meie vanaema tehtud."
    En: They were made by our grandmother."

    Et: Kaarel ja Liisa uurisid kindaid.
    En: Kaarel and Liisa examined the gloves.

    Et: "Need on väga ilusad," ütles Kaarel ja võttis kindad kätte.
    En: "These are very beautiful," said Kaarel, picking up a pair.

    Et: Nad jätkasid oma teekonda edasi.
    En: They continued on their way.

    Et: Järgmisena nägid nad savikauplust.
    En: Next, they saw a pottery shop.

    Et: "Lähme vaatame," ütles Liisa ja astus sisse.
    En: "Let's go have a look," said Liisa, stepping inside.

    Et: Seal nägid nad peeneid keraamikatöid.
    En: There they saw fine ceramic works.

    Et: "Osta need taldrikud," ütles Kaarel.
    En: "Buy these plates," said Kaarel.

    Et: "Need sobivad ideaalselt meie kodusele lauale."
    En: "They would be perfect for our dining table."

    Et: Nad ostsid kaks taldrikut.
    En: They bought two plates.

    Et: Poemüüja pakkis taldrikud hoolikalt.
    En: The shopkeeper carefully packed the plates.

    Et: Kaks sõpra kõndisid tänaval edasi.
    En: The two friends walked further down the street.

    Et: Äkki nägid nad muusikamängijat.
    En: Suddenly, they saw a musician.

    Et: Muusik mängis kannelt.
    En: The musician was playing a kannel.

    Et: "Kuula, kui kaunis see on," ütles Liisa ja peatus.
    En: "Listen, how beautiful it is," said Liisa, stopping.

    Et: Muusik mängis vana lugu, mis rääkis armastusest ja kodust.
    En: The musician played an old song about love and home.

    Et: Inimesed kogunesid tema ümber.
    En: People gathered around him.

    Et: Kaarel ja Liisa andsid muusikule mõned mündid.
    En: Kaarel and Liisa gave the musician some coins.

    Et: "Aitäh," ütles muusik ja kummardas.
    En: "Thank you," said the musician, bowing.

    Et: Lõpuks jõudsid nad väikese puutöökotta.
    En: Finally, they reached a small wood workshop.

    Et: Seal oli palju ilusaid puunikerdusi.
    En: There were many beautiful wood carvings.

    Et: "Mis see on?"
    En: "What is this?"

    Et: küsis Kaarel ja osutas väikesele karbile.
    En: asked Kaarel, pointing at a small box.

    Et: "See on vana-aja ehtekarp," vastas puutöömeister.
    En: "This is an old-fashioned jewelry box," replied the woodworker.

    Et: "Seda tegi minu vanaisa."
    En: "It was made by my grandfather."

    Et: "Imeline," ütles Liisa.
    En: "Wonderful," said Liisa.

    Et: "Ostame selle."
    En: "Let's buy it."

    Et: Nad maksid puunikerduste eest ja tänasid meistrit.
    En: They paid for the wood carvings and thanked the craftsman.

    Et: Kell hakkas saama päev lõpule.
    En: The day was coming to an end.

    Et: "See oli tore päev," märkis Liisa.
    En: "It was a nice day," noted Liisa.

    Et: "Oleme leidnud palju ilusaid asju."
    En: "We have found many beautiful things."

    Et: "Nii on," nõustus Kaarel.
    En: "Indeed," agreed Kaarel.

    Et: "Lähme nüüd koju ja paneme need oma kohale."
    En: "Let's go home now and place them in their spots."

    Et: Sõprade südamed olid täis rõõmu.
    En: Their hearts were filled with joy.

    Et: Nad jalutasid rahulolevalt läbi Tallinna vanalinna, kandes oma uusi aardeid armsas pakendis.
    En: They walked contentedly through Tallinn's old town, carrying their new treasures in lovely packages.

    Et: Päike loojas ja kogemused Tallinnas jäid neile kauaks meelde.
    En: The sun set, and their experiences in Tallinn left lasting memories.

    Et: Nii lõppes nende tore päev vanalinnas käsitööd otsides.
    En: Thus ended their delightful day searching for handicrafts in the old town.


    Vocabulary Words:
    tall: kõrgebuildings: majadmarketplace: turuplatshandicrafts: käsitöödshopkeeper: poemüüjaspecific: kindlatknitted: kootudexamined: uurisidpottery: savikauplusceramic: keraamikatöidplates: taldrikudmusician: muusikamängijakannel: kannelgathered: kogunesidcoins: mündidwoodworker: puutöömeisterjewelry box: ehtekarpgrandfather: vanaisacontentedly: rahulolevaltexperiences: kogemusedlasting: kauaksmemories: meeldedelightful: toretreasures: aardeidlovely: armsaspacked: pakkisfurther: edasiwood carvings: puunikerdusinoted: märkisjoy: rõõmu

  • Fluent Fiction - Estonian: Handcrafted Love: A Day in Tallinn's Historic Market
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/handcrafted-love-a-day-in-tallinns-historic-market

    Story Transcript:

    Et: Küpsetel sügishommikutel Tallinnas paistab päike vana- ja hallide katuste kohal.
    En: On crisp autumn mornings in Tallinn, the sun shines over the old, gray rooftops.

    Et: Maarika ja Toomas jalutavad käsikäes mööda munakivitänavaid.
    En: Maarika and Toomas walk hand in hand along the cobblestone streets.

    Et: Tallinna vanalinn on täis inimesi ja värvilisi turuletti.
    En: The old town of Tallinn is filled with people and colorful market stalls.

    Et: Igalt poolt kostab naeru ja rõõmsaid hääli.
    En: Laughter and joyful voices can be heard from everywhere.

    Et: Maarika ja Toomas on noorpaar.
    En: Maarika and Toomas are a young couple.

    Et: Nad armastavad koos aega veeta.
    En: They love spending time together.

    Et: Sel nädalavahetusel otsustasid nad külastada kohalikku käsitööturgu.
    En: This weekend, they decided to visit the local handicraft market.

    Et: Maarika armastab kauneid käsitööesemeid.
    En: Maarika loves beautiful handcrafted items.

    Et: Tal on eriline nõrkus keraamika ja eheteenuste vastu.
    En: She has a special fondness for ceramics and jewelry.

    Et: Toomas, kuigi vähem huvitatud, naudib aega Maarikaga ja selle linna erilist atmosfääri.
    En: Toomas, although less interested, enjoys the time with Maarika and the unique atmosphere of the city.

    Et: Nad peatuvad esimese leti juures.
    En: They stop at the first stall.

    Et: Seal müüakse käsitsi kootud salle ja kindaid.
    En: Hand-knitted scarves and gloves are sold there.

    Et: Maarika silitab pehmeid villaseid esemeid ja naeratab.
    En: Maarika strokes the soft woolen items and smiles.

    Et: "Toomas, vaata seda kaunist salli, kas pole võrratu?"
    En: “Toomas, look at this beautiful scarf, isn’t it wonderful?”

    Et: Toomas naeratab vastu.
    En: Toomas smiles back.

    Et: "Jah, see on tõesti ilus. Kas sa sooviksid selle osta?"
    En: “Yes, it is really beautiful. Would you like to buy it?”

    Et: Maarika noogutab ja nad lepivad müüjaga hinna kokku.
    En: Maarika nods, and they agree on a price with the seller.

    Et: Järgmises letis nad leiavad kauneid keraamilisi tasse ja taldrikuid.
    En: At the next stall, they find beautiful ceramic mugs and plates.

    Et: Maarika silmad säravad, kui ta leiab siniste mustritega tassi.
    En: Maarika’s eyes sparkle when she finds a mug with blue patterns.

    Et: "See sobib meie uusasse korterisse, Toomas. Mida arvad?"
    En: “This would match our new apartment, Toomas. What do you think?”

    Et: Toomas kallistab Maarikat ja naeratab.
    En: Toomas hugs Maarika and smiles.

    Et: Nad võtavad ka tassi.
    En: They also take the mug.

    Et: Läbi turu liikudes kuulevad nad muusikat ja näevad inimesi tantsimas.
    En: As they move through the market, they hear music and see people dancing.

    Et: Maarika ja Toomas ühinevad rõõmsas tantsus.
    En: Maarika and Toomas join in the joyful dance.

    Et: Naer ja muusika täidavad õhu.
    En: Laughter and music fill the air.

    Et: Päike on kõrgel taevas ja nende hing on kerge.
    En: The sun is high in the sky, and their spirits are light.

    Et: Nad ostavad veel paar käsitööeset enne, kui lähevad kohvikusse.
    En: They buy a few more handicraft items before heading to a café.

    Et: Seal nad joovad sooja kohvi ja naudivad mõnusaid saiakesi.
    En: There they drink warm coffee and enjoy delicious pastries.

    Et: Maarika ja Toomas vaatavad teineteisele silma ja tunnevad rõõmu, et nad on koos.
    En: Maarika and Toomas look into each other’s eyes and feel the joy of being together.

    Et: Päev Tallinna vanalinnas on olnud imeline.
    En: The day in the old town of Tallinn has been wonderful.

    Et: Käsitööturult leitud esemed tuletavad neile alati meelde seda erilist päeva, täis päikest, naeru ja armastust.
    En: The items they found at the handicraft market will always remind them of this special day, full of sunshine, laughter, and love.

    Et: Nad saavad tagasi koju.
    En: They return home.

    Et: Maarika asetab keraamilise tassi riiulile ja salli toolile.
    En: Maarika places the ceramic mug on the shelf and the scarf on the chair.

    Et: "See oli suurepärane päev," ütleb Maarika.
    En: “It was a great day,” says Maarika.

    Et: "Tõesti," vastab Toomas.
    En: “Indeed,” replies Toomas.

    Et: Nad istuvad diivanile ja hoiavad teineteist.
    En: They sit on the couch and hold each other.

    Et: Kõik on hetkel täiuslik.
    En: Everything is perfect at this moment.

    Et: Nad on kodus, nad on armastuses, ja nad on õnnelikud.
    En: They are home, they are in love, and they are happy.


    Vocabulary Words:
    crisp: küpsrooftops: katusedcobblestone: munakivihandcrafted: käsitööfondness: nõrkusceramics: keraamikaknitted: kootudwoolen: villanescarf: sallmug: tasspatterns: mustridshelf: riiulstall: lettknitting: kuduminegloves: kindadunique: unikaalnemarket: turgjoyful: rõõmusatmosphere: atmosfäärplate: taldriksparkle: säramahandicraft: käsitöödancing: tantsiminedelicious: mõnusspirits: hingedlaughter: naerpastries: saiakesedjoy: rõõmremind: meelde tuletamaperfect: täiuslik

  • Fluent Fiction - Estonian: Treasures of Tallinn: A Hearty Hunt in the Old Town Market
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/treasures-of-tallinn-a-hearty-hunt-in-the-old-town-market

    Story Transcript:

    Et: Tallinna vanalinnas, laupäeva hommikul, oli turg täis sagimist.
    En: In Tallinn's Old Town on a Saturday morning, the market was bustling with activity.

    Et: Maarika, Juhan ja Liisa jalutasid mööda vanalinna väljakut.
    En: Maarika, Juhan, and Liisa strolled through the old town square.

    Et: Õhk oli täis pitsileiva ja kuuma kohvi lõhna.
    En: The air was filled with the scent of fresh bread and hot coffee.

    Et: Maarika oli rõõmsas tujus.
    En: Maarika was in a cheerful mood.

    Et: Ta armastas turgu.
    En: She loved the market.

    Et: Iga nädalavahetus leidis ta midagi uut.
    En: Every weekend, she found something new.

    Et: Juhan oli tema vend ja Natalie on nende sõber.
    En: Juhan was her brother, and Liisa was their friend.

    Et: Nad otsisid kingitusi ema sünnipäevaks.
    En: They were searching for gifts for their mother’s birthday.

    Et: "Näe, see keraamikakaup on ilus," ütles Maarika ja osutas värvilistele taldrikutele.
    En: "Look, these ceramic goods are beautiful," said Maarika, pointing to the colorful plates.

    Et: "Ema armastab käsitööd!"
    En: "Mom loves crafts!"

    Et: Juhan nõustus.
    En: Juhan agreed.

    Et: "Ja need kohvikruusid on täiesti ainulaadsed."
    En: "And these coffee mugs are absolutely unique."

    Et: Liisa vaatas edasi.
    En: Liisa kept looking around.

    Et: Ta peatus müüja ees, kes müüs magusat mett.
    En: She stopped in front of a vendor who sold sweet honey.

    Et: "Meie ema armastab mett," ütles ta.
    En: "Our mom loves honey," she said.

    Et: "Kuidas oleks purgiga mett?"
    En: "How about a jar of honey?"

    Et: "See on hea mõte," vastas Maarika.
    En: "That's a good idea," Maarika replied.

    Et: "Võtame ühe purgi!"
    En: "Let’s get a jar!"

    Et: Nad jalutasid edasi, nautides turgu.
    En: They continued to walk, enjoying the market.

    Et: Iga putka pakkus midagi uut.
    En: Every stall offered something new.

    Et: Oli villaseid sokke, käsitöövillasid ja isegi koduseid õunu.
    En: There were woolen socks, handmade wool crafts, and even home-grown apples.

    Et: Juhan nägi ilusat puidust nikerdatud karpi.
    En: Juhan saw a beautiful wooden carved box.

    Et: "Mis see maksab?"
    En: "How much does this cost?"

    Et: küsis ta.
    En: he asked.

    Et: "Nelikümmend eurot," vastas müüja naeratades.
    En: "Forty euros," the vendor replied with a smile.

    Et: "Nelikümmend eurot on kallis," ütles Juhan.
    En: "Forty euros is expensive," said Juhan.

    Et: "Aga see karp on väga ilus."
    En: "But this box is very beautiful."

    Et: "Võib-olla saame soodustust," ütles Maarika ja astus lähemale.
    En: "Maybe we can get a discount," said Maarika, stepping closer.

    Et: "Kas saaksite hinda alla lasta?"
    En: "Could you lower the price?"

    Et: Müüja mõtles hetkeks.
    En: The vendor thought for a moment.

    Et: "Kolmkümmend viis eurot.
    En: "Thirty-five euros.

    Et: Rohkem ma ei saa alla lasta."
    En: I can't lower it more than that."

    Et: "Tehing tehtud," ütles Maarika rõõmsalt.
    En: "Deal," said Maarika happily.

    Et: "See on täiuslik kingitus."
    En: "This is a perfect gift."

    Et: Õhtupoolikul oli nende lemmikuum koht.
    En: In the afternoon, they went to their favorite spot.

    Et: Nad istusid turu ääres, nautides kohvi ja suupisteid.
    En: They sat at the edge of the market, enjoying coffee and snacks.

    Et: Päike loojus vaikselt vanalinna tornide taha.
    En: The sun was setting quietly behind the old town towers.

    Et: Neil oli keraamikat, mett ja ilus puidust karp.
    En: They had ceramics, honey, and a beautiful wooden box.

    Et: "See oli suurepärane päev," ütles Juhan.
    En: "It was a great day," said Juhan.

    Et: "Jah, see turg on täis imesid," lisas Liisa.
    En: "Yes, this market is full of wonders," added Liisa.

    Et: Maarika oli nõus.
    En: Maarika agreed.

    Et: "Meie ema armastab neid kingitusi."
    En: "Our mom will love these gifts."

    Et: Lõpuks läksid nad koju.
    En: Finally, they went home.

    Et: Nad kandsid oma aardeid ja naersid.
    En: They carried their treasures and laughed.

    Et: See oli olnud päev, täis rõõmu ja üllatusi.
    En: It had been a day full of joy and surprises.

    Et: Turul, Tallinna vanalinnas, leidub alati midagi erilist.
    En: At the market in Tallinn’s Old Town, there is always something special to be found.

    Et: Nad ei jõudnud ära oodata, et ema kingitustega üllatada.
    En: They couldn't wait to surprise their mom with the gifts.


    Vocabulary Words:
    market: turgbustling: täis sagimiststrolled: jalutasidsquare: väljakscent: lõhncheerful: rõõmsascrafts: käsitöödceramic: keraamikakaupcolorful: värvilisteunique: ainulaadsedhoney: mettstall: putkawoolen: villaseidhandmade: käsitöövillasidvendor: müüjacarved: nikerdatudexpensive: kallisdiscount: soodustustlower: allaprice: hinddeal: tehinggifts: kingitusitreasures: aardeidsurprises: üllatusiwonderful: täiuslikafternoon: Õhtupoolikulsnacks: suupisteidwonders: imesidenjoying: nautidesvendor: müüja

  • Fluent Fiction - Estonian: A Serene Adventure: Hiking Through Lahemaa's Viru Bog
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-serene-adventure-hiking-through-lahemaas-viru-bog

    Story Transcript:

    Et: Mari ja Jaan ärkasid varahommikul.
    En: Mari and Jaan woke up early in the morning.

    Et: Neil oli plaanis matk Viru rabas, Lahemaa rahvuspargis.
    En: They had planned a hike in the Viru Bog, in Lahemaa National Park.

    Et: Taevas oli sinine ja päike paistis eredalt.
    En: The sky was blue, and the sun shone brightly.

    Et: Nad jõudsid raja algusesse ja alustasid kõndimist.
    En: They reached the start of the trail and began walking.

    Et: Rada oli kaunis ja vaikne.
    En: The trail was beautiful and quiet.

    Et: Mari vaatas ringi ja naeratas.
    En: Mari looked around and smiled.

    Et: "Vaata, Jaan, kui ilusad puud ja lilled!"
    En: "Look, Jaan, how beautiful the trees and flowers are!"

    Et: ütles ta.
    En: she said.

    Et: "Jah, tõesti on imekaunis," noogutas Jaan.
    En: "Yes, it really is stunning," nodded Jaan.

    Et: Nad kõndisid läbi metsade ja mööda järvesid.
    En: They walked through forests and past lakes.

    Et: Iga samm tõi uusia vaateid ja helisid.
    En: Every step brought new views and sounds.

    Et: Linnud laulsid ja tuul sosistas puude vahel.
    En: Birds sang, and the wind whispered between the trees.

    Et: "Näed, seal on laudtee," ütles Mari ja osutas kaugusse.
    En: "Look, there’s a boardwalk," said Mari, pointing into the distance.

    Et: "Näen, lähme vaatame," vastas Jaan.
    En: "I see it, let’s go check it out," replied Jaan.

    Et: Nad astusid õrnalt laudteele ja hakkasid üle raba sammuma.
    En: They gently stepped onto the boardwalk and started walking across the bog.

    Et: Laudtee oli pikk ja sirge.
    En: The boardwalk was long and straight.

    Et: Vesi rabas oli rahulik.
    En: The water in the bog was calm.

    Et: "Veel natuke ja jõuame vaatetornini," ütles Jaan.
    En: "A bit further and we’ll reach the observation tower," said Jaan.

    Et: Nad jätkasid kõndimist, kuni torn hakkas paistma.
    En: They continued walking until the tower came into view.

    Et: Torn oli kõrge ja tugev.
    En: The tower was tall and sturdy.

    Et: "Vaatame üleval olevat vaadet," soovitas Mari.
    En: "Let’s go see the view from up there," suggested Mari.

    Et: Nad ronisid redelist üles ja vantsid platvormile.
    En: They climbed the ladder and stepped onto the platform.

    Et: Ülevalt oli vaade hingemattev.
    En: The view from the top was breathtaking.

    Et: Näha oli rohelist metsa ja sinist taevast.
    En: They could see green forests and the blue sky.

    Et: Raba ulatus silmapiirini.
    En: The bog stretched out to the horizon.

    Et: "Näe, seal on ka lõkkeplats," osutas Jaan.
    En: "Look, there’s also a campfire site," pointed Jaan.

    Et: Nad ronisid tagasi alla ja läksid lõkkeplatsile.
    En: They climbed back down and went to the campfire site.

    Et: Jaan süütas lõkke ja Mari võttis välja matkapaki.
    En: Jaan lit the fire, and Mari took out the hiking bag.

    Et: Nad sõid võileibu ja jõid sooja teed.
    En: They ate sandwiches and drank warm tea.

    Et: "Päev on täiuslik," ütles Mari ja vaatas kaugusesse.
    En: "The day is perfect," said Mari, gazing into the distance.

    Et: "Jah, siin on nii rahulik," nõustus Jaan.
    En: "Yes, it’s so peaceful here," agreed Jaan.

    Et: Neil polnud kuhugi kiiret.
    En: They were in no hurry.

    Et: Nad nautisid hetke.
    En: They enjoyed the moment.

    Et: Pärast puhkamist otsustasid nad matka lõpetada ja koju naaseda.
    En: After resting, they decided to finish their hike and return home.

    Et: Nad kõndisid tagasi läbi raba ja metsa.
    En: They walked back through the bog and the forest.

    Et: Päike hakkas loojuma ja taevas värvus oranžiks.
    En: The sun began to set, and the sky turned orange.

    Et: "Sellel matkal oli midagi erilist," ütles Jaan.
    En: "There was something special about this hike," said Jaan.

    Et: "Jah, need hetked jäävad meelde," vastas Mari.
    En: "Yes, these moments will be remembered," replied Mari.

    Et: Nad jõudsid auto juurde ja sõitsid rahulolevalt koju.
    En: They reached the car and drove contentedly home.

    Et: Matk Viru rabas oli lõppenud, kuid mälestused jäävad alatiseks.
    En: The hike in the Viru Bog had ended, but the memories would last forever.

    Et: Ja nõnda oli ilus päev Lahemaa rahvuspargis lõppenud, täis looduse ilu ja rahu.
    En: And thus, a beautiful day in Lahemaa National Park ended, full of natural beauty and peace.


    Vocabulary Words:
    hike: matkbog: rabatrail: radabrightly: eredaltstunning: imekauniswhispered: sosistasboardwalk: laudteecheck: vaatamegently: õrnaltcalm: rahulikobservation: vaatlustower: tornplatform: platvormbreathtaking: hingemattevhorizon: silmapiircampfire: lõkkesite: platsladder: redellit: süütassandwiches: võileibudrank: jõidwarm: soojagazing: vaataspeaceful: rahulikhurry: kiiremoments: hetkedcontentedly: rahulolevaltnaturally: looduseforest: metsblue: sinine

  • Fluent Fiction - Estonian: Unexpected Kindness in the Heart of Tallinn's Old Town
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/unexpected-kindness-in-the-heart-of-tallinns-old-town

    Story Transcript:

    Et: Tallinna vanalinn on alati imeilus.
    En: The old town of Tallinn is always beautiful.

    Et: Seal on kitsad tänavad ja vanad majad.
    En: There are narrow streets and old houses.

    Et: Ühel päeval jalutas seal noor naine nimega Liina.
    En: One day, a young woman named Liina was walking there.

    Et: Ta oli rõõmus ja imetles vaateid.
    En: She was happy and admired the sights.

    Et: Liina armastab ajalugu ja vanaaegseid hooneid.
    En: Liina loves history and old buildings.

    Et: Äkki, kui ta astus pisut kiiremini, komistas ta.
    En: Suddenly, as she took a step a bit more quickly, she stumbled.

    Et: Liina jalg keeras valele poole.
    En: Liina's foot twisted the wrong way.

    Et: Ta tundis teravat valu ja kukkus kivisillutisele.
    En: She felt a sharp pain and fell onto the cobblestone pavement.

    Et: Kivi oli libe ja terav.
    En: The stone was slippery and sharp.

    Et: Liina jäi maapinnale istuma ja hoidis oma pahkluud.
    En: Liina sat on the ground, holding her ankle.

    Et: Ta teadis kohe, et midagi on viga.
    En: She knew immediately that something was wrong.

    Et: Turistid ja kohalikud inimesed kõndisid mööda.
    En: Tourists and local people walked by.

    Et: Keegi ei märganud teda kohe.
    En: Nobody noticed her right away.

    Et: Liina tundis end natuke hirmunult.
    En: Liina felt a bit scared.

    Et: Kuidas ta nüüd edasi saab?
    En: How would she get on now?

    Et: Tema pahkluu oli väga valus ja ta ei saanud astuda.
    En: Her ankle was very painful, and she couldn't walk.

    Et: Veidi aja pärast tuli ligi üks eakas naine.
    En: After a short while, an elderly woman approached.

    Et: Ta nimi oli Maarika.
    En: Her name was Maarika.

    Et: Maarika kummardus ja küsis: „Kas sa vajad abi?
    En: Maarika bent down and asked, "Do you need help?"

    Et: “ Liina noogutas peaga.
    En: Liina nodded.

    Et: Maarika aitas tal püsti tõusta ja pakkus tuge.
    En: Maarika helped her to stand up and offered support.

    Et: „Tule, lähme apteeki,“ ütles Maarika soojalt.
    En: "Come, let's go to the pharmacy," said Maarika warmly.

    Et: „Seal saab sidemeid ja valuvaigisteid.
    En: "There you can get bandages and painkillers."

    Et: “ Liina tänas teda ja nad hakkasid aeglaselt liikuma.
    En: Liina thanked her, and they started moving slowly.

    Et: Maarika toetas Liinat ja nad liikusid aeglaselt vanalinna apteegi poole.
    En: Maarika supported Liina as they made their way slowly to the old town pharmacy.

    Et: Apteegi ukse juures oli väike trepp.
    En: At the entrance to the pharmacy, there was a small step.

    Et: Maarika aitas Liinat sisse.
    En: Maarika helped Liina inside.

    Et: Apteekri nimi oli Rein.
    En: The pharmacist's name was Rein.

    Et: Ta nägi kohe, et Liina vajab abi.
    En: He immediately saw that Liina needed help.

    Et: Ta tõi välja jääpaki ja mähised.
    En: He brought out an ice pack and bandages.

    Et: „Pane oma jalg siia,“ ütles Rein lahkelt.
    En: "Put your foot here," Rein said kindly.

    Et: Liina istus ja Rein sidus hoolikalt tema pahkluu.
    En: Liina sat down, and Rein carefully bandaged her ankle.

    Et: Jää leevendas valu natuke.
    En: The ice eased the pain a bit.

    Et: Rein õpetas, kuidas kodus edasi hoolitseda.
    En: Rein explained how to take care of it at home.

    Et: „Puhka ja tõsta jalg kõrgemale,“ ütles Rein.
    En: "Rest and elevate your foot," Rein said.

    Et: „Kui valu ei vähene, mine arstile.
    En: "If the pain doesn't subside, see a doctor."

    Et: “Liina tänas Reini ja Maarikat südamest.
    En: Liina thanked Rein and Maarika sincerely.

    Et: Ta teadis, et ilma nende abita oleks tal olnud väga raske.
    En: She knew that without their help it would have been very difficult.

    Et: „Tallinn on tõesti täis häid inimesi,“ mõtles ta endamisi.
    En: "Tallinn is truly full of good people," she thought to herself.

    Et: Lõpuks saatjana naasesid Liina ja Maarika tänavale.
    En: Eventually, Liina and Maarika returned to the street.

    Et: Liina tundis end veidi paremini.
    En: Liina felt a bit better.

    Et: Maarika lubas ta saatma hotelli, kus Liina peatus.
    En: Maarika promised to escort her to the hotel where Liina was staying.

    Et: „Ma hindan seda väga,“ ütles Liina.
    En: "I appreciate this very much," said Liina.

    Et: Maarika naeratas.
    En: Maarika smiled.

    Et: „Siin Tallinnas peame üksteist aitama,“ ütles Maarika.
    En: "Here in Tallinn, we must help each other," said Maarika.

    Et: „Ning meil on alati mõni lugu, mida rääkida.
    En: "And we always have stories to share."

    Et: “ Liina naeratas vastu.
    En: Liina smiled back.

    Et: Ta teadis, et see oli õige.
    En: She knew it was true.

    Et: „Aitäh, Maarika,“ ütles Liina.
    En: "Thank you, Maarika," said Liina.

    Et: „Täna tegin uue sõbra ja sain palju abi.
    En: "Today, I made a new friend and received a lot of help."

    Et: “Nii nad läksid aeglaselt läbi Tallinna vanalinna.
    En: So, they walked slowly through the old town of Tallinn.

    Et: Nad jalutasid, rääkisid ja naersid.
    En: They strolled, talked, and laughed.

    Et: Valu oli vähenenud ja Liina tundis end paremini.
    En: The pain had lessened, and Liina felt better.

    Et: Liina teadis, et see oli päev, mida ta ei unusta kunagi.
    En: Liina knew it was a day she would never forget.


    Vocabulary Words:
    narrow: kitsasadmired: imetlessights: vaateidstumbled: komistastwisted: keerascobblestone: kivisillutispavement: maapindslippery: libeankle: pahkluuelderly: eakasbent: kummardussupport: tugipharmacy: apteekbandages: sidemedpainkillers: valuvaigistidsincerely: südamestescort: saatmaelevate: tõsta kõrgemalesubside: väheneimmediately: kohenoticed: märganudscared: hirmunultappreciate: hindancommunity: üldsusremedy: raviunforgettable: unustamatukindly: lahkeltcarefully: hoolikaltpromised: lubasshared: jagama

  • Fluent Fiction - Estonian: Trapped in Time: Uku's Medieval Festival Adventure in Tallinn
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/trapped-in-time-ukus-medieval-festival-adventure-in-tallinn

    Story Transcript:

    Et: Uku armastas seiklusi.
    En: Uku loved adventures.

    Et: Ühel päikselisel suvepäeval läks ta Tallinna vanalinna festivalile.
    En: One sunny summer day, he went to the festival in the old town of Tallinn.

    Et: Vanalinn oli täis rahvast ja melu.
    En: The old town was full of people and activity.

    Et: Kõikjal olid keskaegsed müürid ja tornid.
    En: Medieval walls and towers were everywhere.

    Et: Õhus oli värsket leiva lõhna ja rõõmsat muusikat.
    En: The air was filled with the scent of fresh bread and cheerful music.

    Et: Uku kõndis läbi rahva, imetles kostüüme ja näitusi.
    En: Uku walked through the crowd, admiring the costumes and displays.

    Et: Ühel hetkel märkas ta keset väljakut keskaegseid puust vitsa.
    En: At one point, he noticed some medieval wooden stocks in the middle of the square.

    Et: Need olid vabad, ja tundusid huvitavad.
    En: They were free to use and seemed interesting.

    Et: Uku lähenes vitsadele ja mõtles: "Aga mis tunne on olla keskaegses vitsas?"
    En: Uku approached the stocks and thought, "What does it feel like to be in medieval stocks?"

    Et: Uku arvas, et see on naljakas, seega ta pani oma käed ja pea läbi aukude.
    En: Uku thought it would be funny, so he put his hands and head through the holes.

    Et: Ta naeris koos sõpradega.
    En: He laughed along with his friends.

    Et: Kuid äkki vitsad lukustusid.
    En: But suddenly, the stocks locked.

    Et: Uku ei saanud enam liigutada.
    En: Uku could no longer move.

    Et: Ta oli kinni jäänud!
    En: He was stuck!

    Et: Rahvas ümberringi peatus ja vaatas huviga.
    En: The crowd around him stopped and watched with interest.

    Et: Keegi proovis vitsa avada, kuid see ei õnnestunud.
    En: Someone tried to open the stocks, but it didn't work.

    Et: Uku jäi sinna lõksu.
    En: Uku remained trapped.

    Et: Ta tundis end äkitselt hirmunult ja abitult.
    En: He suddenly felt scared and helpless.

    Et: “Appi, palun,” hüüdis Uku.
    En: “Help, please,” Uku shouted.

    Et: Inimesed vaatasid teda kaastundlikult.
    En: People looked at him sympathetically.

    Et: Siis tuli üks mees, kes nägi välja nagu keskaegne lossivaht.
    En: Then a man who looked like a medieval castle guard appeared.

    Et: Tal oli suur võti käes.
    En: He had a big key in his hand.

    Et: “Ära muretse, sõber,” ütles ta naeratades.
    En: “Don’t worry, my friend,” he said with a smile.

    Et: “See on festivalitrikk.
    En: “This is a festival trick.

    Et: Ma saan sind lahti teha.” Mees keeras võtit ja vitsad avanesid.
    En: I can set you free.” The man turned the key and the stocks opened.

    Et: Uku sai vabaks.
    En: Uku was free.

    Et: Ta oli õnnelik ja hämmeldunud.
    En: He felt happy and confused.

    Et: Ka rahvas plaksutas ja juubeldas.
    En: The crowd clapped and cheered.

    Et: Uku tänas mehhaanikut ja sõpru.
    En: Uku thanked the mechanic and his friends.

    Et: “See oli tõeline seiklus,” naeris Uku, kuigi tema käed olid natuke valusad.
    En: “That was a real adventure,” Uku laughed, though his hands hurt a little.

    Et: Ta otsustas, et järgmisel korral ta mõtleb enne, kui tegutseb.
    En: He decided that next time he would think before acting.

    Et: Kuid talle meeldis, et tal oli lugu, mida teistele rääkida.
    En: But he liked that he had a story to tell others.

    Et: Uku veetis ülejäänud päeva festivalil, nautides kõike, mida vanalinn pakkus.
    En: Uku spent the rest of the day at the festival, enjoying everything the old town had to offer.

    Et: Nii lõppeski Uku seiklus Tallinna vanalinnas, täis rõõmu ja õppetunde.
    En: And so ended Uku's adventure in the old town of Tallinn, full of joy and lessons.


    Vocabulary Words:
    adventures: seiklusifestival: festivalilemedieval: keskaegsedwalls: müüridtowers: tornidscent: lõhnacheerful: rõõmsatcrowd: rahvacostumes: kostüümedisplays: näitusistocks: vitsaholes: aukudelocked: lukustusidstuck: kinni jäänudtrapped: lõksuscared: hirmunulthelpless: abitultshouted: hüüdissympathetically: kaastundlikultguard: lossivahtkey: võtismile: naeratadestrick: festivalitrikkset free: lahti tehaconfused: hämmeldunudclapped: plaksutascheered: juubeldashurt: valusadenjoying: nautideslessons: õppetunde

  • Fluent Fiction - Estonian: Christmas Miracle in Tallinn: The Lost Family Heirloom
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/christmas-miracle-in-tallinn-the-lost-family-heirloom

    Story Transcript:

    Et: Katri ja Maarika armastasid jõuluturu melu.
    En: Katri and Maarika loved the hustle and bustle of the Christmas market.

    Et: Täna oli Tallinnas ilus päev.
    En: Today was a beautiful day in Tallinn.

    Et: Lumekristallid langesid rahulikult maale.
    En: Snowflakes were gently falling to the ground.

    Et: Raekoja plats oli täis rõõmsaid inimesi.
    En: The Town Hall Square was full of cheerful people.

    Et: Katri ja Maarika nautisid kuuma kakaod ja piparkooke.
    En: Katri and Maarika enjoyed hot cocoa and gingerbread cookies.

    Et: Aga midagi oli teistmoodi.
    En: But something was different.

    Et: Katri vanaema kuldsõrmus oli kadunud.
    En: Katri’s grandmother’s gold ring had gone missing.

    Et: See oli perekonna reliikvia.
    En: It was a family heirloom.

    Et: Katri oli selle kaotanud.
    En: Katri had lost it.

    Et: „Kus sa viimati sõrmust nägid?“ küsis Maarika murelikult.
    En: “Where did you last see the ring?” Maarika asked worriedly.

    Et: „Ma arvan, et jätsin selle piparkoogileti juurde,“ vastas Katri.
    En: “I think I left it by the gingerbread stall,” Katri replied.

    Et: Nad käisid igal pool.
    En: They searched everywhere.

    Et: Nad küsisid igalt müüjalt.
    En: They asked each vendor.

    Et: Kõik jätsid oma asjad ja hakkasid otsima.
    En: Everyone stopped what they were doing and started looking.

    Et: Piparkoogileti müüja lubas aidata.
    En: The gingerbread stall seller promised to help.

    Et: „Ma nägin sõrmust,“ ütles ta.
    En: “I saw the ring,” he said.

    Et: „Üks laps võttis selle.“ Katri ja Maarika otsisid kogu turg.
    En: “A child took it.” Katri and Maarika searched the whole market.

    Et: Nad leidsid lapse.
    En: They found the child.

    Et: Ta istus pingi peal koos emaga.
    En: He was sitting on a bench with his mother.

    Et: Sõrmus oli lapse käes.
    En: The ring was in the child’s hand.

    Et: „Vabandage,“ ütles Katri naeratades.
    En: “Excuse me,” Katri said smiling.

    Et: „See sõrmus on minu vanaema oma.
    En: “That ring belongs to my grandmother.

    Et: Kas saaksin selle tagasi?“ Laps vaatas ema poole.
    En: Can I have it back?” The child looked at his mother.

    Et: Ema naeratas.
    En: The mother smiled.

    Et: „Muidugi,“ ütles ta.
    En: “Of course,” she said.

    Et: Laps andis sõrmuse tagasi.
    En: The child handed the ring back.

    Et: Katri tänas emat ja last.
    En: Katri thanked the mother and the child.

    Et: Maarika kallistas oma sõpra.
    En: Maarika hugged her friend.

    Et: Kõik oli jälle hästi.
    En: Everything was well again.

    Et: Laulu ja tantsu saadetis jätkus Raekoja platsil.
    En: Songs and dances continued in Town Hall Square.

    Et: Jõuluturu lõhnad ja helid olid taas rahulikud.
    En: The scents and sounds of the Christmas market were peaceful once more.

    Et: „Jõulud on imede aeg,“ ütles Katri rõõmsalt.
    En: “Christmas is a time of miracles,” Katri said happily.

    Et: Maarika nõustus.
    En: Maarika agreed.

    Et: Nad jõid veel kakaod ja nautisid jõulude imet.
    En: They drank more cocoa and enjoyed the magic of Christmas.

    Et: Nad teadsid, et kõige tähtsam on hoolida oma lähedastest.
    En: They knew that the most important thing was to care for their loved ones.

    Et: Katri sõrmus oli tagasi ja elu oli ilus.
    En: Katri’s ring was back and life was beautiful.


    Vocabulary Words:
    hustle: melubustle: melusnowflakes: lumekristallidgently: rahulikultcheerful: rõõmsadmarket: turgstall: lettvendor: müüjaheirloom: reliikviaworriedly: murelikultsearch: otsimapromise: lubamawhole: kogubench: pinkexcuse: vabandagebelong: kuulumaknew: teadsidcare: hoolimasongs: lauluddances: tantsudcontinued: jätkusscents: lõhnadsounds: helidpeaceful: rahulikudmiracles: imedmagic: imefamily: perekondring: sõrmuscocoa: kakaogingerbread: piparkook

  • Fluent Fiction - Estonian: A Hike in Lahemaa: An Unexpected Battle with Nature
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-hike-in-lahemaa-an-unexpected-battle-with-nature

    Story Transcript:

    Et: Päike paistis eredalt Lahemaa rahvuspargi metsade vahel.
    En: The sun shone brightly between the forests of Lahemaa National Park.

    Et: Kalev, Maarika ja Tiina olid tulnud matkama.
    En: Kalev, Maarika, and Tiina had come for a hike.

    Et: Ilus ilm ja värske õhk rõõmustasid kõiki.
    En: The beautiful weather and fresh air delighted everyone.

    Et: Kalev juhtis rühma.
    En: Kalev was leading the group.

    Et: Tal oli kaart ja ta teadis teed.
    En: He had a map and knew the way.

    Et: Maarika ja Tiina käisid tema järel, rõõmsalt vesteldes.
    En: Maarika and Tiina walked behind him, chatting happily.

    Et: Kõndides mööda kitsast rada, sattusid nad lagendikule.
    En: Walking along a narrow path, they came across a clearing.

    Et: Seal olid palju lilli.
    En: There were many flowers there.

    Et: Maarika nuusutas neid ja naeratas.
    En: Maarika sniffed them and smiled.

    Et: „Need on nii ilusad,“ ütles ta.
    En: "They are so beautiful," she said.

    Et: Äkki kostis valju hüüd.
    En: Suddenly, there was a loud shout.

    Et: See oli Tiina.
    En: It was Tiina.

    Et: „Ai! Mingi putukas hammustas mind!“ hüüdis ta ja kukkus mättale istuma.
    En: "Ouch! Some bug bit me!" she shouted and sat down on a tuft of grass.

    Et: Kalev ja Maarika jooksid tema juurde.
    En: Kalev and Maarika ran to her.

    Et: Maarika nägi, et Tiina käsi oli punane ja paistes.
    En: Maarika saw that Tiina's hand was red and swollen.

    Et: „Mesilane!“ ütles Kalev.
    En: "A bee!" said Kalev.

    Et: Maarika hingas sisse ja vaatas ringi.
    En: Maarika took a breath and looked around.

    Et: „Me peame midagi tegema!“ ütles ta.
    En: "We need to do something!" she said.

    Et: Tiina hakkas hingeldama.
    En: Tiina started panting.

    Et: „Mul on allergia,“ ütles ta vaevu kuuldavalt.
    En: "I'm allergic," she said barely audibly.

    Et: Kalev mõistis, et olukord oli tõsine.
    En: Kalev realized that the situation was serious.

    Et: „Maarika, otsi abi!“ käskis ta.
    En: "Maarika, get help!" he ordered.

    Et: Maarika jooksis kiiresti lagendiku teise otsa, kus nad olid näinud teisi matkajaid.
    En: Maarika quickly ran to the other end of the clearing, where they had seen other hikers.

    Et: Tiina hingamine muutus raskemaks.
    En: Tiina's breathing became more labored.

    Et: „Püüa rahulik olla,“ ütles Kalev.
    En: "Try to stay calm," said Kalev.

    Et: Ta tõmbas rätiku oma kotist ja sidus selle õrnalt Tiina käe ümber.
    En: He pulled a scarf from his bag and gently wrapped it around Tiina's arm.

    Et: „Maarika läks abi tooma,“ ütles ta lootustandvalt.
    En: "Maarika went to get help," he said reassuringly.

    Et: Mõne minuti pärast jooksis Maarika tagasi, koos kahe matkajaga.
    En: A few minutes later, Maarika ran back with two hikers.

    Et: Ühel neist oli kaasas esmaabipakk.
    En: One of them had a first aid kit.

    Et: „Lepime käed!“ ütles Maarika murelikult.
    En: "Let’s join hands!" said Maarika worriedly.

    Et: Matkaja võttis epipeni ja süstis selle Tiina kätte.
    En: The hiker took out an epipen and injected it into Tiina's arm.

    Et: Paari minuti pärast hakkas Tiina hingamine taastuma.
    En: Within a few minutes, Tiina's breathing started to recover.

    Et: „Tänan teid!“ sosistas Tiina, kui ta jälle normaalselt hingata suutis.
    En: "Thank you," whispered Tiina when she could breathe normally again.

    Et: Kalev naeratas ja pigistas õrnalt Tiina kätt.
    En: Kalev smiled and gently squeezed Tiina's hand.

    Et: „Kõik saab korda,“ ütles ta.
    En: "Everything will be fine," he said.

    Et: Maarika tänas matkajaid.
    En: Maarika thanked the hikers.

    Et: „Me pidime teda aitama,“ ütles üks neist naeratades.
    En: "We had to help her," said one of them, smiling.

    Et: Lõpuks jõudsid nad kõik tagasi matkaraja algusse.
    En: Eventually, they all reached the start of the hiking trail.

    Et: Tiina oli väsinud, kuid tundis end paremini.
    En: Tiina was tired but felt better.

    Et: Kalev ja Maarika aitasid tal kõndida.
    En: Kalev and Maarika helped her walk.

    Et: „See oli hirmutav,“ ütles Tiina, kui nad lõpuks auto juurde jõudsid.
    En: "It was scary," said Tiina when they finally reached the car.

    Et: „Aga ma olen tänulik, et te olite minuga.“
    En: "But I’m grateful you were with me."

    Et: „Me oleme alati üks meeskond,“ ütles Kalev.
    En: "We are always one team," said Kalev.

    Et: „Ja nüüd teame, kui tähtis on olla valmis.“
    En: "And now we know how important it is to be prepared."

    Et: Lahemaad jätsid nad seljataha, aga mitte ilma uue õppetunnita.
    En: They left Lahemaa behind, but not without a new lesson.

    Et: Matk oli olnud õpetlik ja sõprust tugevdav.
    En: The hike had been educational and strengthened their friendship.


    Vocabulary Words:
    brightly: eredalthike: matkamaclearing: lagendiksniffed: nuusutasshout: hüüdistuft: mätasswollen: paistesallergic: allergiapanting: hingeldamalabored: raskescarf: rätikuwrapped: sidusreassuringly: lootustandvaltkit: esmaabipakkworriedly: murelikultjoined: lepisinjected: süstisrecovered: taastumawhispered: sosistasteam: meeskondprepared: valmisair: õhkled: juhtispath: radachatting: vesteldesbarely: vaevuaudibly: kuuldavaltlabored: raskeaid: abibreeze: külma

  • Fluent Fiction - Estonian: Mystery of the Glowing Oak: Legends of Lahemaa Unveiled
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mystery-of-the-glowing-oak-legends-of-lahemaa-unveiled

    Story Transcript:

    Et: Lahemaa rahvuspargi kukkudes, kus vanad tammepuud seisavad kõrgetena ja tugevate juurtega, räägitakse ühe salapärase tamme kohta palju lugusid.
    En: In the Lahemaa National Park, where old oak trees stand tall with strong roots, many stories are told about a mysterious oak.

    Et: See puu on eriline.
    En: This tree is special.

    Et: Inimesed ütlevad, et seal elavad metsavaimud.
    En: People say that forest spirits live there.

    Et: Mõni nädal tagasi hakkas see vana tamm öösiti salapäraselt helendama.
    En: A few weeks ago, this old oak began glowing mysteriously at night.

    Et: See tõmbas ligi nii kohalikke elanikke kui ka uudishimulikke külastajaid.
    En: It attracted both locals and curious visitors.

    Et: Maarika, Priit ja Liis otsustasid minna vaatama.
    En: Maarika, Priit, and Liis decided to go see it.

    Et: Nad olid head sõbrad ja armastasid seiklusi.
    En: They were good friends and loved adventures.

    Et: Ühel õhtul kogunesid nad Lahemaa parki.
    En: One evening, they gathered in the Lahemaa park.

    Et: Päike loojus ja öösse laskus vaikus.
    En: The sun set, and silence fell over the night.

    Et: Nad läksid mööda kitsast rada, mis viis otse tamme juurde.
    En: They walked along a narrow path that led straight to the oak.

    Et: Nad kuulsid oma sammude kajasid ja öösse kanduvat tuulekohinat.
    En: They heard the echoes of their steps and the whispering of the wind carrying into the night.

    Et: „Kus see puu täpselt asub?“ küsis Liis veidi ärevalt.
    En: "Where exactly is this tree?" asked Liis, a bit nervously.

    Et: „Siin, selle kivi taga,“ vastas Maarika ja osutas suurte põõsaste suunas.
    En: "Here, behind this rock," answered Maarika, pointing towards some large bushes.

    Et: Nad jõudsid tammeni.
    En: They reached the oak.

    Et: Puu oli tõesti võimas.
    En: The tree was truly magnificent.

    Et: Selle tüvi oli lai ja oksad sirutasid end taevasse nagu vanad käed.
    En: Its trunk was wide, and its branches stretched up to the sky like old hands.

    Et: Ootamatult hakkas puu helendama.
    En: Suddenly, the tree began to glow.

    Et: See oli imeline vaatepilt, kuid ka hirmutav.
    En: It was a wonderful sight, but also frightening.

    Et: Maarika tundis, kuidas ta süda kiiremini pekslema hakkas.
    En: Maarika felt her heart start to beat faster.

    Et: „Mis see võiks tähendada?“ küsis Priit.
    En: "What could this mean?" asked Priit.

    Et: Nad istusid tamme alla ja arutasid vaikselt.
    En: They sat under the oak and quietly discussed it.

    Et: Maarika meenutas legendi, mida tema vanaema oli talle rääkinud.
    En: Maarika remembered a legend her grandmother had told her.

    Et: Legendi järgi oli puu all peidetud vana aare. Metsavaimud kaitsesid seda aaret.
    En: According to the legend, a treasure was buried under the tree, protected by forest spirits.

    Et: Kui keegi üritas seda võtta, hakkas puu helendama.
    En: If anyone tried to take it, the tree would start to glow.

    Et: „Äkki keegi on tõesti proovinud aaret leida?“ pakkus Liis.
    En: "Maybe someone has really tried to find the treasure?" suggested Liis.

    Et: Priit noogutas mõtlikult.
    En: Priit nodded thoughtfully.

    Et: „Võib olla. Aga võib-olla püüavad vaimud lihtsalt meile midagi öelda.“
    En: "Maybe. Or maybe the spirits are just trying to tell us something."

    Et: Nad otsustasid ööseks tammepuu juurde jääda.
    En: They decided to stay by the oak overnight.

    Et: Kuid mida rohkem nad uurisid ja mõtlesid, seda rohkem tundusid legendid tõeks muutuvat.
    En: But the more they investigated and thought about it, the more the legends seemed to become true.

    Et: Keset ööd kuulsid nad sosinaid ja nägid varjusid puude vahel liuglemas.
    En: In the middle of the night, they heard whispers and saw shadows gliding between the trees.

    Et: Keegi ei julgenud rääkida.
    En: No one dared to speak.

    Et: Hommikuks otsustasid sõbrad, et nad peaksid kohalikke vanemaid külastama ja nendelt nõu küsima.
    En: By morning, the friends decided they should visit the local elders for advice.

    Et: Maarika vanaisa Raimond elas lähedal asuvas külas.
    En: Maarika's grandfather Raimond lived in a nearby village.

    Et: Ta oli kohalik tark mees ja teadis palju legende.
    En: He was a wise man and knew many legends.

    Et: „Vanaaegsed vaimud on rahutud,“ ütles Raimond, olles legendi kuulanud.
    En: "The ancient spirits are restless," said Raimond after hearing the legend.

    Et: „Võib-olla keegi tõesti häiris neid.“
    En: "Maybe someone really disturbed them."

    Et: Maarika, Priit ja Liis läksid tagasi puu juurde.
    En: Maarika, Priit, and Liis went back to the tree.

    Et: Nad palusid andestust vaimudelt ja lubasid, et ei häiri neid enam.
    En: They asked the spirits for forgiveness and promised not to disturb them again.

    Et: Öö saabus jälle, kuid seekord tamme ümber ei olnud helendust.
    En: Night came again, but this time there was no glow around the oak.

    Et: Puu jäi vaikselt oma kohale, nagu sajandeid varem.
    En: The tree stood quietly in its place, just as it had for centuries.

    Et: Lugu tammepuust ununes järk-järgult.
    En: The story of the oak gradually faded.

    Et: Lahemaa rahvuspark sai oma rahu tagasi.
    En: Lahemaa National Park regained its peace.

    Et: Maarika, Priit ja Liis õppisid, et loodus ja vanad lood väärivad austust.
    En: Maarika, Priit, and Liis learned that nature and old stories deserve respect.

    Et: Nad jätkasid oma seiklusi, kuid alati meeles pidades, et mõned saladused peaksid jääma saladusteks.
    En: They continued their adventures, but always remembered that some secrets should remain secrets.

    Et: Lugu lõppes rahulikult.
    En: The story ended peacefully.

    Et: Metsavaimud olid jälle rahul ja tammepuu seisis uhkelt, täis ajalugu ja lugusid, mida ainult vähesed julgesid kuulata.
    En: The forest spirits were calm again, and the oak tree stood proudly, full of history and stories that only a few dared to listen to.

    Et: Lahemaa rahulik läbu kajas edasi läbi aegade.
    En: The peaceful atmosphere of Lahemaa echoed on through the ages.


    Vocabulary Words:
    mysterious: salapäranespirits: vaimudglowing: helendamaadventures: seiklusinarrow: kitsasreached: jõudsidmagnificent: võimasfrightening: hirmutavlegend: legendburied: peidetudtreasure: aaredisturbed: häiriswhispers: sosinaidshadows: varjusidgliding: liuglemaselders: vanemaidwise: tarkrestless: rahutudapologized: vabandust palumapeacefully: rahulikultechoed: kajassecrets: saladusedgathered: kogunesidancient: vanaaegnequietly: vaikseltpromised: lubasidforgotten: unustesatmosphere: õhkkondcurious: uudishimulikkeoak: tammepuu

  • Fluent Fiction - Estonian: Charming Streets and Timeless Crafts: A Day in Tallinn's Old Town
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/charming-streets-and-timeless-crafts-a-day-in-tallinns-old-town

    Story Transcript:

    Et: Vana kellatorn helises kaks korda, kui Liina astus Tallinna vanalinna kitsale tänavale.
    En: The old bell tower chimed twice as Liina stepped onto the narrow street of Tallinn's Old Town.

    Et: Õhk oli täis kaneeli ja mee lõhna, mis tulid lähedal asuvast pagaritöökojast.
    En: The air was filled with the aroma of cinnamon and honey wafting from a nearby bakery.

    Et: Liina tundis sügavat rõõmu südames.
    En: Liina felt a deep joy in her heart.

    Et: Ta kõndis mööda munakivitänavat ja vaatas ringi.
    En: She walked along the cobblestone street, looking around.

    Et: Vanade majade akendel särasid värvilised klaaspärlid.
    En: The windows of old houses glistened with colorful glass beads.

    Et: Tänava äärtes olid pisikesed poekesed ja käsitööturud.
    En: On the edges of the street were small shops and craft markets.

    Et: See oli Liina lemmikkoht Tallinnas.
    En: This was Liina's favorite place in Tallinn.

    Et: Lõpuks jõudis Liina kohaliku käsitööturu äärele.
    En: Eventually, Liina reached the edge of the local craft market.

    Et: Seal müüdi palju kauneid asju: keraamika, puidust mänguasjad, villased kindad ja sallid.
    En: There, many beautiful items were being sold: ceramics, wooden toys, woolen gloves, and scarves.

    Et: Liinal oli plaan osta kingitused oma tuttavatele.
    En: Liina planned to buy gifts for her acquaintances.

    Et: Esimeses letis valmistas vanaproua savist kausse ja tasse.
    En: At the first stall, an old lady was making clay bowls and cups.

    Et: Ta naeratas Liinale soojalt.
    En: She smiled warmly at Liina.

    Et: "Tere, noor neiu!
    En: "Hello, young lady!

    Et: Mida otsid täna?"
    En: What are you looking for today?"

    Et: küsis ta.
    En: she asked.

    Et: "Ma otsin midagi erilist.
    En: "I'm looking for something special.

    Et: Kingitusi sõpradele," vastas Liina rõõmsalt.
    En: Gifts for friends," Liina responded cheerfully.

    Et: "Vaata neid savikausse.
    En: "Look at these clay bowls.

    Et: Igaüks on käsitsi valmistatud ja unikaalne," rääkis vanaproua.
    En: Each one is handmade and unique," the old lady explained.

    Et: Liina valis välja sinise kausi.
    En: Liina selected a blue bowl.

    Et: See oleks täiuslik tema parimale sõbrannale Anule.
    En: It would be perfect for her best friend Anu.

    Et: Edasi liikudes nägi Liina noormeest, kes tegi puutööd.
    En: As she moved on, Liina saw a young man working with wood.

    Et: Ta lõikas väikesi puidust kujukesi.
    En: He was carving small wooden figures.

    Et: Liina peatus tema juures ja küsis: "Kas need on mänguasjad?"
    En: Liina stopped by him and asked, "Are these toys?"

    Et: "Jah," vastas noormees.
    En: "Yes," the young man replied.

    Et: "Igaüks neist on omanäoline.
    En: "Each one of them is unique.

    Et: Tahad proovida?"
    En: Would you like to try?"

    Et: Liina veetis mitu minutit, uurides erinevaid puidust mänguasju.
    En: Liina spent several minutes examining different wooden toys.

    Et: Ta leidis armsa puujoodiku pingil – täiuslik kingitus tema noorele vennale Mikkole.
    En: She found an adorable wooden drunkard sitting on a bench—an ideal gift for her little brother Mikko.

    Et: Viimaks jõudis Liina villa- ja lõngaletti.
    En: Finally, Liina reached the wool and yarn stall.

    Et: Seal oli vanatädi, kes müüs käsitsi kootud kindaid ja salle.
    En: An elderly aunt was there, selling hand-knitted gloves and scarves.

    Et: Liina valis välja paar mustrilisi kindaid emale.
    En: Liina selected a pair of patterned gloves for her mother.

    Et: Kindad olid pehmed ja soojad.
    En: The gloves were soft and warm.

    Et: Kui Liina oli oma ostud lõpetanud, tundis ta ennast rahulolevana.
    En: When Liina had finished her shopping, she felt content.

    Et: Ta tänas müüjaid ja astus välja päikeselisele tänavale.
    En: She thanked the vendors and stepped out onto the sunny street.

    Et: Pakkides oma ostud hoolikalt kotti, mõtles ta, kui õnnelikuks tema sõbrad ja pere nende kingitustega saavad.
    En: Carefully packing her purchases into her bag, she thought about how happy her friends and family would be with these gifts.

    Et: Täna oli eriline päev.
    En: Today was a special day.

    Et: Traditsiooniline käsitöö ja Tallinna vanalinna ilu soojendasid tema südant.
    En: The traditional crafts and the beauty of Tallinn's Old Town warmed her heart.

    Et: Liina teadis, et ta tuleb siia veel tagasi.
    En: Liina knew she would return here again.


    Vocabulary Words:
    chimed: helisesnarrow: kitsasaroma: lõhnanearby: lähedal asuvastglistened: särasidbeads: klaaspärlidcraft markets: käsitööturudceramics: keraamikagloves: kindadscarf: sallstall: lettclay: savibowls: kausidhandmade: käsitsi valmistatudunique: unikaalnewooden: puidustcarving: lõikasfigures: kujukesidrunkard: puujoodikubench: pingilelderly: vanatädihand-knitted: käsitsi kootudcontent: rahulolevanavendors: müüjadcarefully: hoolikaltpurchases: ostudtraditional: traditsioonilinestepped: astusspecial: erilinebeauty: ilu

  • Fluent Fiction - Estonian: Triumph and Tradition: Tale of Friendship and Dance in Tallinn
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/triumph-and-tradition-tale-of-friendship-and-dance-in-tallinn

    Story Transcript:

    Et: Tallinna vanalinn oli täna täis elu ja melu.
    En: The Old Town of Tallinn was full of life and hustle today.

    Et: Tänavatel kõlas muusika ning inimesed naersid ja tantsisid.
    En: Music echoed in the streets, and people were laughing and dancing.

    Et: Vanalinna peaväljakul oli suur lava, kus toimus rahvatantsu esitus.
    En: In the main square of the Old Town, there was a large stage where a folk dance performance took place.

    Et: Katrin, Rasmus ja Liina olid põnevil.
    En: Katrin, Rasmus, and Liina were excited.

    Et: Nad olid oma tantsurühmas tublid tantsijad.
    En: They were skilled dancers in their troupe.

    Et: Täna oli nende suur esituspäev.
    En: Today was their big performance day.

    Et: Nad kandsid rahvariideid ja tundsid südamest rahvatraditsioone hoides rõõmu.
    En: They wore traditional costumes and took joy in preserving the folk traditions from their hearts.

    Et: Lavale minnes särasid nende näod elevusest.
    En: As they stepped onto the stage, their faces shone with excitement.

    Et: Muusika algas ja nad hakkasid tantsima.
    En: The music began, and they started dancing.

    Et: Rahvas plaksutas kaasa ja kõik sujus hästi.
    En: The crowd clapped along, and everything was going well.

    Et: Rasmus tegi uhke tagasiaste, kuid äkki kostis valus kääksatus.
    En: Rasmus made a proud backward step, but suddenly there was a painful squeak.

    Et: Märkasime, et Katrin karjatas.
    En: We noticed that Katrin had cried out.

    Et: Katrin oli kukkunud.
    En: Katrin had fallen.

    Et: Tema hüppeliiges oli krampis ja paistes.
    En: Her ankle was cramped and swollen.

    Et: Rahvas vaikis ja kõik jälgisid murelikult.
    En: The crowd went silent, and everyone watched worriedly.

    Et: Liina jooksis kohe Katrini juurde ja aitas tal tõusta.
    En: Liina immediately ran to Katrin and helped her up.

    Et: "Rahu, Katrin.
    En: "Calm down, Katrin.

    Et: Me saame hakkama," ütles ta kindlalt.
    En: We'll manage," she said firmly.

    Et: Rasmus võttis Katrini kergelt sülle ja kandis ta lava kõrvale.
    En: Rasmus gently lifted Katrin and carried her to the side of the stage.

    Et: "Kas sa oled väga valus?"
    En: "Are you in a lot of pain?"

    Et: küsis Rasmus.
    En: asked Rasmus.

    Et: Katrin noogutas, aga püüdis siiski naeratada.
    En: Katrin nodded but tried to smile.

    Et: Ülejäänud tantsijad jätkasid esitust, kuid oli näha, et kõigi mõtted olid Katrini juures.
    En: The rest of the dancers continued the performance, but it was clear that everyone's thoughts were with Katrin.

    Et: Pärast esitlust seoti Katrini jalg kinni.
    En: After the performance, Katrin's leg was bandaged.

    Et: Liina helistas kiirabisse.
    En: Liina called an ambulance.

    Et: Rasmus ja Liina istusid Katrini kõrval, kui auto saabus.
    En: Rasmus and Liina sat beside Katrin until the car arrived.

    Et: "See oli nii ootamatu," ütles Rasmus.
    En: "It was so unexpected," said Rasmus.

    Et: "Jah, aga sa oled tugev, Katrin," lohutas Liina.
    En: "Yes, but you are strong, Katrin," comforted Liina.

    Et: "Sul on meid abiks ja sa saad sellest üle."
    En: "You have us to help you, and you'll get through this."

    Et: Päeva lõpuks naeratas Katrin uuesti.
    En: By the end of the day, Katrin smiled again.

    Et: "Te olete parimad sõbrad," ütles ta tasakesi.
    En: "You are the best friends," she said quietly.

    Et: "Ma tean, et kõik saab korda."
    En: "I know everything will be fine."

    Et: Vanasti öeldakse, et tõelised sõbrad leiavad end rasketel hetkedel.
    En: It is said in the past that true friends are found in difficult times.

    Et: Ja nüüd nad teadisid, et see oli tõsi.
    En: And now they knew it was true.

    Et: Katrini vigastus tõi nad veelgi lähemale.
    En: Katrin's injury brought them even closer.

    Et: Nad lubasid, et järgmisel peol tantsivad nad jälle koos ja veelgi ägedamalt.
    En: They vowed that at the next party, they would dance together again and even more vigorously.

    Et: Tallinna vanalinn mäletas neid kui jõulisi ja vapperaid noori.
    En: The Old Town of Tallinn remembered them as strong and brave young people.

    Et: Nende lugu levib ja inspireerib teisi.
    En: Their story spread and inspired others.

    Et: Huvi rahvatantsude vastu kasvas ning peagi oli rahvatantsu platvorm täis uusi noori, kes soovisid osa saada nendest ilusatest hetkedest.
    En: Interest in folk dances grew, and soon the folk dance platform was full of new young people wanting to be part of those beautiful moments.

    Et: Nii lõpebki lugu kolmest sõbrast, kes koos võitlesid ja koos võitsid.
    En: And so ends the story of three friends who fought together and won together.


    Vocabulary Words:
    hustle: meluechoed: kõlasfolk: rahvaperformance: esitustroupe: tantsurühmcostumes: rahvariidedpreserving: hoidesswollen: paistesbackward: tagasiclapped: plaksutascramped: krampisexcited: elevilsquare: väljakhelped: aitaspainful: valusworriedly: murelikultperformance: esitlustunexpected: ootamatufirmly: kindlaltambulance: kiirabivowed: lubasidcrowd: rahvasshone: särasidsilent: vaikisnodded: noogutascomforted: lohutasbrave: vapraltplatform: platvorminspired: inspireeribvigorously: ägedamalt

  • Fluent Fiction - Estonian: New Beginnings in the Heart of Tallinn: Mihkel's First School Day
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/new-beginnings-in-the-heart-of-tallinn-mihkels-first-school-day

    Story Transcript:

    Et: *Tallinna vanalinn ärkas üheses* Mihkel ärkas varakult.
    En: *The Old Town of Tallinn Awoke in Harmony* Mihkel woke up early.

    Et: Oli esimene koolipäev uues gümnaasiumis.
    En: It was the first day of school at his new gymnasium.

    Et: Tema süda põksus kiiremini, kui ta jõi hommikukohvi.
    En: His heart beat faster as he drank his morning coffee.

    Et: Ta tundis rõõmu ja hirmu segunemist.
    En: He felt a mix of joy and fear.

    Et: Tallinna vanalinnas asub ilus koolimaja.
    En: In the Old Town of Tallinn, there is a beautiful school building.

    Et: Suur ja vana hoone, kus on suured aknad.
    En: A large and old structure with big windows.

    Et: Mihkel astus esimest korda kooli uksest sisse.
    En: Mihkel stepped inside the school for the first time.

    Et: Saal oli täis elevust ja inimesi.
    En: The hall was full of excitement and people.

    Et: Kõik tundusid nii sõbralikud.
    En: Everyone seemed so friendly.

    Et: Õpetaja Liis tuli Mihkli juurde.
    En: Teacher Liis approached Mihkel.

    Et: „Tere, Mihkel!
    En: “Hello, Mihkel!

    Et: Tere tulemast meie kooli!“ ütles ta naeratades.
    En: Welcome to our school!” she said with a smile.

    Et: See oli soe tervitus.
    En: It was a warm welcome.

    Et: Mihkel tundis end kohe pisut paremini.
    En: Mihkel immediately felt a bit better.

    Et: Esimene tund oli eesti kirjandus.
    En: The first lesson was Estonian literature.

    Et: Mihkel istus klassi taga, vaikselt ja tähelepanelikult.
    En: Mihkel sat at the back of the class, quiet and attentive.

    Et: Kõik klassikaaslased olid uued, kuid nad naeratasid Mihklile.
    En: All his classmates were new, but they smiled at Mihkel.

    Et: Tund möödus kiiresti.
    En: The lesson passed quickly.

    Et: Õpetaja rääkis kuulsaid Eesti kirjanikke ja nende teoseid.
    En: The teacher talked about famous Estonian writers and their works.

    Et: Vahetunnis istus Mihkel üksi.
    En: During the break, Mihkel sat alone.

    Et: Ta vaatas aknast välja kivikivisillutisega tänavatele.
    En: He looked out the window at the cobblestone streets.

    Et: Siis märkis tüdruk nimega Anna tema juurde.
    En: Then a girl named Anna approached him.

    Et: „Tere, Mihkel!
    En: “Hello, Mihkel!

    Et: Ma olen Anna.
    En: I’m Anna.

    Et: Kas sa tahad meiega liituda?“ küsis ta lahkelt.
    En: Would you like to join us?” she asked kindly.

    Et: Mihkel tundis rõõmu ja liitus Anna ja tema sõpradega.
    En: Mihkel felt happy and joined Anna and her friends.

    Et: Järgmiseks tunniks oli matemaatika.
    En: The next lesson was math.

    Et: Õpetaja andis klassile ülesande.
    En: The teacher gave the class an assignment.

    Et: Mihkel lahendas ülesannet keskendunult.
    En: Mihkel focused on solving the task.

    Et: Anna ja teised vaatasid teda huviga.
    En: Anna and the others watched him with interest.

    Et: Tund lõppes ja Mihkel oli rahul oma tööga.
    En: The lesson ended, and Mihkel was pleased with his work.

    Et: Lõpuks jõudis kätte viimase tunni aeg.
    En: Finally, it was time for the last lesson.

    Et: See oli keemia.
    En: It was chemistry.

    Et: Klass oli täis erinevaid lõhnu ja segusid.
    En: The classroom was filled with various smells and mixtures.

    Et: Õpetaja näitas huvitavaid eksperimente.
    En: The teacher demonstrated interesting experiments.

    Et: Mihkel nautis iga hetke.
    En: Mihkel enjoyed every moment.

    Et: Pärast tunde läks Mihkel kooliõue.
    En: After classes, Mihkel went to the schoolyard.

    Et: Anna ja tema sõbrad ootasid teda.
    En: Anna and her friends were waiting for him.

    Et: Nad kutsusid Mihklit linnaga tutvuma.
    En: They invited Mihkel to explore the city.

    Et: „Tule meiega!
    En: “Come with us!

    Et: Tallinna vanalinn on väga ilus,“ ütles Anna.
    En: The Old Town of Tallinn is very beautiful,” said Anna.

    Et: Jalutades kitsastel tänavatel, Mihkel avastas peidetud kohvikuid ja vanu hooneid.
    En: Walking through the narrow streets, Mihkel discovered hidden cafes and old buildings.

    Et: Ta kuulas sõprade lugusid ning naeris koos nendega.
    En: He listened to his friends' stories and laughed with them.

    Et: Ta tundis, et hakkab uute sõpradega lähedasemaks saama.
    En: He felt he was getting closer to his new friends.

    Et: Päeva lõpus nägi Mihkel päikeseloojangut vanalinna tornide taga.
    En: At the end of the day, Mihkel saw the sunset behind the towers of the Old Town.

    Et: Ta tundis end õnnelikuna ja rahulolevana.
    En: He felt happy and content.

    Et: Esimene koolipäev uues gümnaasiumis oli olnud edukas.
    En: The first day of school at his new gymnasium had been successful.

    Et: Kõik hirmud olid kadunud.
    En: All his fears had disappeared.

    Et: Mihkel teadis, et tema ees ootab huvitav ja rõõmus kooliaasta.
    En: Mihkel knew an interesting and joyful school year awaited him.

    Et: Uued sõbrad ja uued seiklused.
    En: New friends and new adventures.

    Et: Ta oli tänulik Tallinna vanalinna ja uue kooli eest.
    En: He was grateful for the Old Town of Tallinn and his new school.

    Et: Mihkli süda oli täis ootust ja rõõmu.
    En: Mihkel’s heart was full of anticipation and joy.

    Et: Nii algas Mihkli seiklus vanalinnas.
    En: Thus began Mihkel’s adventure in the Old Town.

    Et: Ja see oli ainult algus.
    En: And this was just the beginning.


    Vocabulary Words:
    awoke: ärkasharmony: ühesesgymnasium: gümnaasiumbeat: põksusmixture: segunemiststructure: hooneexcitement: elevustfriendly: sõbralikudwelcoming: tervitusattentive: tähelepanelikultliterature: kirjanduscobblestone: kivikivisillutisegaassignment: ülesandefocused: keskendunultinterested: huvigapleasant: rahulchemistry: keemiamixtures: segusiddemonstrated: näitasexperiments: eksperimenteenjoyed: nautisexplore: tutvumanarrow: kitsastelhidden: peidetudlaughed: naeriscontent: rahulolevanaadventure: seiklusanticipation: ootustfamous: kuulsadwriters: kirjanikke

  • Fluent Fiction - Estonian: Unveiling the Mysteries of Tallinn: A Field Trip Through Time
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/unveiling-the-mysteries-of-tallinn-a-field-trip-through-time

    Story Transcript:

    Et: Päikesekiired piilusid üle vanalinna punaste katuste, kui Maarika ja tema klass astusid mööda käänulisi munakivitänavaid.
    En: The sun's rays peeked over the red rooftops of the old town as Maarika and her class walked along the winding cobblestone streets.

    Et: See oli eriline päev.
    En: It was a special day.

    Et: Õpetaja oli korraldanud väljasõidu Tallinna Vanalinna, et avastada ajaloolisi hooneid ja muuseume.
    En: The teacher had organized a field trip to Tallinn Old Town to explore historical buildings and museums.

    Et: Kõigil oli seljas soojad joped, sest sügisõhk oli karge.
    En: Everyone wore warm jackets because the autumn air was brisk.

    Et: "Vaata neid vanu maju!"
    En: "Look at these old houses!"

    Et: hüüdis Maarika sõbranna Tiina.
    En: exclaimed Maarika's friend Tiina.

    Et: Maarika noogutas.
    En: Maarika nodded.

    Et: "Need on nii ilusad."
    En: "They are so beautiful."

    Et: Nende ees seisid uhked keskaegsed hooned, värvilised ja kõrged.
    En: In front of them stood proud medieval buildings, colorful and tall.

    Et: Nad jõudsid linna südamesse, kus asus Raekoja plats.
    En: They reached the heart of the city, where the Town Hall Square is located.

    Et: Maarika vaatas suurt raekoda ja kujutas ette, kuidas see paistis sadu aastaid tagasi.
    En: Maarika looked at the large town hall and imagined how it must have looked hundreds of years ago.

    Et: Õpetaja rääkis neile linnusest ja vanast turust, mis kunagi siin toimus.
    En: The teacher told them about the castle and the old market that used to take place here.

    Et: Peagi suundus grupp Hoidja Tänavale, kus asub Eesti Ajaloomuuseum.
    En: Soon, the group headed to Hoidja Street, where the Estonian History Museum is located.

    Et: Maarika ei olnud seal enne käinud.
    En: Maarika had never been there before.

    Et: Muuseumis ootasid neid relvad, vanad käsikirjad ja keskaegsed rõivad.
    En: At the museum, they were greeted by weapons, old manuscripts, and medieval clothing.

    Et: Maarika kujutas end ette keskaja rüütlina, rauast soomusrüü seljas.
    En: Maarika imagined herself as a medieval knight, clad in iron armor.

    Et: Ta tundis end seiklushimulisena.
    En: She felt adventurous.

    Et: Lõunaks istusid nad Von Krahli kohviku terrassile ja sõid rammusat hernesuppi.
    En: For lunch, they sat on the terrace of Von Krahl café and ate hearty pea soup.

    Et: Maarika ja tema sõbrad naersid ja jagasid muljeid nähtu kohta.
    En: Maarika and her friends laughed and shared their impressions of what they had seen.

    Et: Selles hetkes tundis Maarika, kuidas ajalugu tuli neile lähemale.
    En: In that moment, Maarika felt history come closer to them.

    Et: Pärastlõunal jalutasid nad Holmi Tänavale, kus asus Niguliste kirik.
    En: In the afternoon, they walked to Holmi Street, where St. Nicholas' Church is located.

    Et: Maarika astus kiriku suursugusesse saali ja tundis, kuidas sealne vaikus ja vägevus teda ümbritsesid.
    En: Maarika stepped into the grand hall of the church and felt surrounded by its silence and majesty.

    Et: Hämar valgus ja kõrged võlvid tegid selle paiga müstiliseks.
    En: The dim light and high vaults made the place feel mystical.

    Et: Koolipäeva lõpus kogunesid nad taas Raekoja platsile, et kuulata veel viimased lood õpetajalt.
    En: At the end of the school day, they gathered again at the Town Hall Square to listen to the final stories from the teacher.

    Et: Maarika tundis end natuke väsinuna, aga samaaegselt õnnelikuna.
    En: Maarika felt a bit tired but also happy.

    Et: Ta teadis, et Tallinna Vanalinn polnud ainult kivid ja mört, vaid selle seintes peitusid lood ja ajalugu.
    En: She knew that Tallinn’s Old Town was not just stones and mortar, but within its walls lay stories and history.

    Et: Õpetaja lõpetas oma jutustuse ja lapsed hakkasid kodupoole liikuma.
    En: The teacher finished their narration, and the children began to head home.

    Et: Maarika pööras veel viimast korda pilgu Raekojale ja tundis, kuidas see päev jääb talle alatiseks meelde.
    En: Maarika took one last look at the Town Hall and felt how this day would stay with her forever.

    Et: Kujutluspildid ajaloost ja sõprade naer kostusid veel kaua tema südames.
    En: The images of history and the laughter of friends echoed in her heart for a long time.


    Vocabulary Words:
    rays: kiiredpeeked: piilusidrooftops: katustewinding: käänulisicobblestone: munakiviorganized: korraldanudfield trip: väljasõitbrisk: kargeexclaimed: hüüdismedieval: keskaegsedhistorical: ajaloolisimanuscripts: käsikirjadclad: soomusrüü seljas (clad)adventurous: seiklushimulisenaterrace: terrassilehearty: rammusatimpressions: muljedgrand: suursugusessehall: saalimajesty: vägevusdim: hämarvaults: võlvidmystical: müstiliseksmortars: mörtwalls: seintesstories: loodnarration: jutustusecastle: linnusestsurrounded: ümbritsesidknight: rüütlina