Episodes

  • Fluent Fiction - Finnish: Garden of Love: A Tale of Courage and Connection
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-28-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Kevät oli saapunut hiljaiseen, vehreään alueeseen Suomessa, jossa Mikko ja Anni asuivat.
    En: Spring had arrived in the quiet, lush area in Suomi where Mikko and Anni lived.

    Fi: Gated-korttelissa jokainen piha oli hoidettu huolellisesti, ja kukat kukkivat värikkäästi.
    En: In the gated neighborhood, every yard was meticulously maintained, and flowers bloomed colorfully.

    Fi: Aurinko paistoi lempeästi, ja linnut lauloivat.
    En: The sun shone gently, and birds sang.

    Fi: Mikko ja Anni nauttivat viikonloppuna omasta puutarhastaan.
    En: Mikko and Anni enjoyed their own garden on the weekend.

    Fi: He olivat aina innokkaita käyttämään aikaa yhdessä ulkona.
    En: They were always eager to spend time together outdoors.

    Fi: Mikko oli käytännöllinen mies.
    En: Mikko was a practical man.

    Fi: Hän piti varmistaa, että kaikki oli aina kunnossa.
    En: He liked to ensure that everything was always in order.

    Fi: Anni taas oli spontaani ja nautti elämän pienistä iloista, kuten perhosen seuraamisesta puutarhassa.
    En: Anni, on the other hand, was spontaneous and enjoyed the small joys of life, like following a butterfly in the garden.

    Fi: Tänä lauantaiaamuna Anni kyykisteli alas maahan istuttelemaan uusia kukkia.
    En: This Saturday morning, Anni crouched down to plant new flowers.

    Fi: Hän tunsi yhtäkkiä kipua vatsassaan, mutta päätti unohtaa sen.
    En: She suddenly felt a pain in her abdomen but decided to ignore it.

    Fi: Ei hän halunnut pilata viikonloppua.
    En: She didn't want to ruin the weekend.

    Fi: "Mikko, katso näitä kauniita kukkia," Anni hymyili, vaikka hänen kasvoillaan oli pieni varjo kivusta.
    En: "Mikko, look at these beautiful flowers," Anni smiled, although there was a slight shadow of pain on her face.

    Fi: Mikko huomasi Anni kasvojen ilmeen muuttuvan aika ajoin.
    En: Mikko noticed Anni's expression changing from time to time.

    Fi: "Onko kaikki hyvin?"
    En: "Is everything okay?"

    Fi: hän kysyi epäilevästi.
    En: he asked with suspicion.

    Fi: "Joo, kaikki hyvin," Anni vastasi nopeasti.
    En: "Yeah, everything's fine," Anni replied quickly.

    Fi: Hän ei halunnut, että Mikko alkaisi huolestua turhaan.
    En: She didn't want Mikko to start worrying unnecessarily.

    Fi: Kipu kuitenkin vain yltyi ja muuttui jatkuvaksi.
    En: However, the pain only intensified and became constant.

    Fi: Päivän kuluessa Anni yritti pysyä normaalina, mutta Mikko huomasi muutoksia hänen käytöksessään.
    En: As the day progressed, Anni tried to act normal, but Mikko noticed changes in her behavior.

    Fi: Anni halusi vain levätä.
    En: Anni just wanted to rest.

    Fi: Kun iltapäivä saapui, Anni ei voinut enää piilottaa kipua.
    En: When the afternoon arrived, Anni could no longer hide the pain.

    Fi: Hänen kasvonsa olivat kalpeat ja hengitys tiheää.
    En: Her face was pale and her breathing rapid.

    Fi: Mikko ei voinut enää olla huomioimatta sitä.
    En: Mikko could no longer ignore it.

    Fi: "Anni, nyt sinä olet todella kalpea.
    En: "Anni, you're really pale now.

    Fi: Meidän täytyy mennä lääkäriin."
    En: We need to go to the doctor."

    Fi: Anni halusi väittää vastaan, mutta juuri silloin hallitsematon kipu kouraisi hänen vatsaansa, ja hän kaatui maahan.
    En: Anni wanted to argue, but just then the uncontrollable pain gripped her abdomen, and she collapsed to the ground.

    Fi: Mikko säikähti.
    En: Mikko was frightened.

    Fi: Mikko reagoi nopeasti.
    En: Mikko reacted quickly.

    Fi: Hän soitti ambulanssin ja pysyi Anni vierellä.
    En: He called an ambulance and stayed by Anni's side.

    Fi: Hänen sydämensä hakkasi, mutta hän pysyi rauhallisena.
    En: His heart raced, but he remained calm.

    Fi: "Pidä kiinni, Anni.
    En: "Hold on, Anni.

    Fi: Apua on tulossa."
    En: Help is on the way."

    Fi: Ambulanssin saapuessa Mikko tunsi helpotusta, mutta myös syyllisyyttä, ettei ollut aikaisemmin huomannut kuinka kipuinen Anni todella oli.
    En: When the ambulance arrived, Mikko felt relieved but also guilty for not noticing earlier how much pain Anni was really in.

    Fi: Sairaalaan päästyään Anni vietiin kiireesti leikkaukseen.
    En: Upon reaching the hospital, Anni was quickly taken to surgery.

    Fi: Odottaessaan Mikko ajatteli heidän yhteisiä vuosiaan ja sitä, kuinka Anni osasi yllättää hänet rohkeudellaan.
    En: While waiting, Mikko thought about their years together and how Anni knew how to surprise him with her courage.

    Fi: Leikkaus onnistui hyvin, ja Anni toipui nopeasti.
    En: The surgery was successful, and Anni recovered quickly.

    Fi: Kun hän heräsi, Mikko istui yhä hänen vierellään, hymyillen helpottuneena.
    En: When she woke up, Mikko was still sitting by her side, smiling with relief.

    Fi: "Anteeksi, että yritin piilotella kipua," Anni sanoi heikosti.
    En: "I'm sorry I tried to hide the pain," Anni said weakly.

    Fi: "Ei se mitään," Mikko vastasi lempeästi.
    En: "It's okay," Mikko replied gently.

    Fi: "Olemme tiimi.
    En: "We are a team.

    Fi: Yhdessä me voimme kohdata mitä tahansa."
    En: Together we can face anything."

    Fi: Kevät jatkui korttelissa.
    En: Spring continued in the neighborhood.

    Fi: Eteenpäin mennessä Mikko ja Anni oppivat, että luottamus ja kommunikaatio olivat heidän suhteensa ytimessä.
    En: Moving forward, Mikko and Anni learned that trust and communication were at the core of their relationship.

    Fi: Anni ymmärsi, että oli ok pyytää apua, ja Mikko oppi, että Anni on vahva omalla tavallaan.
    En: Anni understood that it was okay to ask for help, and Mikko learned that Anni is strong in her own way.

    Fi: Heidän puutarhansa kukoisti, aivan kuten heidän rakkautensa, kevään iloisessa valossa.
    En: Their garden thrived, just like their love, in the joyful light of spring.


    Vocabulary Words:
    lush: vehreäängated: gatedneighborhood: korttelimeticulously: huolellisestimaintained: hoidettuspontaneous: spontaanicrouched: kyykisteliabdomen: vatsaignore: unohtaashadow: varjosuspicion: epäilevästiunnecessarily: turhaanintensified: yltyiconstant: jatkuvapale: kalpearapid: tiheäuncontrollable: hallitsematongripped: kouraisicollapsed: kaatuifrightened: säikähtireacted: reagoiambulance: ambulanssiguilty: syyllisyyssurgery: leikkausrecovered: toipuicore: ydintrust: luottamuscommunication: kommunikaatiothrived: kukoisti

  • Fluent Fiction - Finnish: Finding Home in the Waiting Room of Helsinki Airport
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-27-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsinki-Vantaan lentoasema humisee keväisessä kiireessä.
    En: Helsinki-Vantaa airport hums with the rush of spring.

    Fi: Ulkona sataa kaatamalla, ja kova tuuli pieksee ikkunoita.
    En: Outside, it pours rain, and strong winds lash against the windows.

    Fi: Jani istuu odotushuoneen tuolilla, hermostuneena kuin tiimalasin hiekka, joka pian loppuu.
    En: Jani sits on a chair in the waiting room, nervous like the sand in an hourglass that will soon run out.

    Fi: Hänen kännykkänsä vilkkuu ilmoituksia ja muistutuksia tärkeästä tapaamisesta sekä Juhannuksesta, jota hän on luvannut viettää perheensä kanssa.
    En: His phone flashes notifications and reminders about the important meeting and Juhannus he promised to spend with his family.

    Fi: Lentokentän kovaäänisestä kuuluu ilmoitus: "Lento viivästyy sään vuoksi.
    En: An announcement blares over the airport loudspeakers: "Flight delayed due to weather.

    Fi: Pysykää kuulolla."
    En: Please stay tuned."

    Fi: Jani huokaa syvään.
    En: Jani sighs deeply.

    Fi: Hän miettii hetken, pitäisikö hänen varata uusi lento.
    En: He wonders for a moment whether he should book a new flight.

    Fi: Sitten hän päättää odottaa.
    En: Then he decides to wait.

    Fi: "Ehkä sää paranee", hän ajattelee itsekseen.
    En: "Maybe the weather will improve," he thinks to himself.

    Fi: Hänen vieressään istuu Mikko, hiljainen mies, joka kirjoittaa vanhaan, kuluneeseen muistikirjaansa.
    En: Next to him sits Mikko, a quiet man, writing in an old, worn-out notebook.

    Fi: Jani huomaa tämän ja kysyy: "Oletko kirjailija?"
    En: Jani notices this and asks, "Are you a writer?"

    Fi: Mikko nostaa katseensa ja hymyilee hienoisesti.
    En: Mikko lifts his eyes and smiles slightly.

    Fi: "Olenpa hyvinkin, joinakin päivinä ainakin.
    En: "I am, on some days at least.

    Fi: Matkustaminen on hyvä hetki kirjoittaa."
    En: Traveling is a good time to write."

    Fi: Keskustelu heidän välillään syvenee.
    En: The conversation between them deepens.

    Fi: Mikko jakaa ajatuksiaan ajankäytöstä: "Aina ei tarvitse kiirehtiä.
    En: Mikko shares his thoughts on time management: "You don't always have to hurry.

    Fi: Tärkeät hetket ovat usein niitä, jotka jaetaan rakkaidemme kanssa."
    En: Important moments are often those shared with our loved ones."

    Fi: Nämä sanat koskettavat Jania syvältä.
    En: These words touch Jani deeply.

    Fi: He puhuvat säästä, perheestä ja elämästä.
    En: They talk about the weather, family, and life.

    Fi: Mikon tarinat avaavat Janille uusia näkökulmia.
    En: Mikko's stories open new perspectives for Jani.

    Fi: Samaan aikaan Outi, lentoemäntä, kävelee käytävällä hymyillen väsyneille matkustajille.
    En: At the same time, Outi, the flight attendant, walks down the corridor, smiling at the weary passengers.

    Fi: Hänen sydämensä kaipaa kotiin, hänen läheisensä odottavat häntä Juhannuksena.
    En: Her heart longs for home; her loved ones are waiting for her at Juhannus.

    Fi: Hän pysähtyy Jani ja Mikon luokse.
    En: She stops by Jani and Mikko.

    Fi: "Onneksi olette kärsivällisiä.
    En: "Luckily, you are patient.

    Fi: Toivottavasti sää paranee pian."
    En: Hopefully, the weather will clear up soon."

    Fi: Jani näkee, kuinka Outi piilottaa huolensa työnsä maskin taakse.
    En: Jani sees how Outi hides her worries behind her professional mask.

    Fi: "Se ei ole helppoa sinullekaan", hän sanoo myötätuntoisesti.
    En: "It's not easy for you either," he says sympathetically.

    Fi: Outi nyökkää kiitollisesti.
    En: Outi nods gratefully.

    Fi: Kello tikittää eteenpäin, ja pian kovaäänisestä kuuluu uusi ilmoitus: "Lento on toistaiseksi peruttu."
    En: The clock ticks on, and soon a new announcement comes over the loudspeakers: "The flight is canceled until further notice."

    Fi: Jani tuntee sydämensä putoavan hetkeksi.
    En: Jani feels his heart drop for a moment.

    Fi: Mutta keskustelu Mikon ja Outin kanssa on muuttanut häntä.
    En: But the conversation with Mikko and Outi has changed him.

    Fi: Ehkä tämä on merkki.
    En: Maybe this is a sign.

    Fi: Hänen puhelimensa soi, ja hän vastaa.
    En: His phone rings, and he answers.

    Fi: Se on hänen pomonsa.
    En: It's his boss.

    Fi: Jani päättää olla suora: "Minun täytyy siirtää huomisen kokous.
    En: Jani decides to be direct: "I have to postpone tomorrow's meeting.

    Fi: Perhe on nyt tärkeämpää."
    En: Family is more important now."

    Fi: Hänen pomonsa yllättyy, mutta suostuu ymmärtämään.
    En: His boss is surprised but agrees to understand.

    Fi: Jani laittaa puhelimen pois ja katsoo Mikkoa hymyillen.
    En: Jani puts the phone away and looks at Mikko with a smile.

    Fi: "Kiitos, Mikko.
    En: "Thank you, Mikko.

    Fi: Tarvitsin tätä keskustelua."
    En: I needed this conversation."

    Fi: Mikko nyökkää tyytyväisenä: "Muista, perhe on lahja, jota ei voi uudelleen kääriä."
    En: Mikko nods contentedly: "Remember, family is a gift that cannot be rewrapped."

    Fi: Ja niin, Helsingin lentoaseman sadesäällä, Jani oppii tärkeän läksyn.
    En: And so, in the rainy weather of Helsinki airport, Jani learns an important lesson.

    Fi: Hän ottaa ison harppauksen työelämästään kohti perheensä lämpöä.
    En: He takes a big leap from his work life towards the warmth of his family.

    Fi: Juhannuksen valo odottaa häntä, ja Jani on valmis ottamaan sen vastaan sydämellään avoinna.
    En: The light of Juhannus awaits him, and Jani is ready to embrace it with an open heart.


    Vocabulary Words:
    hums: humiseepour: sataa kaatamallalash: piekseehourglass: tiimalasinotification: ilmoitusannouncement: ilmoitusblare: kuulua kovaaloudspeakers: kovaäänisetsigh: huokaistaperspectives: näkökulmatcorridor: käytäväweary: väsynytmask: naamiosympathetically: myötätuntoisestipostpone: siirtääcontentedly: tyytyväisenäembrace: ottaa vastaanreminders: muistutuksetworn-out: kulunutdeepen: syventyäflight attendant: lentoemäntägratefully: kiitollisestitick: tikittääfurther notice: toistaiseksiheart drop: sydämen pudotadirect: suoragift: lahjarewrap: uudelleen kääriäimportant: tärkeäleap: harppaus

  • Missing episodes?

    Click here to refresh the feed.

  • Fluent Fiction - Finnish: From Aspiring Poet to Acclaimed Talent: Akseli's Triumph
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-26-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Akseli seisoi Temppeleiden kukkulan huipulla, jossa Apollon temppeli kohosi ylväänä taivasta kohti.
    En: Akseli stood at the top of the Hill of Temples, where the Apollon temple rose majestically towards the sky.

    Fi: Oli Apollonismoi-juhlan päivä, ja kevät oli puhjennut kukkaan.
    En: It was the day of the Apollonismoi festival, and spring had blossomed.

    Fi: Temppelialue oli koristeltu kukkaseppeleillä ja köynnöksillä, ja koko kaupunki oli tullut juhlimaan ja kunnioittamaan Apollon jumalaa.
    En: The temple area was decorated with flower wreaths and garlands, and the entire city had come to celebrate and honor the god Apollon.

    Fi: Akseli oli nuori runoilija, täynnä intoa ja toivoa.
    En: Akseli was a young poet, full of enthusiasm and hope.

    Fi: Hänen unelmansa oli voittaa paikan suurten runoilijoiden joukossa.
    En: His dream was to win a place among the great poets of the area.

    Fi: Tänään hän aikoi esittää uuden oodinsa festivaaleilla.
    En: Today he intended to present his new ode at the festival.

    Fi: Kaisa, kuuluisa runoilija ja kilpailun tuomari, olisi yleisössä.
    En: Kaisa, a famous poet and the judge of the competition, would be in the audience.

    Fi: Tämä oli Akselin suuri mahdollisuus.
    En: This was Akseli's great opportunity.

    Fi: Mutta kaikki eivät uskoneet häneen.
    En: But not everyone believed in him.

    Fi: Jukka, vanha runoilija, katsoi nuorukaista epäillen.
    En: Jukka, an old poet, looked at the young man skeptically.

    Fi: "Onko sinulla todella lahjaa, poika?"
    En: "Do you really have talent, boy?"

    Fi: Jukka kysyi äänekkäästi, saaden muutkin katsomaan Akselia kriittisesti.
    En: Jukka asked loudly, causing others to look at Akseli critically.

    Fi: "Ei ole helppoa nousta runouden huipulle."
    En: "It is not easy to rise to the peak of poetry."

    Fi: Akseli tunsi sydämensä pamppailevan, mutta päätti olla välittämättä Jukan sanoista.
    En: Akseli felt his heart pounding, but decided to ignore Jukka's words.

    Fi: Hän tiesi, että hänen runonsa oli hyvä.
    En: He knew his poem was good.

    Fi: Kun vuoro tuli, hän astui eteen ihmisjoukon eteen, hengitti syvään ja aloitti esityksensä.
    En: When his turn came, he stepped forward in front of the crowd, took a deep breath, and began his performance.

    Fi: Äkkiä tuuli nousi, ja se kiersi temppelin ympärillä huimaten kukkia ja häiriten kuulijoita.
    En: Suddenly, the wind rose, swirling around the temple, scattering flowers and distracting the listeners.

    Fi: Akselin ääni oli hukkua sen pauhuun.
    En: Akseli’s voice was almost drowned out by its roar.

    Fi: Hän jännitti hetkeksi, mutta sitten hän kohotti ääntään.
    En: He tensed for a moment, but then he raised his voice.

    Fi: Hän lausui runonsa vahvasti, selvät sanat kajahtivat temppelissä.
    En: He recited his poem strongly, his clear words resounding in the temple.

    Fi: Kun tuuli vihdoin tyyntyi, Akselin voimakas ääni jäi kaikumaan.
    En: When the wind finally calmed, Akseli’s powerful voice lingered.

    Fi: Kaisa oli vaikuttunut, samoin kuin koko yleisö.
    En: Kaisa was impressed, as was the entire audience.

    Fi: Akseli sai osakseen äänekkäät suosionosoitukset.
    En: Akseli received loud applause.

    Fi: Jopa Jukka nyökkäsi hyväksyvästi.
    En: Even Jukka nodded approvingly.

    Fi: Tämän päivän jälkeen Akseli ei ollut enää vain nuori runoilija.
    En: After this day, Akseli was no longer just a young poet.

    Fi: Hänestä oli tullut tunnustettu lahjakkuus koko yhteisössään, ja hän tiesi sydämessään olevansa oikealla tiellä.
    En: He had become a recognized talent throughout his community, and he knew in his heart that he was on the right path.

    Fi: Hän oli voittanut itseluottamuksen, ja löytänyt paikan, jota oli aina tavoitellut.
    En: He had gained confidence and found the place he had always sought.

    Fi: Akseli oli valmis ottamaan paikkansa suurten runoilijoiden joukossa, rohkeana ja itsenäisenä.
    En: Akseli was ready to take his place among the great poets, brave and independent.


    Vocabulary Words:
    majestic: ylväänäblossomed: puhjennut kukkaanwreaths: kukkaseppeleillägarlands: köynnöksilläenthusiasm: intoaode: oodiskeptically: epäillencritically: kriittisestipounding: pamppailevandistracting: häiritenswirling: kiersiscattering: huimatendrowned: hukkuaresounding: kajahtivatcalmed: tyyntyipowerful: voimakasimpressed: vaikuttunutapplause: suosionosoituksetapprovingly: hyväksyvästirecognized: tunnustettuconfidence: itseluottamuksenhonor: kunnioittamaanhope: toivoajudge: tuomariopportunity: mahdollisuusheart: sydämessääntensed: jännitticalm: tyyntyilingered: kaikumaanindependent: itsenäisenä

  • Fluent Fiction - Finnish: Eero's Artistic Journey: From Stuck to Inspired
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-25-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Kevät auringon säteet lämmittivät Eeron kotia.
    En: The spring sun's rays warmed Eero's home.

    Fi: Hänen työpöytänsä oli täynnä keskeneräisiä maalauksia ja papereita.
    En: His desk was full of unfinished paintings and papers.

    Fi: Hän katseli tyhjää kangasta edessään.
    En: He looked at the blank canvas in front of him.

    Fi: Eeron sisällä oli ristiriita, halu luoda jotain uutta ja pelko siitä, että visiot jäisivät vain ajatukseksi.
    En: Inside Eero, there was a conflict: the desire to create something new and the fear that his visions would remain just thoughts.

    Fi: Eero oli itsenäinen taiteilija, joka työskenteli kotoa käsin.
    En: Eero was an independent artist working from home.

    Fi: Hän halusi kehittyä ja löytää inspiraation, joka tuntui kadonneen jonnekin arjen kiireiden alle.
    En: He wanted to develop and find inspiration, which seemed to have disappeared somewhere beneath the rush of everyday life.

    Fi: Projektin määräaika lähestyi, ja hänen oli pakko keksiä jotain.
    En: The project's deadline was approaching, and he had to come up with something.

    Fi: Ystävä oli suositellut hänelle paikkaa nimeltä Freelancerin Koti.
    En: A friend had recommended a place to him called "Freelancerin Koti".

    Fi: Se oli taiteilijoiden suosiossa – täynnä tarvikkeita, kahvilatuoksuja ja hiljaista puheensorinaa.
    En: It was popular among artists - full of supplies, the aroma of coffee, and quiet chatter.

    Fi: Eero päätti, että oli aika ostaa uusia taidetarvikkeita.
    En: Eero decided it was time to buy new art supplies.

    Fi: Ehkä se auttaisi.
    En: Maybe it would help.

    Fi: Saavuttuaan kauppaan, Eeroa tervehti myyjä Saara.
    En: Upon arriving at the shop, Eero was greeted by the salesperson Saara.

    Fi: Hänellä oli ystävällinen hymy, joka sai Eeron olon heti mukavaksi.
    En: She had a friendly smile that immediately put Eero at ease.

    Fi: "Kuinka voin auttaa?"
    En: "How can I help?"

    Fi: Saara kysyi.
    En: Saara asked.

    Fi: "Olen hieman jumissa projektissani.
    En: "I'm a bit stuck with my project.

    Fi: Tarvitsisin ehkä uusia tarvikkeita", Eero vastasi epäröivästi.
    En: Maybe I need some new supplies," Eero replied hesitantly.

    Fi: Saara kuunteli häntä tarkkaan, ja yhdessä he alkoivat tutkia hyllyjä.
    En: Saara listened to him attentively, and together they began to explore the shelves.

    Fi: Maalituubit ja sivellinvalikoimat näyttivät loputtomilta.
    En: The selection of paint tubes and brushes seemed endless.

    Fi: Eero tunsi itsensä yhä epävarmaksi.
    En: Eero still felt uncertain.

    Fi: Kun Eero haki neuvoja tarvikkeista, hän huomasi ystävänsä Ilkan istuvan kahvilan lounge-tilassa.
    En: As Eero sought advice about the supplies, he noticed his friend Ilkka sitting in the cafe's lounge area.

    Fi: Ilkka heilautti kättään ja kutsui Eeron liittymään seuraansa.
    En: Ilkka waved and invited Eero to join him.

    Fi: "Heippa, Eero!
    En: "Hello, Eero!

    Fi: Miltä työt maistuvat?"
    En: How's work coming along?"

    Fi: Ilkka kysyi iloisesti.
    En: Ilkka asked cheerfully.

    Fi: "No, laskisipa kahvi ongelmat", Eero huokaisi.
    En: "Well, if only coffee could solve problems," Eero sighed.

    Fi: "Inspiraatio on hukassa."
    En: "Inspiration is missing."

    Fi: Ilkka kuunteli kiinnostuneesti ja ehdotti uutta tekniikkaa.
    En: Ilkka listened with interest and suggested a new technique.

    Fi: "Oletko kokeillut hiiltä?
    En: "Have you tried charcoal?

    Fi: Se voi antaa työskentelyysi uutta näkökulmaa."
    En: It might give your work a new perspective."

    Fi: Eero ei ollut koskaan ajatellut käyttää hiiltä, mutta päätös kokeilla jotain uutta tuntui hyvältä.
    En: Eero had never thought of using charcoal, but the decision to try something new felt good.

    Fi: Saara tarjosi hänelle pienen pakkauksen hiiliä, ja Eero teki ostopäätöksen.
    En: Saara offered him a small pack of charcoal, and Eero decided to purchase it.

    Fi: Poistuessaan kaupasta Eero tunsi oudon keveyden.
    En: As he left the shop, Eero felt a strange lightness.

    Fi: Hän kantoi uusia tarvikkeitaan kassissa, mutta ennen kaikkea hän kantoi mukanaan uutta toivoa ja luottamusta itseensä.
    En: He carried new supplies in his bag, but more importantly, he carried with him new hope and confidence in himself.

    Fi: Eero palasi kotiinsa uusin ideoin.
    En: Eero returned home with new ideas.

    Fi: Freelancerin Koti oli antanut hänelle enemmän kuin vain tarvikkeita; se oli tarjonnut hänelle yhteisön ja uusia näkökulmia.
    En: "Freelancerin Koti" had given him more than just supplies; it had provided him with a community and new perspectives.

    Fi: Hän tiesi, että projektin loppuunsaattaminen olisi edelleen haaste, mutta hän ei ollut enää yksin.
    En: He knew that finishing the project would still be a challenge, but he was no longer alone.

    Fi: Keväinen ilta-aurinko valaisi hänen työpöytäänsä, ja Eeron ote hiilikynästä oli varma.
    En: The spring evening sun illuminated his desk, and Eero's grip on the charcoal pencil was firm.

    Fi: Hän ei pelännyt enää.
    En: He was no longer afraid.

    Fi: Hän oli valmis luomaan.
    En: He was ready to create.


    Vocabulary Words:
    rays: säteetblank: tyhjääcanvas: kangastaconflict: ristiriitavisions: visiotindependent: itsenäinendevelop: kehittyäinspiration: inspiraationdisappeared: kadonneenapproaching: lähestyidetermined: päättänytsupplies: tarvikkeitahesitantly: epäröivästiattentively: tarkkaanshelves: hyllyjäendless: loputtomiltauncertain: epävarmaksilounge area: lounge-tilacheerfully: iloisestisighed: huokasicharcoal: hiiltäperspective: näkökulmaaconfidence: luottamustachallenging: haasteilluminated: valaisigrip: otestrange: outoaeasiness: mukavaksiproceeding: eteenpäincommunity: yhteisön

  • Fluent Fiction - Finnish: Finding Inspiration: A Gift Beyond the Gallery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-24-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Kevään raikas tuuli leijaili Helsingin taivaan alla, ja auringonsäteet leikittelivät kaupungin kattojen yllä.
    En: The crisp spring breeze floated under the Helsinki sky, and sunbeams danced over the city's rooftops.

    Fi: Akseli astui sisään taidemuseoon, jonka ovet avautuivat hillitysti hänen edessään.
    En: Akseli stepped into the art museum, whose doors opened quietly before him.

    Fi: Museon käytävät olivat täynnä elämää, väriä ja historiaa.
    En: The museum corridors were full of life, color, and history.

    Fi: Akseli tunsi lämpimän yllätyksen rinnassaan, vaikka hänen mieltään painoi tehtävä, jonka hän oli asettanut itselleen.
    En: Akseli felt a warm surprise in his chest, even though his mind was burdened with the task he had set for himself.

    Fi: Hän pysähtyi keskelle museon lahjatavarakauppaa ja katsoi ympärilleen.
    En: He stopped in the middle of the museum's gift shop and looked around.

    Fi: Helmi, hänen rakas siskonsa, oli valmistumassa taidekoulusta.
    En: Helmi, his dear sister, was graduating from art school.

    Fi: Akseli halusi löytää jotakin erityistä, jotakin, joka nostaisi esiin hänen siskonsa unelmat ja intohimon.
    En: Akseli wanted to find something special, something that would bring out his sister's dreams and passion.

    Fi: Mutta vaihtoehtoja oli lukemattomia.
    En: But there were countless options.

    Fi: Taidekirjoja, taidetarvikkeita, julisteita ja pieniä keramiikkaveistoksia.
    En: Art books, art supplies, posters, and small ceramic sculptures.

    Fi: Akseli tunsi itsensä epävarmaksi.
    En: Akseli felt uncertain.

    Fi: "Miten osaisin valita oikein?"
    En: "How could I choose correctly?"

    Fi: hän pohti hiljaa.
    En: he pondered quietly.

    Fi: Lähellä häntä seisoi mies, joka tutki huolellisesti esillä olevia teoksia.
    En: Near him stood a man who was carefully examining the works on display.

    Fi: Akseli huomasi tämän tutkivan katseen.
    En: Akseli noticed this scrutinizing gaze.

    Fi: Mies, Tuomas, vaikutti siltä, että hän tunsi taiteen kuin omat taskunsa.
    En: The man, Tuomas, seemed like he knew art like the back of his hand.

    Fi: Akseli päätti rohkaistua ja kysyä apua.
    En: Akseli decided to gather his courage and ask for help.

    Fi: "Anteeksi, tiedätkö paljonkin taiteesta?"
    En: "Excuse me, do you know a lot about art?"

    Fi: Akseli kysyi ujosti.
    En: Akseli asked shyly.

    Fi: "Joo, jonkin verran," Tuomas vastasi ystävällisesti hymyillen.
    En: "Yeah, somewhat," Tuomas replied with a friendly smile.

    Fi: "Voinko auttaa sinua?"
    En: "Can I help you?"

    Fi: "Kyllä, etsin lahjaa siskolleni.
    En: "Yes, I'm looking for a gift for my sister.

    Fi: Hän valmistuu taidekoulusta.
    En: She's graduating from art school.

    Fi: Haluaisin, että se inspiroisi häntä."
    En: I'd like for it to inspire her."

    Fi: Tuomas nyökkäsi ymmärtäväisesti.
    En: Tuomas nodded understandingly.

    Fi: Hän selaili hyllyjä hetkisen, kunnes hänen kätensä pysähtyivät kauniisti sidotun kirjan päälle.
    En: He browsed the shelves momentarily until his hand stopped on a beautifully bound book.

    Fi: "Tämä voisi olla hyvä valinta," hän sanoi, ojentaen kirjan Akselille.
    En: "This could be a good choice," he said, handing the book to Akseli.

    Fi: Akseli silmäili kirjaa.
    En: Akseli glanced at the book.

    Fi: Se oli modernin suomalaisen taiteen kokoelma.
    En: It was a collection of modern Finnish art.

    Fi: Jokainen sivu hehkui kirkkaista väreistä ja innovatiivisista tyyleistä.
    En: Each page glowed with bright colors and innovative styles.

    Fi: "Tämä on täydellinen," Akseli kuiskasi itselleen.
    En: "This is perfect," Akseli whispered to himself.

    Fi: Samalla hän tunsi pienen kipinän omassa sydämessään.
    En: At the same time, he felt a small spark in his own heart.

    Fi: Tutkiessaan kirjaa, hän huomasi ajatustensa palaavan hänen omaan maalausharrastukseensa, johon hän oli viime aikoina menettänyt uskoa.
    En: While examining the book, he found his thoughts returning to his own painting hobby, which he'd recently lost faith in.

    Fi: Akseli päätti ostaa kirjan.
    En: Akseli decided to buy the book.

    Fi: Kun hän maksoi kassalla, hän tunsi uudenlaista varmuutta.
    En: As he paid at the register, he felt a new kind of confidence.

    Fi: Ehkä tämä lahja ei vain inspiroisi Helmiä, vaan myös häntä itseään.
    En: Maybe this gift wouldn't just inspire Helmi, but also himself.

    Fi: Kevään lempeä tuuli tuntui syleilevän häntä, kun hän astui takaisin museosta kadulle.
    En: The gentle spring wind seemed to embrace him as he stepped back from the museum onto the street.

    Fi: Hän kantoi kirjaa ja uutta inspiraatiota mukanaan, valmiina avaamaan taidetarvikelaatikon, joka oli unohtunut hänen vaatekaappiinsa.
    En: He carried the book and newfound inspiration with him, ready to open the box of art supplies that had been forgotten in his closet.

    Fi: Akselin sielua lämmitti ajatus: "Ehkä on aika antaa itselle mahdollisuus."
    En: Akseli's soul was warmed by the thought: "Maybe it's time to give myself a chance."

    Fi: Helsingin vilkas kevät viestitti uusista aluista, ja Akseli oli valmis.
    En: Helsinki's vibrant spring heralded new beginnings, and Akseli was ready.


    Vocabulary Words:
    crisp: raikasbreeze: tuulifloated: leijailisunbeams: auringonsäteetdanced: leikittelivätburdened: painoicorridors: käytävätwarm: lämminsurprise: yllätysuncertain: epävarmascrutinizing: tutkivangaze: katsecourage: rohkaistuashyly: ujostisomewhat: jonkin verrangraduating: valmistumassainspire: inspiroisimomentarily: hetkisenbound: sidotunglanced: silmäilicollection: kokoelmainnovative: innovatiivisistaspark: kipinäfaith: uskoaregister: kassaconfidence: varmuuttaembrace: syleilevänforgotten: unohtunutsoul: sieluheralded: viestitti

  • Fluent Fiction - Finnish: Vappu Mystery: Unveiling Helsinki's Hidden Chamber
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-23-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Kevätpäivä Helsingissä oli kaunis.
    En: A spring day in Helsinki was beautiful.

    Fi: Valkoinen tuomiokirkko kohosi korkealle taivasta vasten.
    En: The white cathedral rose high against the sky.

    Fi: Ilma oli täynnä iloista Vapun juhlatunnelmaa.
    En: The air was filled with the joyful holiday spirit of Vappu.

    Fi: Kaupunki oli herännyt eloon.
    En: The city had come alive.

    Fi: Eero oli opas.
    En: Eero was a guide.

    Fi: Hän tunsi tuomiokirkon kuin omat taskunsa, tai niin hän ainakin luuli.
    En: He knew the cathedral like the back of his hand, or so he thought.

    Fi: Hänen mielensä paloi halusta selvittää kirkon mystinen salaisuus – piilotettu kammio, josta vanhat legendat kertoivat.
    En: His mind was burning with the desire to uncover the cathedral’s mysterious secret – a hidden chamber that old legends spoke of.

    Fi: Ja silloin hän tapasi Sannin.
    En: And then he met Sanni.

    Fi: Sanni oli tullut Helsingistä vain Vappua varten.
    En: Sanni had come to Helsinki just for Vappu.

    Fi: Hän rakasti historiaa.
    En: She loved history.

    Fi: Eero huomasi heti, että Sanni oli utelias ja tarkkaavainen.
    En: Eero immediately noticed that Sanni was curious and observant.

    Fi: Kierros alkoi.
    En: The tour began.

    Fi: Ihmiset kuuntelivat hiljaisina ja ihaillen, kun Eero kertoi kirkon tarinoita.
    En: People listened silently and admiringly as Eero recounted the cathedral's stories.

    Fi: Mutta yhtäkkiä, kesken kierroksen, Sanni oli poissa.
    En: But suddenly, in the middle of the tour, Sanni was gone.

    Fi: Eero huomasi sen heti.
    En: Eero noticed it right away.

    Fi: Häntä alkoi huolettaa.
    En: He began to worry.

    Fi: Missä Sanni oli?
    En: Where was Sanni?

    Fi: Hän ei halunnut jättää häntä yksin suureen kaupunkiin.
    En: He didn’t want to leave her alone in the big city.

    Fi: Mutta salaperäinen kammio houkutteli häntä myös.
    En: But the mysterious chamber also beckoned to him.

    Fi: Eero teki päätöksen.
    En: Eero made a decision.

    Fi: Hän etsisi vihjeitä sisältä kirkosta.
    En: He would search for clues within the cathedral.

    Fi: Ehkä Sanni ja kammio liittyivät jotenkin toisiinsa.
    En: Perhaps Sanni and the chamber were somehow connected.

    Fi: Hän katseli tarkkaan kirkon seiniä ja lattiaa, kunnes löysi pienen, huomaamattoman oven.
    En: He carefully examined the cathedral's walls and floor until he found a small, unnoticed door.

    Fi: Oven takana oli kapea käytävä.
    En: Behind the door was a narrow corridor.

    Fi: Eeron sydän pamppaili.
    En: Eero's heart was pounding.

    Fi: Hän astui rohkeasti eteenpäin.
    En: He stepped forward bravely.

    Fi: Käytävä vei syvälle maan alle.
    En: The corridor led deep underground.

    Fi: Ilmassa oli vanhan kiven ja kosteuden tuoksu.
    En: The air smelled of old stone and moisture.

    Fi: Pian hän löysi vanhoja, pölyisiä esineitä – ja Sannin käsilaukun.
    En: Soon he found old, dusty objects – and Sanni's handbag.

    Fi: Se vahvisti hänen epäilynsä.
    En: It confirmed his suspicion.

    Fi: Sanni oli ollut täällä.
    En: Sanni had been here.

    Fi: Ja silloin hän kuuli äänen.
    En: And then he heard a voice.

    Fi: Hennon mutta selkeän avunhuudon.
    En: A faint but clear cry for help.

    Fi: Se tuli jostain lähistöltä.
    En: It came from somewhere nearby.

    Fi: "Eero!
    En: "Eero!

    Fi: Täällä!"
    En: Here!"

    Fi: Sanni huusi.
    En: Sanni shouted.

    Fi: Eero kiirehti äänen suuntaan.
    En: Eero hurried in the direction of the voice.

    Fi: Hän avasi raskaan oven ja löysi Sannin istumassa pimeässä huoneessa, salaisen kammion keskellä.
    En: He opened a heavy door and found Sanni sitting in a dark room, in the middle of the secret chamber.

    Fi: Hän oli kunnossa, mutta selvästi hämmästynyt.
    En: She was alright, but clearly amazed.

    Fi: "Eero, tämä paikka... tämä on se kammio!"
    En: "Eero, this place... this is the chamber!"

    Fi: Sanni sanoi haltioituneena.
    En: Sanni said in awe.

    Fi: Yhdessä he tutkivat huonetta.
    En: Together they explored the room.

    Fi: Seinät olivat täynnä vanhoja maalauksia ja merkkejä.
    En: The walls were covered in old paintings and symbols.

    Fi: Koko ajan Eero tunsi itsensä rohkeammaksi ja varmemmaksi.
    En: All the while, Eero felt braver and more confident.

    Fi: Hän oli löytänyt sekä Sannin että kammion.
    En: He had found both Sanni and the chamber.

    Fi: Kun he poistuivat maan alta, Helsingissä oli jo ilta.
    En: As they emerged from underground, it was already evening in Helsinki.

    Fi: Kaupunki sykki Vapun riemukkaasta tunnelmasta.
    En: The city pulsed with the joyful spirit of Vappu.

    Fi: Katuvalot välkkyivät, ihmiset nauroivat ja iloitsivat.
    En: The streetlights twinkled, and people laughed and celebrated.

    Fi: Eero oli tullut eri ihmiseksi.
    En: Eero had become a different person.

    Fi: Hänen rohkeutensa ja tietonsa kammion salaisuudesta tekivät hänestä sankarin.
    En: His courage and knowledge of the chamber’s secret made him a hero.

    Fi: "Sanni, meille jäi taas yksi tarina kerrottavaksi", Eero sanoi hymyillen.
    En: "Sanni, we now have another story to tell," Eero said with a smile.

    Fi: Ja niin he liittyivät ihmisten joukkoon juhlimaan Vappua, yhteistä seikkailuaan muistellen.
    En: And so they joined the crowd to celebrate Vappu, reminiscing about their shared adventure.


    Vocabulary Words:
    cathedral: tuomiokirkkorose: kohosijoyful: iloistaguide: opasuncover: selvittäächamber: kammioobservant: tarkkaavainenrecounted: kertoiworried: huolettaabeckoned: houkutteliclues: vihjeitäunnoticed: huomaamattomancorridor: käytäväpounding: pamppailimoisture: kosteudensuspicion: epäilynsäfaint: hennoncried: avunhuudonheavy: raskaanamazed: hämmästynytawe: haltioituneenasymbols: merkkejäconfident: varmemmaksiemerged: poistuivatpulsed: sykkitwinkled: välkkyivätcourage: rohkeusreminded: muistellenjoined: liittyivätadventure: seikkailua

  • Fluent Fiction - Finnish: Cherry Blossoms & New Beginnings: A Spring Festival Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-22-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Kevään aurinko paistoi kirkkaana Helsingin lukion yli, ja kampuksen ympärillä kirsikankukat kukkivat kauniisti.
    En: The spring sun shone brightly over the Helsinki high school, and cherry blossoms bloomed beautifully around the campus.

    Fi: Ilmassa oli vapun juhlinnan jälkeistä valoa, ja koko koulu valmistautui vuosittaiseen kevätjuhlaan.
    En: There was a post-May Day lightness in the air, and the whole school was preparing for the annual spring festival.

    Fi: Aino seisoi taiteiden luokan edessä, sormet hermostuneena puristaen paperista koottua teosta.
    En: Aino stood in front of the arts class, nervously clutching a paper sculpture.

    Fi: Hän epäili taitojaan, vaikka hänen ystävänsä olivat vakuuttaneet hänen taiteensa upeaksi.
    En: She doubted her skills, even though her friends had assured her that her art was wonderful.

    Fi: Eero, oppilaskunnan puheenjohtaja, kiirehti käytäviä pitkin.
    En: Eero, the student council president, hurried down the hallways.

    Fi: Hänellä oli puhelin kädessä ja lista tarpeista.
    En: He had a phone in his hand and a list of needs.

    Fi: Festivaalin valmistelut olivat kuluttaneet paljon energiaa ja koulu ei ollut antanut tarpeeksi rahaa juhlaan.
    En: The festival preparations had consumed a lot of energy, and the school hadn't allocated enough money for the celebration.

    Fi: Eero oli kuitenkin päättänyt, että kaikilla olisi hauskaa.
    En: However, Eero was determined that everyone would have fun.

    Fi: Hän oli alkanut etsiä paikallisia sponsoreita auttamaan.
    En: He had started looking for local sponsors to help out.

    Fi: Toisaalla Vilja, jota tunnettiin ahkerasta opiskelustaan, istui hiljaa biologian luokassa.
    En: Elsewhere, Vilja, known for her diligent study habits, sat quietly in the biology classroom.

    Fi: Hän unelmoi taiteellisesta maailmasta, mutta pelkäsi, että se vaikuttaisi hänen arvosanoihinsa.
    En: She dreamed of an artistic world but feared it would affect her grades.

    Fi: Päätös oli kuitenkin tehty: hän jättäisi tämän kerran opiskelun ja liittyisi taideryhmään.
    En: Nevertheless, the decision was made: she would skip studying just this once and join the art group.

    Fi: Kun iltapäivä saapui, kaikki kolme kokoontuivat koulun auditorioon.
    En: As the afternoon arrived, all three gathered in the school auditorium.

    Fi: Ilmassa tuntui jännitys ja odotus, kun he aloittivat työt.
    En: The air was filled with excitement and anticipation as they began their work.

    Fi: Juuri kun he olivat pääsemässä vauhtiin, kaikki meni pieleen.
    En: Just as they were gaining momentum, everything went wrong.

    Fi: Tärkeät materiaalit, kuten värikankaat ja maalit, olivat hävinneet.
    En: Important materials like colored fabrics and paints were missing.

    Fi: Hetken paniikin jälkeen Aino, Eero ja Vilja päättivät toimia.
    En: After a moment of panic, Aino, Eero, and Vilja decided to take action.

    Fi: He miettivät yhdessä, kunnes Eero keksi soittaa sponsorille, joka oli aiemmin tarjoutunut auttamaan.
    En: They brainstormed together until Eero came up with the idea to call a sponsor who had previously offered to help.

    Fi: Aino maalasi toiveikkaasti, ja Vilja juoksi hakemaan apua muilta opiskelijoilta.
    En: Aino painted hopefully, and Vilja ran to get help from other students.

    Fi: Viimeinen hetki saapui.
    En: The final moment arrived.

    Fi: Aino veti syvään henkeä ja ripusti maalauksensa esille anonyymisti.
    En: Aino took a deep breath and hung her paintings anonymously.

    Fi: Viljan auttama taideryhmä sai tarpeeksi tarvikkeita juuri ajoissa, kiitos sponsorin tuelle.
    En: The art group assisted by Vilja received enough supplies just in time, thanks to the sponsor's support.

    Fi: Eero, nyt vähemmän stressaantuneena, katseli tyytyväisenä, kuinka oppilaat kokoontuivat nauttimaan festivaalista.
    En: Eero, now less stressed, watched contentedly as students gathered to enjoy the festival.

    Fi: Juhlan päätteeksi Ainon maalaukset saivat paljon kiitosta.
    En: At the end of the celebration, Aino's paintings received much praise.

    Fi: Hän tajusi, että hänen taidollaan oli merkitystä.
    En: She realized that her talent had significance.

    Fi: Eero oppi, kuinka tärkeää oli pyytää ja arvostaa yhteisön apua.
    En: Eero learned the importance of asking for and appreciating community help.

    Fi: Vilja hymyili huomatessaan, että hän voi olla sekä hyvä opiskelija että taiteilija.
    En: Vilja smiled, realizing she could be both a good student and an artist.

    Fi: Kirsikankukat alkoivat varista maahan, mutta Eero, Aino ja Vilja tunsivat kevään ilon sydämessään, kun he huomasivat, että tämä kokemus oli tuonut heitä lähemmäksi toisiaan ja avannut uusia ovia.
    En: The cherry blossoms began to fall to the ground, but Eero, Aino, and Vilja felt the joy of spring in their hearts as they noticed that this experience had brought them closer together and opened new doors.

    Fi: Festivaali osoittautui menestykseksi, ja kaikki lähtivät kotiin tyytyväisinä, odottaen innolla ensi vuotta.
    En: The festival turned out to be a success, and everyone went home satisfied, eagerly looking forward to next year.


    Vocabulary Words:
    blossoms: kukkivatclutching: puristaenassured: vakuuttaneetdetermined: päättänytallocated: antanutdiligent: ahkerastaanticipation: odotuscolored fabrics: värikankaatbrainstormed: miettivätanonymously: anonyymistisponsor: sponsoricontentedly: tyytyväisenäpraise: kiitostasignificance: merkitystäappreciating: arvostaafell: varistamomentum: vauhtiinconsumed: kuluttaneetoffered: tarjoutunutsupplies: tarvikkeitagathered: kokoontuivatfestival: festivaalihesitant: epäilipreparation: valmistelutsupport: tukirealizing: huomatessaancelebration: juhlanimportance: tärkeääachievement: menestykseksiallocated: allokoitu

  • Fluent Fiction - Finnish: Straits of Hope: Science, Love, and New Beginnings
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-21-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Salmen hiljaisuus rikkotaan vain keväisten tuulien lempeällä huminalla.
    En: The silence of the strait is broken only by the gentle hum of the spring winds.

    Fi: Suomen saariston lumoavaan kauneuteen kätkeytyy salainen laboratorio.
    En: Hidden within the enchanting beauty of the Suomi Archipelago is a secret laboratory.

    Fi: Vehreys on heräämässä ja aurinko säteilee varovasti meren ylle.
    En: The greenness is awakening, and the sun cautiously shines over the sea.

    Fi: Laboratoriossa Mika työskentelee intensiivisesti.
    En: In the laboratory, Mika works intensively.

    Fi: Hänen tieteellinen mielensä oli vuosien ajan keskittynyt löytämään parannuskeinon harvinaiselle geneettiselle häiriölle, joka vaivasi hänen veljenpoikaansa.
    En: His scientific mind has been focused for years on finding a cure for a rare genetic disorder that afflicted his nephew.

    Fi: Mikalle tämä oli enemmän kuin työ; se oli henkilökohtainen tehtävä.
    En: For Mika, this was more than a job; it was a personal mission.

    Fi: Aino, Mikan kollega, jakoi hänen intohimonsa tiedettä kohtaan.
    En: Aino, Mika's colleague, shared his passion for science.

    Fi: Hän halusi vaikuttaa tieteellisessä yhteisössä, mutta samalla hän tunsi sydämessään lämpöä Mikaa kohtaan.
    En: She wanted to make an impact in the scientific community, but at the same time, she felt warmth in her heart towards Mika.

    Fi: Hän ihaili Mikan omistautumista, mutta sisällään hän mietti: oliko hoito turvallinen?
    En: She admired Mika's dedication, but internally she wondered: was the treatment safe?

    Fi: Eräänä iltana laboratorion valaistut ikkunat heijastivat meren rauhallista pintaa.
    En: One evening, the illuminated windows of the laboratory reflected the calm surface of the sea.

    Fi: Jukka saapui, kasvot huolen ja toivon täyttämänä.
    En: Jukka arrived, his face filled with worry and hope.

    Fi: Hän oli skeptinen, mutta poikansa tilanne vei hänet risteykseen.
    En: He was skeptical, but his son’s situation brought him to a crossroads.

    Fi: "Voimmeko odottaa kauemmin?"
    En: "Can we wait any longer?"

    Fi: Jukka kysyi, ääni särkyen.
    En: Jukka asked, his voice breaking.

    Fi: Mika epäröi.
    En: Mika hesitated.

    Fi: Kokeet eivät olleet täydellisiä, mutta aika oli vähissä.
    En: The experiments weren't perfect, but time was running out.

    Fi: Aino seisoi hiljaa, kulmat kurtussa, ajatukset kuohuen mielen syövereissä.
    En: Aino stood silently, her brow furrowed, thoughts swirling deep in her mind.

    Fi: "Meidän on yritettävä", Mika sanoi lopulta ja katsoi suoraan veljeänsä.
    En: "We have to try," Mika finally said, looking directly at his brother.

    Fi: "En voi luvata mitään, mutta en voi seistä tekemättä mitään."
    En: "I can't promise anything, but I can't just stand by doing nothing."

    Fi: Kun hoito viimein annettiin, kaikki pidättivät hengitystään.
    En: When the treatment was finally administered, everyone held their breath.

    Fi: Laboratorio täyttyi toiveekkaasta hiljaisuudesta.
    En: The laboratory was filled with hopeful silence.

    Fi: Jukan pojan tila alkoi parantua, ja vaikka edessä oli pitkä matka, ensimmäiset merkit olivat rohkaisevia.
    En: Jukka's son's condition began to improve, and although there was a long road ahead, the initial signs were encouraging.

    Fi: Mika osasi nyt arvostaa Ainoa ja hänen kykyjään.
    En: Mika now learned to appreciate Aino and her abilities.

    Fi: Hän oppi, ettei taakkaa tarvinnut kantaa yksin.
    En: He realized that he didn't have to carry the burden alone.

    Fi: Aino puolestaan rohkaistui tunnustamaan tunteensa ja luottamaan omaan arvioonsa.
    En: Aino, in turn, gained the courage to express her feelings and trust her own judgment.

    Fi: Kevään kukat puhkesivat Saaristossa täydellisenä kuin Mikan uusi ymmärrys yhteistyön voimasta.
    En: The spring flowers bloomed in the Archipelago as perfectly as Mika's new understanding of the power of collaboration.

    Fi: Aino tunsi keveyttä, joita hänen tunteensa Mikaa kohtaan toisivat.
    En: Aino felt the lightness that her feelings towards Mika would bring.

    Fi: Vaikka matka oli vaikea, uusi alku teki heistä vahvempia yhdessä.
    En: Though the journey was difficult, a new beginning made them stronger together.

    Fi: Näin laboratorion valo loisti yhtä kirkkaasti kuin toivo, joka heijastui kimmeltävään mereen.
    En: Thus, the light of the laboratory shone as brightly as the hope reflected on the shimmering sea.


    Vocabulary Words:
    strait: salmienchanting: lumoavaarchipelago: saaristointensively: intensiivisesticautiously: varovastigenetic: geneettinendisorder: häiriöafflicted: vaivasipassion: intoskeptical: skeptinencrossroads: risteyshesitated: epäröiadministered: annettiinfurrowed: kurtussaimprove: parantuaencouraging: rohkaisevaappreciate: arvostaacollaboration: yhteistyöjudgment: arvioillumined: valaistutbrow: kulmatwarmth: lämpöswirling: kuohuenfurrowed: kurtussaburden: taakkatrust: luottamuslightness: keveysreflect: heijastaashimmering: kimmeltäväawakening: heräämässä

  • Fluent Fiction - Finnish: Finding Inspiration: A Helsinki Market Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-20-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Kevään aurinko välkehti Helsingissä, kun Aino istui Punavuoren pienessä, kodikkaassa kahvilassa.
    En: The spring sun glimmered in Helsinki as Aino sat in a small, cozy café in Punavuori.

    Fi: Kahvilan lämpimät puulattiat ja isot ikkunat loivat rennon ilmapiirin, ja kahvin aromi täytti ilman.
    En: The café's warm wooden floors and large windows created a relaxed atmosphere, and the aroma of coffee filled the air.

    Fi: Aino katseli ikkunoista ulos, missä kevätsää houkutteli ihmisiä tutkimaan käsityötorin kojuja.
    En: Aino looked out the windows, where the spring weather enticed people to explore the craft market stalls.

    Fi: Aino nyökkäsi.
    En: Aino nodded.

    Fi: "En oikein tiedä, mitä ostaisin äidilleni.
    En: "I'm not really sure what to buy for my mother.

    Fi: Haluan jotain, mikä olisi sekä kaunista että ainutlaatuista.
    En: I want something that is both beautiful and unique.

    Fi: Mutta pelkään, ettei mikään inspiroi."
    En: But I'm afraid nothing will inspire me."

    Fi: Mika kaatoi lisää kahvia kuppiinsa.
    En: Mika poured more coffee into his cup.

    Fi: "Lähdetään katsomaan toria.
    En: "Let's go check out the market.

    Fi: Saatat löytää jotain erityistä.
    En: You might find something special."

    Fi: Riikka tuli sanomaan heille.
    En: Riikka came over to tell them.

    Fi: "Hei, tekin olette täällä tänään!
    En: "Hey, you're here today too!

    Fi: Tuo tori on täynnä upeita asioita.
    En: That market is full of amazing things.

    Fi: Kannattaa käydä kurkkaamassa, mitä löytyy."
    En: It's worth taking a peek at what's there."

    Fi: Aino ja Mika vaihtoivat katseen ja päättivät lähteä ulos tutkimaan toria.
    En: Aino and Mika exchanged a glance and decided to head out to explore the market.

    Fi: Aino käveli kojujen läpi, kun hänen silmäänsä osui koru, joka oli täynnä eloisia värejä ja monimutkaisia yksityiskohtia.
    En: Aino walked through the stalls when her eye caught a piece of jewelry full of vibrant colors and intricate details.

    Fi: "Katso tätä, Mika!
    En: "Look at this, Mika!

    Fi: Tämä olisi täydellinen", Aino huokaisi.
    En: This would be perfect," Aino sighed.

    Fi: Mika tarkasteli korua.
    En: Mika examined the jewelry.

    Fi: "Se on todella kaunis, mutta onko sinulla varaa siihen?
    En: "It's really beautiful, but can you afford it?

    Fi: Tuo hintalappu on aika korkea."
    En: That price tag is quite high."

    Fi: Aino epäröi, tunsi sydämensä ja järkensä kilpailevan.
    En: Aino hesitated, feeling her heart and mind competing.

    Fi: Hän mietti, olisiko se vain liioittelua.
    En: She wondered if it would just be an exaggeration.

    Fi: Mutta sitten hän muisti, miksi oli tänne tullut.
    En: But then she remembered why she had come here.

    Fi: Hän kaipasi jotain, joka ravistaisi hänen luovuuttaan ja antaisi uutta puhtia.
    En: She longed for something that would shake her creativity and give her renewed energy.

    Fi: Mitä pidempään Aino korua katseli, sitä enemmän hän ymmärsi sen olevan juuri se, mitä hän tarvitsi.
    En: The longer Aino looked at the jewelry, the more she realized it was exactly what she needed.

    Fi: Hän ajatteli äitinsä iloa ja lämpöä, jonka tällainen lahja voisi tuoda.
    En: She thought of her mother's joy and warmth that such a gift could bring.

    Fi: "Päätin juuri.
    En: "I've just decided.

    Fi: Tämä on täydellinen", Aino sanoi päättäväisesti ja osti korun.
    En: This is perfect," Aino said decisively and purchased the jewelry.

    Fi: Korun tarina ja käsityötyö inspiroivat Ainoa.
    En: The story and craftsmanship of the jewelry inspired Aino.

    Fi: Se oli täynnä yksityiskohtia, käsintehtyä taidetta, joka kertoi paljon suunnittelijan luovuudesta.
    En: It was full of details, handmade art that spoke volumes about the designer's creativity.

    Fi: Se muistutti häntä siitä, että hänkin voisi tuoda rohkeutta ja luovuutta omaan työhönsä.
    En: It reminded her that she, too, could bring courage and creativity to her own work.

    Fi: Myöhemmin Aino istui takaisin kahvilassa, hymyillen.
    En: Later, Aino sat back in the café, smiling.

    Fi: Riikkan kahvilassa oli taas uusi energia, uusi ajatus.
    En: In Riikka's café, there was a new energy, a new thought.

    Fi: Hän tiesi, että tämä pieni, mutta merkittävä päätös oli muuttanut hänen näkökulmaansa jollain tavalla.
    En: She knew that this small but significant decision had changed her perspective in some way.

    Fi: Se oli antanut hänelle itsevarmuutta – ja ehkä, uuden alun.
    En: It had given her confidence—and perhaps, a new beginning.


    Vocabulary Words:
    glimmered: välkehticozy: kodikkaassarelaxed: rennonaroma: aromienticed: houkutteliexplore: tutkimaanglance: katseenvibrant: eloisiaintricate: monimutkaisiaafford: varaaexaggeration: liioitteluacreativity: luovuuttaanrenewed: uuttadecisively: päättäväisestipurchased: ostistory: tarinacraftsmanship: käsityötyödetails: yksityiskohtiahandmade: käsintehtyädesigner: suunnittelijancourage: rohkeuttaperspective: näkökulmasignificant: merkittäväconfidence: itsevarmuuttapeek: kurkkaamassajewelry: koruhesitated: epäröicompeting: kilpailevanwarmth: lämpöäenergy: energia

  • Fluent Fiction - Finnish: Emilia's Awakening: A Spring Market Revelation
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-19-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti, ja kevään lämpö hyväili kauppatorin vilinää.
    En: The sun shone brightly, and the warmth of spring caressed the bustle of the kauppatori (marketplace).

    Fi: Emilia käveli torin keskellä, ympärillään värikkäitä hedelmiä, vihanneksia ja kukkakimppuja, jotka tuoksuivat keväältä.
    En: Emilia walked in the middle of the square, surrounded by colorful fruits, vegetables, and bouquets of flowers that smelled like spring.

    Fi: Torin käytävät olivat täynnä ihmisiä, jotka keskustelivat iloisesti, heidän äänensä muodostivat melodian, joka täytti ilman.
    En: The pathways of the market were filled with people chatting happily, their voices forming a melody that filled the air.

    Fi: Emilia oli nuori nainen, joka etsi täydellisiä aineksia perheen piknikille.
    En: Emilia was a young woman searching for the perfect ingredients for a family picnic.

    Fi: Hänen sydämensä sykki innostuksesta, mutta samalla pieni pelko kalvoi hänen sisintään.
    En: Her heart beat with excitement, but at the same time, a small fear gnawed at her insides.

    Fi: Entä jos en onnistu, hän ajatteli.
    En: What if I don't succeed, she thought.

    Fi: Oli niin tärkeää saada kaikki oikein, tehdä perheestä ylpeä.
    En: It was so important to get everything right, to make her family proud.

    Fi: Emilia pysähtyi vihanneskojujen luona.
    En: Emilia stopped by the vegetable stalls.

    Fi: Tuoreet tomaatit ja vihreät paprikat houkuttelivat häntä.
    En: Fresh tomatoes and green peppers tempted her.

    Fi: Hän valitsi tarkasti, jokainen vihannes tuntui lupaavan jotain erityistä.
    En: She chose carefully, each vegetable seemed to promise something special.

    Fi: Yhtäkkiä jokin kuitenkin muuttui.
    En: Suddenly, however, something changed.

    Fi: Emilia tunsi kutinaa kurkussaan.
    En: Emilia felt an itch in her throat.

    Fi: Hän pysähtyi, yritti nielaista, mutta se ei auttanut.
    En: She stopped, trying to swallow, but it didn't help.

    Fi: Hänen hengityksensä tiivistyi, iho alkoi punoittaa.
    En: Her breathing became labored, and her skin started to redden.

    Fi: Emilia katsoi ympärilleen, paniikki alkoi nousta.
    En: Emilia looked around, panic beginning to rise.

    Fi: Pitäisikö hänen hakea apua?
    En: Should she seek help?

    Fi: Vai yrittää jatkaa?
    En: Or try to continue?

    Fi: Hän tunsi heikkoutta, mutta pelko siitä, ettei ehtisi suorittaa tehtäväänsä, piti hänet paikoillaan.
    En: She felt weak, but the fear that she might not complete her task kept her in place.

    Fi: Hetkeä myöhemmin maailma hänen ympärillään alkoi hämärtyä ja Emilia romahti keskelle torin käytävää.
    En: A moment later, the world around her began to blur, and Emilia collapsed in the middle of the market pathway.

    Fi: Hänen ympärilleen kerääntyi ihmisiä, heidän äänensä kuului etäältä.
    En: People gathered around her, their voices sounded distant.

    Fi: Joku huusi: "Soittakaa apua!"
    En: Someone shouted, "Call for help!"

    Fi: Onnekseen eräs ystävällinen ohikulkija kyykistyi hänen viereensä ja otti esiin EpiPenin.
    En: Fortunately, a kind passerby crouched beside her and took out an EpiPen.

    Fi: Hetken epäröimättä hän antoi Emilian tarvitseman lääkkeen.
    En: Without a moment's hesitation, they administered the medication Emilia needed.

    Fi: Tämä pieni, mutta elintärkeä teko pelasti Emilian.
    En: This small but vital act saved Emilia.

    Fi: Kun Emilia myöhemmin istui torin laidalla, viltillä levätessään, elpyvänä kevään auringossa, hän tunsi kiitollisuutta tuntematonta auttajaansa kohtaan.
    En: Later, when Emilia sat by the edge of the market square, resting on a blanket under the rejuvenating spring sun, she felt gratitude toward her unknown helper.

    Fi: Miksi hän oli yrittänyt selvitä yksin?
    En: Why had she tried to manage alone?

    Fi: Emilia oppi jotain tärkeää sinä päivänä.
    En: Emilia learned something important that day.

    Fi: On okei olla haavoittuvainen.
    En: It's okay to be vulnerable.

    Fi: On okei pyytää apua.
    En: It's okay to ask for help.

    Fi: Tärkeintä on ymmärtää omat rajansa.
    En: The most important thing is to understand one's own limits.

    Fi: Hän tiesi nyt, että perheensä odotuksia tärkeämpää oli huolehtia itsestään – ja pyytää apua silloin kun todella sitä tarvitsee.
    En: She now knew that more important than her family’s expectations was taking care of herself—and asking for help when she truly needed it.

    Fi: Marketin kirkkautta vasten Emilian sydämessä oli uusi valo.
    En: Against the brightness of the market, there was a new light in Emilia's heart.

    Fi: Hän hymyili, kun auringonsäteet tanssivat hänen ympärillään, ja kulkiessa pois torilta, hän tunsi olonsa keveämmäksi ja viisaammaksi kuin koskaan aiemmin.
    En: She smiled as sunbeams danced around her, and as she walked away from the market, she felt lighter and wiser than ever before.


    Vocabulary Words:
    caressed: hyväilibustle: vilinäbouquets: kukkakimputpathways: käytävätchatting: keskustelivatgnawed: kalvoitempted: houkuttelivatblur: hämärtyäcollapsed: romahticrouched: kyykistyiadministered: antoigratitude: kiitollisuuttavulnerable: haavoittuvainenlimits: rajansaexpectations: odotuksiarejuvenating: elpyvänäpanicked: paniikkihelplessness: heikkouttahesitation: epäröimättädistant: etäältäfaint: heikossapromised: lupaavanurgent: elintärkeäcrucial: tärkeäproud: ylpeäscatter: hajalleendetermination: päättäväisyysempathize: myötätuntocapabilities: kyvytthreshold: kynnys

  • Fluent Fiction - Finnish: Vappu Reunion: Celebrating Life's Unique Paths in Helsinki
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-18-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti yli Helsingin, kun keväisen päivän pehmeä tuuli kuljetti mukanaan iloa ja vappujuhlien ääniä.
    En: The sun shone brightly over Helsinki as the gentle breeze of a spring day carried joy and the sounds of Vappu celebrations.

    Fi: Kauppalan puisto oli täynnä väkeä.
    En: The Kauppala park was filled with people.

    Fi: Lapsiperheet nauttivat ilmapalloista ja serpentiineistä, ja sekoitus grillatun makkaran ja tuoreen siman tuoksua leijaili ilmassa.
    En: Families with children enjoyed balloons and streamers, and the scent of grilled sausages and fresh sima wafted through the air.

    Fi: Keskellä tätä iloista kaaosta Aino, Mikko ja Liisa levittivät viltin nurmelle puiston rauhallisempaan nurkkaan.
    En: In the midst of this joyful chaos, Aino, Mikko, and Liisa spread a blanket on the grass in a quieter corner of the park.

    Fi: Aino oli ollut ulkomailla melkein viisi vuotta ja toivoi tämän piknikin auttavan häntä tuntemaan läheisyyttä perheeseensä.
    En: Aino had been abroad for almost five years and hoped this picnic would help her feel closer to her family.

    Fi: Aino hymyili perheelleen, mutta sisällä oli pieni pelko, kuinka hänen valintansa ymmärrettäisiin.
    En: Aino smiled at her family, but inside she had a small fear about how her choices would be understood.

    Fi: Mikko istuutui viltin reunalle ja avasi repustaan eväät, mumisten jotain töistään.
    En: Mikko sat down at the edge of the blanket and opened the picnic supplies from his backpack, mumbling something about his work.

    Fi: Hän oli aina arvostanut perinteitä, mutta Aino oli jotain muuta.
    En: He had always valued traditions, but Aino was different.

    Fi: Hänen sisarensa oli tutkija, matkustelija, ja Mikko pelkäsi, ettei hänen tyypillinen elämänsä vaikuttaisi yhtä kunnioitettavalta.
    En: His sister was a researcher, a traveler, and Mikko feared that his typical life wouldn't seem as respectable.

    Fi: "Kerropa, Aino," Liisa kehotti lämpimästi, "mitä kaikkea olet tehnyt ulkomailla?"
    En: "Tell us, Aino," Liisa warmly prompted, "what have you been doing abroad?"

    Fi: Aino katsoi äitiään sydämellisillä silmillään.
    En: Aino looked at her mother with heartfelt eyes.

    Fi: "No, olen työskennellyt eri maissa, tutustunut uusiin kulttuureihin.
    En: "Well, I've worked in different countries, gotten to know new cultures.

    Fi: Se on avartanut maailmankuvaani.
    En: It's widened my world view.

    Fi: Mutta…” hän piti tauon epäröiden, katsahti Mikkoa, "…olen myös oppinut, miten tärkeitä perheet ovat."
    En: But..." she paused hesitantly, glancing at Mikko, "...I've also learned how important families are."

    Fi: Mikko nosti katseensa, varuillaan.
    En: Mikko looked up, cautiously.

    Fi: Hän tiesi, että keskustelu voisi äkkiä mutkistua.
    En: He knew that the conversation could suddenly become complicated.

    Fi: Aino jatkoi: "Ymmärrän, ettei valitsemani elämäntapa ole tavanomainen, mutta se on ollut minulle merkityksellinen."
    En: Aino continued, "I understand that the lifestyle I've chosen isn't conventional, but it has been meaningful to me."

    Fi: Mikon sisällä kävi ristiriita.
    En: Inside, Mikko was conflicted.

    Fi: Hän halusi arvostaa Ainoa, mutta samalla tunsi aina olevansa varjossa.
    En: He wanted to appreciate Aino, but at the same time, he always felt overshadowed.

    Fi: Kun keskustelu jatkui, vanhat sisaruuskiistat nousivat esiin.
    En: As the conversation went on, old sibling disputes surfaced.

    Fi: "Muistan, miten sinä aina sait enemmän huomiota seikkailuillasi," Mikko totesi hieman katkera sävy äänessään.
    En: "I remember how you always got more attention with your adventures," Mikko noted with a slightly bitter tone in his voice.

    Fi: Aino kuunteli hiljaa, antaen Mikolle tilaa purkautua.
    En: Aino listened quietly, giving Mikko space to vent.

    Fi: Hän ymmärsi, miksi Mikko tunsi näin ja tunsi, että oli tullut aika selittää.
    En: She understood why Mikko felt this way and felt it was time to explain.

    Fi: "Minun elämäni ei ole ainoa tapa elää.
    En: "My life isn't the only way to live.

    Fi: On hetkiä, jolloin kaipaan koti-ikävää, rutiineja ja tasaista arkea, jonka sinä olet rakentanut."
    En: There are times when I miss the longing for home, the routines, and the steady life you've built."

    Fi: Hiljaisuus lankesi hetkeksi perheen ylle, vain pienten lintujen laulu katkaisi sen.
    En: A silence fell over the family for a moment, broken only by the birds' song.

    Fi: Lopulta Liisa hymyili, pyyhki hiuksen Ainon otsalta ja totesi: "Te kaksi olette erilaisia, mutta yhtä tärkeitä.
    En: Finally, Liisa smiled, brushed a hair from Aino's forehead, and said, "You two are different, but equally important.

    Fi: Vappu on juuri oikea aika muistaa tämä."
    En: Vappu is the perfect time to remember that."

    Fi: Aurinko alkoi laskea, värjäten taivasta kultaiseksi.
    En: The sun began to set, coloring the sky golden.

    Fi: Yhtäkkiä Mikko purskahti nauruun muistaessaan hauskan sattumuksen heidän lapsuudestaan.
    En: Suddenly, Mikko burst into laughter remembering a funny incident from their childhood.

    Fi: Aino liittyi mukaan iloon, ja he muistivat, miksi he olivat perhe.
    En: Aino joined in the joy, and they remembered why they were family.

    Fi: Tämä Vappu toi mukanaan ilon ja oivalluksen.
    En: This Vappu brought with it joy and realization.

    Fi: Mikko oppi arvostamaan Ainon ainutlaatuisia valintoja, ja Aino tunsi vihdoin sisimmässään, että hänet hyväksyttiin.
    En: Mikko learned to appreciate Aino's unique choices, and Aino finally felt inside that she was accepted.

    Fi: Yhdessä he katsoivat tulevaisuuteen uudistuneina ja innokkaina luomaan uusia muistoja.
    En: Together, they looked to the future renewed and eager to create new memories.


    Vocabulary Words:
    shone: paistoibreeze: tuulicelebrations: juhlienmidst: keskelläabroad: ulkomaillahesitantly: epäröidencautiously: varuillaanconventional: tavanomainenconflicted: ristiriitavent: purkautuasilence: hiljaisuusrealization: oivalluksengleeful: iloistastreamers: serpentiineistäscent: tuoksuawafted: leijailisupplies: eväätvalued: arvostanutheartfelt: sydämellisillärespectable: kunnioitettavaltaadventures: seikkailuillasibitter: katkeraovershadowed: varjossalifestyle: elämäntaparoutines: rutiinejasteadfast: tasaistaglanced: katsahtimeaningful: merkityksellinensteadiness: tasainen arkeaprompted: kehotti

  • Fluent Fiction - Finnish: A Heart Check at Helsinki: Eero's Wake-Up Call
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-17-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin päärautatieasema oli vilkasta.
    En: Helsinki Central Railway Station was bustling.

    Fi: Vapun iloinen ilmapiiri täytti ilman.
    En: The joyful atmosphere of Vappu filled the air.

    Fi: Kaikkialla oli ilmapalloja ja värikkäitä vaatteita.
    En: Balloons and colorful clothes were everywhere.

    Fi: Eero seisoi muiden odottajien joukossa.
    En: Eero stood among the other people waiting.

    Fi: Hänen katseensa oli keskittynyt aikataulutauluun.
    En: His gaze was focused on the schedule board.

    Fi: Hänellä oli tärkeä kokous kohta.
    En: He had an important meeting soon.

    Fi: Hän ei voinut myöhästyä.
    En: He couldn't be late.

    Fi: Mutta sitten, hänen rinnassaan tuntui kipua.
    En: But then, he felt a pain in his chest.

    Fi: Se oli terävä, kuin piikki.
    En: It was sharp, like a spike.

    Fi: Eero heilautti kättään ja puri hammasta.
    En: Eero waved his hand and gritted his teeth.

    Fi: "Se menee ohi", hän ajatteli.
    En: "It will pass," he thought.

    Fi: Sanna, Eeron kumppani, seisoi hänen vierellään.
    En: Sanna, Eero's partner, stood beside him.

    Fi: Hän huomasi heti Eeron kalpeat kasvot.
    En: She immediately noticed Eero's pale face.

    Fi: "Eero, oletko kunnossa?"
    En: "Eero, are you okay?"

    Fi: Sanna kysyi huolestuneena.
    En: Sanna asked worriedly.

    Fi: "Vähän huimaa, siinä kaikki", Eero vastasi.
    En: "A bit dizzy, that's all," Eero replied.

    Fi: Sanna ei vakuuttunut.
    En: Sanna was not convinced.

    Fi: "Sinun pitäisi nähdä lääkäri.
    En: "You should see a doctor.

    Fi: Tässä on jotain pielessä."
    En: There's something wrong."

    Fi: Eero pudisti päätään.
    En: Eero shook his head.

    Fi: "Minulla on kokous.
    En: "I have a meeting.

    Fi: Tämä menee ohi."
    En: This will pass."

    Fi: Ihmisiä kulki heidän ohi.
    En: People walked past them.

    Fi: He pitelivät ilmapalloja ja paperinauhoja.
    En: They were holding balloons and streamers.

    Fi: Lapsia juoksi iloisina.
    En: Children ran around happily.

    Fi: Junan ääni kaikui asemalla.
    En: The sound of the train echoed in the station.

    Fi: Kevään tuoksu leijui ilmassa.
    En: The scent of spring lingered in the air.

    Fi: Mutta Eero ei pystynyt keskittymään mihinkään muuhun kuin jomottavaan kipuun.
    En: But Eero couldn't focus on anything other than the throbbing pain.

    Fi: Yhtäkkiä hänen päänsä pyörähti rajusti.
    En: Suddenly, his head spun violently.

    Fi: Maa keinui jalkojen alla.
    En: The ground swayed beneath his feet.

    Fi: Eero horjahti ja kaatui.
    En: Eero staggered and fell.

    Fi: Sanna huudahti säikähtäneenä.
    En: Sanna shouted in fright.

    Fi: Lähellä oli Jussi, matkustaja, joka huomasi heti tilanteen.
    En: Nearby was Jussi, a traveler, who noticed the situation immediately.

    Fi: Hän oli paramedic.
    En: He was a paramedic.

    Fi: Eero makasi maassa, silmät kiinni.
    En: Eero lay on the ground, eyes closed.

    Fi: Jussi polvistui hänen viereensä.
    En: Jussi knelt beside him.

    Fi: "Siirry sivuun", Jussi sanoi Sannalle.
    En: "Move aside," Jussi said to Sanna.

    Fi: "Anna tilaa."
    En: "Give space."

    Fi: Jussi tarkisti Eeron hengityksen ja sykkeen.
    En: Jussi checked Eero's breathing and pulse.

    Fi: Pian aseman henkilökunta saapui myös paikalle auttamaan.
    En: Soon, the station staff also arrived to help.

    Fi: Eero avasi hitaasti silmänsä.
    En: Eero slowly opened his eyes.

    Fi: Hän näki Sannan huolestuneet kasvot yläpuolellaan.
    En: He saw Sanna's worried face above him.

    Fi: "Eero, sinun täytyy mennä sairaalaan", Sanna sanoi.
    En: "Eero, you need to go to the hospital," Sanna said.

    Fi: Eero oli väsynyt ja kireä.
    En: Eero was tired and tense.

    Fi: Hän tiesi ettei voinut enää laiminlyödä oloaan.
    En: He knew he could no longer neglect his condition.

    Fi: Lopulta hän nyökkäsi.
    En: Finally, he nodded.

    Fi: Ambulanssi ajoi lähemmäs.
    En: An ambulance drove closer.

    Fi: Jussi auttoi Eeroa nousemaan paareille.
    En: Jussi helped Eero onto the stretcher.

    Fi: Sanna pysyi hänen vierellään koko ajan.
    En: Sanna stayed beside him the entire time.

    Fi: Matkalla sairaalaan Eero mietti.
    En: On the way to the hospital, Eero thought.

    Fi: Hän ymmärsi, että työ ei voinut olla tärkeämpää kuin terveys.
    En: He realized that work couldn't be more important than health.

    Fi: Eikä mikään ollut tärkeämpää kuin Sanna ja hänen tukensa.
    En: And nothing was more important than Sanna and her support.

    Fi: Kun Eero myöhemmin käveli sairaalan käytävillä toipilaana, hän kiitteli onneaan.
    En: When Eero later walked through the hospital corridors as a recuperating patient, he was thankful for his luck.

    Fi: Kiitollisuus täytti hänen sydämensä.
    En: Gratitude filled his heart.

    Fi: Hän tajusi, että oli saanut uuden mahdollisuuden.
    En: He realized he had been given a new chance.

    Fi: Hän kääntyi Sannan puoleen ja puristi hänen kättään.
    En: He turned to Sanna and squeezed her hand.

    Fi: "Anteeksi, että olin itsepäinen", Eero sanoi.
    En: "Sorry for being stubborn," Eero said.

    Fi: "Olen oppinut läksyni."
    En: "I've learned my lesson."

    Fi: Sanna hymyili.
    En: Sanna smiled.

    Fi: "Tärkeintä on, että olet täällä."
    En: "The most important thing is that you're here."

    Fi: Kevään valo lankesi ikkunasta.
    En: The light of spring fell through the window.

    Fi: Eero tunsi sen lämmittävän kasvojaan.
    En: Eero felt it warming his face.

    Fi: Hän tiesi, että tästä eteenpäin hän pitää parempaa huolta itsestään.
    En: He knew that from now on, he would take better care of himself.

    Fi: Eikä koskaan enää pitäisi itsestäänselvyytenä rakkautta ja tukea, jota hänellä oli.
    En: And never again take for granted the love and support he had.


    Vocabulary Words:
    bustling: vilkastaatmosphere: ilmapiirigaze: katsesharp: teräväspike: piikkigritted: puristidizzy: huimaaconvinced: vakuuttunutlingered: leijuithrobbing: jyskyttäväspun: pyörähtistaggered: horjahtitraveler: matkustajaparamedic: ensihoitajabreathe: hengityspulse: sykeworry: huolitense: kireäneglect: laiminlyödästretcher: paaritrecuperating: toipilasgratitude: kiitollisuusstubborn: itsepäinenlesson: läksycorridors: käytävätpatients: potilaatgranted: itsestäänselvyyssupport: tukiscent: tuoksuswayed: keinutti

  • Fluent Fiction - Finnish: A Gift of Gratitude: Matti's Heartfelt Vappu Triumph
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-16-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Kevään aurinko paistaa kirkkaasti isojen ikkunoiden läpi, valaisten psykiatrisen osaston valkoisia seiniä.
    En: The spring sun shines brightly through the large windows, illuminating the white walls of the psychiatric ward.

    Fi: Vapun kunniaksi osasto on saanut hieman koristeita: värikkäitä serpentiinejä ja ilmapalloja roikkuu siellä täällä.
    En: In honor of Vappu, the ward has received a few decorations: colorful streamers and balloons hang here and there.

    Fi: Kaikki tuntevat kevään ja juhlakauden saapuvan, ja se tuo mukanaan erityistä toivoa ja odotusta.
    En: Everyone feels the arrival of spring and the festive season, bringing with it a special sense of hope and anticipation.

    Fi: Matti, joka yleensä istuu hiljaa ikkunan edessä, on tänään tavallista levottomampi.
    En: Matti, who usually sits quietly by the window, is more restless than usual today.

    Fi: Hänen mielensä on täynnä ajatuksia.
    En: His mind is full of thoughts.

    Fi: Hän haluaa tehdä jotain erityistä Vapun kunniaksi.
    En: He wants to do something special in honor of Vappu.

    Fi: Sirkan, ystävällisen ja huolehtivan hoitajan, kiitollisuus ja ystävällisyys ovat tehneet vaikutuksen häneen.
    En: The gratitude and kindness of Sirkka, the friendly and caring nurse, have made an impression on him.

    Fi: Matti haluaa antaa hänelle lahjan — pienen, käsintehdyn lahjan, joka osoittaisi hänen kiitollisuutensa.
    En: Matti wants to give her a gift — a small, handmade gift that would show his gratitude.

    Fi: Mutta osasto ei ole tavallinen paikka, jossa voi helposti löytää lahjatavaroita.
    En: But the ward is not an ordinary place where you can easily find gifts.

    Fi: Matti tietää, että hänen on käytettävä kekseliäisyyttään ja osaston rajallisia resursseja.
    En: Matti knows he needs to use his creativity and the ward's limited resources.

    Fi: Hän kääntyy Valtterin puoleen, joka istuu lattialla piirtämässä vanhoilla pastelliliiduilla.
    En: He turns to Valtteri, who is sitting on the floor drawing with old pastel crayons.

    Fi: Valtteri on tunnettu pienistä kepposistaan ja vapaamielisyydestään, ja Matti uskoo, että Valtterista on apua.
    En: Valtteri is known for his little pranks and free-spirited nature, and Matti believes that Valtteri can be of help.

    Fi: "Hei Matti!"
    En: "Hi, Matti!"

    Fi: Valtteri huikkaa iloisesti.
    En: Valtteri cheerfully calls out.

    Fi: "Mitä mietit?"
    En: "What are you thinking about?"

    Fi: "Haluan tehdä lahjan Sirkalle.
    En: "I want to make a gift for Sirkka.

    Fi: Mutta en tiedä, mitä voin tehdä."
    En: But I don't know what I can do."

    Fi: Valtteri miettii hetken.
    En: Valtteri thinks for a moment.

    Fi: "Voimme käyttää näitä liituja.
    En: "We can use these crayons.

    Fi: Tehdään kortti, jossa on kauniita kevätkuvia."
    En: Let's make a card with beautiful spring pictures."

    Fi: Matti nyökkää.
    En: Matti nods.

    Fi: Ajatus on hyvä.
    En: The idea is good.

    Fi: He alkavat työskennellä yhdessä.
    En: They start working together.

    Fi: Valtteri piirtää kukkia ja perhosia, kun taas Matti keskittyy piirtämään pienen auringon ja sinisen taivaan.
    En: Valtteri draws flowers and butterflies, while Matti focuses on drawing a small sun and a blue sky.

    Fi: He kirjoittavat korttiin yksinkertaisen viestin: "Kiitos kaikesta, Sirkka.
    En: They write a simple message on the card: "Thank you for everything, Sirkka.

    Fi: Iloista Vappua!"
    En: Happy Vappu!"

    Fi: Vappupäivänä Matti on hermostunut mutta innostunut.
    En: On Vappu day, Matti is nervous but excited.

    Fi: Hänen kädessään on itse tehty kortti, johon hän on laittanut kaiken sydämensä.
    En: In his hand is the handmade card, into which he has put all his heart.

    Fi: Sirkka kiertää osastolla, varmistaen, että kaikki potilaat tuntevat olonsa mukavaksi ja nähdyksi.
    En: Sirkka moves around the ward, ensuring all the patients feel comfortable and seen.

    Fi: Kun Sirkka lähestyy Mattia, hän ojentaa kortin.
    En: As Sirkka approaches Matti, he hands her the card.

    Fi: "Tämä on sinulle," Matti sanoo hiljaa.
    En: "This is for you," Matti says quietly.

    Fi: Sirkka avaa kortin ja hänen kasvoilleen nousee lämmin hymy.
    En: Sirkka opens the card, and a warm smile appears on her face.

    Fi: "Kiitos, Matti," hän sanoo lempeästi.
    En: "Thank you, Matti," she says gently.

    Fi: "Tämä merkitsee minulle paljon."
    En: "This means a lot to me."

    Fi: Hetkessä Matti tuntee olonsa tyytyväiseksi.
    En: In that moment, Matti feels content.

    Fi: Hän tajuaa, että hänen ponnistelunsa ovat johtaneet merkitykselliseen yhteyteen.
    En: He realizes that his efforts have led to a meaningful connection.

    Fi: Hän tuntee itsensä nähdyksi ja osaksi osaston yhteisöä.
    En: He feels seen and part of the ward's community.

    Fi: Kevät tuo mukanaan uuden alun, ja Matti tuntee itsensä valmiiksi ottamaan sen vastaan, luottavaisempana ja kiitollisempana.
    En: Spring brings a new beginning, and Matti feels ready to embrace it, more confident and grateful.


    Vocabulary Words:
    illuminating: valaistenpsychiatric: psykiatrisengratitude: kiitollisuushandmade: käsintehdyncreativity: kekseliäisyyttäänresources: resurssejarestless: levottomampimerely: pelkästäänimpression: vaikutuksensunshine: aurinkofestive: juhlavathough: vaikkaeven: jopaappears: nouseeensuring: varmistaencommunity: yhteisöäembrace: ottamaanconfident: luottavaisempanaanticipation: odotustathoughts: ajatuksiaordinarily: tavallisestidecorations: koristeitaparticularly: erityisestifree-spirited: vapaamielisyydestäänsensitive: herkkäcontent: tyytyväiseksibeginning: alkuapproaches: lähestyydecoration: koristecrafted: valmistettu

  • Fluent Fiction - Finnish: Lost & Found: Aino's Quest to Reclaim Identity
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-15-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Aino astui sisään Helsingin poliisiasemalle.
    En: Aino stepped inside the Helsingin police station.

    Fi: Vappu oli juuri päättynyt.
    En: Vappu had just ended.

    Fi: Ilmassa oli vielä ripaus juhlallisuutta, vaikka todellisuus oli palannut katukuvaan.
    En: There was still a hint of festivity in the air, even though reality had returned to the cityscape.

    Fi: Aseman vastaanotossa oli vilkasta, poliisit liikkuivat edestakaisin, ja kahvin tuoksu leijaili ilmassa.
    En: The reception area at the station was bustling, police officers moved back and forth, and the scent of coffee lingered in the air.

    Fi: Se oli sekoittunut lievään pesuaineen hajuun, joka muistutti puhdistetusta tilasta.
    En: It was mixed with a faint smell of detergent, reminiscent of a cleaned space.

    Fi: Aino seisoi jonossa.
    En: Aino stood in line.

    Fi: Häntä jännitti ja hieman turhautti.
    En: She was anxious and a bit frustrated.

    Fi: Hän oli tullut ilmoittamaan lompakkonsa varkaudesta.
    En: She had come to report the theft of her wallet.

    Fi: Hän muisti hetken elävästi.
    En: She vividly remembered the moment.

    Fi: Oli ollut kaupassa, kun huomasi lompakkonsa kadonneen.
    En: She had been in a store when she noticed her wallet was missing.

    Fi: Se ei ollut vain raha, mikä häntä huoletti.
    En: It wasn't just the money that worried her.

    Fi: Lompakossa oli perhekuva, jolla oli hänelle erityinen arvo.
    En: The wallet contained a family photo which held special value to her.

    Fi: Mika, ystävällinen poliisi, otti vastaan Aino.
    En: Mika, a friendly police officer, received Aino.

    Fi: Hän hymyili lempeästi, mutta kiire hänelläkin oli.
    En: He smiled gently, but he was busy too.

    Fi: Aino kertoi tapahtuneesta ja kuvaili lompakkoa.
    En: Aino recounted the incident and described the wallet.

    Fi: Mika nyökkäsi, mutta selvästi oli muita kiireellisiä asioita käsillä.
    En: Mika nodded, but clearly, there were other urgent issues at hand.

    Fi: "Yritämme parhaamme," hän lupasi.
    En: "We'll do our best," he promised.

    Fi: Yleisellä osastolla näkyi, että resurssit olivat tiukoilla.
    En: At the general department, it was evident that resources were strained.

    Fi: Aino päätti olla periksiantamaton.
    En: Aino decided not to give up.

    Fi: Hän halusi turvallisuuskameran kuvat kaupasta.
    En: She wanted the security camera footage from the store.

    Fi: "Ehkä sen avulla löytyy vihje," hän ajatteli.
    En: "Maybe it will provide a clue," she thought.

    Fi: Mika vilkaisi häntä yllättyneenä.
    En: Mika glanced at her in surprise.

    Fi: Hän arvosti Ainon sinnikkyyttä.
    En: He appreciated Aino's determination.

    Fi: Lopulta Mika suostui tarkistamaan kameratallenteet.
    En: Eventually, Mika agreed to check the camera recordings.

    Fi: Pienen odottelun jälkeen Mika palasi uutisten kera.
    En: After a short wait, Mika returned with news.

    Fi: "Meillä on jotain," hän sanoi.
    En: "We have something," he said.

    Fi: Yksi kuva paljasti varovaisen hahmon kurkottamassa Ainon kassiin.
    En: One image revealed a cautious figure reaching into Aino's bag.

    Fi: Tämä oli johtolanka, jota poliisit tarvitsivat.
    En: This was the lead the police needed.

    Fi: Jukka, toinen poliisi, tarttui toimeen.
    En: Jukka, another officer, took action.

    Fi: Hän lähti jäljittämään epäiltyä.
    En: He set out to track the suspect.

    Fi: Pian kävi ilmi, että epäilty oli yhä alueella.
    En: Soon it became clear that the suspect was still in the area.

    Fi: Poliisit toimivat nopeasti, ja he onnistuivat ottamaan miehen kiinni.
    En: The police acted swiftly, and they managed to apprehend the man.

    Fi: Ainon lompakko löytyi, ja kaikki oli tallella.
    En: Aino's wallet was found, and everything was intact.

    Fi: Perhekuva hymyili tutusti takaisin, ja Aino tunsi helpotuksen aallon.
    En: The family photo smiled familiarly back at her, and Aino felt a wave of relief.

    Fi: Aseman ulkopuolella keväinen aurinko paistoi.
    En: Outside the station, the spring sun was shining.

    Fi: Jäätelökioskit olivat taas auki, ja viimeiset vappuhileet kimalsivat maassa.
    En: Ice cream kiosks were open again, and the last of the vappu confetti glistened on the ground.

    Fi: Aino kiitti vielä Mikalle ja Jukalle ennen lähtöään.
    En: Aino thanked Mika and Jukka once more before leaving.

    Fi: Hän tunsi nyt, että kykeni seisomaan oikeuksiensa puolesta.
    En: She now felt capable of standing up for her rights.

    Fi: Se oli pieni asia, mutta Ainolle merkityksellinen.
    En: It was a small thing, but meaningful to Aino.

    Fi: Kun hän käveli pois, hän hymyili itselleen.
    En: As she walked away, she smiled to herself.

    Fi: Tämä kokemus oli opettanut hänelle jotakin tärkeää – vaikka näyttäisi, että yksi asia hukataan kiireen keskellä, löytyy aina keino palauttaa se.
    En: This experience had taught her something important – even when it seems that something is lost in the midst of chaos, there's always a way to restore it.

    Fi: Aino tunsi olevansa vakaampi ja varmempi omasta voimastaan.
    En: Aino felt more stable and confident in her own strength.


    Vocabulary Words:
    stepped: astuifestivity: juhlallisuuttadetergent: pesuaineenreminiscent: muistuttianxious: jännittifrustrated: turhauttitheft: varkaudestavividly: elävästiincident: tapahtuneestaurgent: kiireellisiäresources: resurssitstrained: tiukoilladetermination: sinnikkyyttäsurprise: yllättyneenäfootage: kuvatapprehend: ottamaan kiinniintact: tallellarelief: helpotuksencapable: kykenirestore: palauttaastability: vakaampiconfidence: varmempibustling: vilkastalingered: leijailirecounted: kertoistrained: tiukoilladetermination: determinaatioeventually: lopultalead: johtolankafortunate: onnekas

  • Fluent Fiction - Finnish: Kauppatori's Connection: When Architecture Meets Artistry
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-14-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Keväinen tuuli pyyhkäisi Helsingin Kauppatorin yli.
    En: A spring breeze swept over the Helsinki Kauppatori.

    Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti, ja torin reunustavat kojut loistivat kaikissa sateenkaaren väreissä.
    En: The sun shone brightly, and the stalls lining the market glowed in all the colors of the rainbow.

    Fi: Eeron katse harhaili torin vilinässä.
    En: Eero's gaze wandered through the hustle and bustle of the market.

    Fi: Hän oli tullut etsimään inspiraatiota, jotakin elähdyttävää, josta saisi uutta virtaa arkkitehdin työhönsä.
    En: He had come to seek inspiration, something invigorating that would provide new energy for his work as an architect.

    Fi: Eero oli arkkitehti, mutta hänen sydäntään sykähdytti valokuvaus.
    En: Eero was an architect, but his heart was stirred by photography.

    Fi: Hän halusi löytää uuden näkökulman, jonkin, joka yhdistäisi hänen käytännöllisen työnsä ja luovemman puolensa.
    En: He wanted to find a new perspective, something that would combine his practical work with his more creative side.

    Fi: Kävellessään hitaasti kojujen ohi hän näki kaikenlaisia herkkuja: savusiikaa, ruisleipää, karjalanpiirakoita.
    En: As he walked slowly past the stalls, he saw all sorts of delicacies: smoked whitefish, rye bread, karjalanpiirakat (Karelian pies).

    Fi: Kaikki houkuttelivat, mutta hänen katseensa pysähtyi erääseen pieneen korukojun.
    En: Everything was tempting, but his gaze stopped at a small jewelry stall.

    Fi: Kojun takana hääri Sanni.
    En: Behind the stall was Sanni.

    Fi: Hän oli iloinen ja puhelias korutaiteilija.
    En: She was a cheerful and talkative jewelry artist.

    Fi: Hänen käsistään syntyivät kauniit, perinteiset korut, jotka viestivät suomalaisesta kulttuurista ja perinteistä.
    En: From her hands emerged beautiful, traditional jewelry that conveyed Finnish culture and traditions.

    Fi: Hän rakasti työtään, mutta välillä hän tunsi itsensä yksinäiseksi markkinahumun keskellä.
    En: She loved her work, but sometimes she felt lonely amidst the market's hustle.

    Fi: Eero pysähtyi juuri Sannin kojun eteen.
    En: Eero stopped right in front of Sanni's stall.

    Fi: Hänen sydämensä hakkasi.
    En: His heart was pounding.

    Fi: Hän halusi sanoa jotain, mutta pelkäsi kuulostavansa tungettelevalta.
    En: He wanted to say something but feared sounding intrusive.

    Fi: Lopulta hän keräsi rohkeutensa.
    En: Finally, he gathered his courage.

    Fi: "Hei," hän aloitti varovaisesti, "nämä korut ovat todella kauniita.
    En: "Hi," he began cautiously, "these pieces of jewelry are really beautiful.

    Fi: Oletko itse tehnyt ne?"
    En: Did you make them yourself?"

    Fi: Sanni hymyili leveästi.
    En: Sanni smiled broadly.

    Fi: "Kiitos! Kyllä, teen kaiken itse.
    En: "Thank you! Yes, I make everything myself.

    Fi: Suomen historia ja luonto inspiroivat minua."
    En: Finnish history and nature inspire me."

    Fi: Eero nyökkäsi kiitollisena.
    En: Eero nodded gratefully.

    Fi: Hän oli iloinen, että oli uskaltanut puhua.
    En: He was glad he had dared to speak.

    Fi: "Minäkin etsin innoitusta.
    En: "I'm also looking for inspiration.

    Fi: Etsin uutta näkökulmaa töihini ja elämääni."
    En: I'm looking for a new perspective for my work and life."

    Fi: Sanni naurahti.
    En: Sanni chuckled.

    Fi: "Ehkä löydät sen täältä torilta.
    En: "Perhaps you'll find it here at the market.

    Fi: Täällä on niin paljon katsottavaa ja koettavaa.
    En: There's so much to see and experience.

    Fi: Rakastan jakaa kulttuuriamme ja tarinoita ihmisten kanssa."
    En: I love sharing our culture and stories with people."

    Fi: Eeron käsi osui kauniiseen hopeiseen riipukseen, jonka kuviot muistuttivat aaltoja.
    En: Eero's hand touched a beautiful silver pendant, whose patterns resembled waves.

    Fi: "Voisinko ostaa tämän?
    En: "Could I buy this?

    Fi: Se on kuin pieni pala Suomen luontoa."
    En: It's like a small piece of Finnish nature."

    Fi: "Se on täydellinen valinta", Sanni vastasi.
    En: "That's a perfect choice," Sanni replied.

    Fi: "Minusta tuntuu, että voin ymmärtää, mitä tarkoitat.
    En: "I feel like I can understand what you mean.

    Fi: Taide voi antaa meille uuden äänen."
    En: Art can give us a new voice."

    Fi: He jatkoivat keskustelua koruista, valokuvauksesta ja elämästä yleensä.
    En: They continued their conversation about jewelry, photography, and life in general.

    Fi: He huomasivat, että heillä oli paljon yhteistä, ja keskustelusta syntyi lämmin ystävyys.
    En: They realized they had a lot in common, and a warm friendship emerged from the conversation.

    Fi: Pian he vaihtoivat yhteystietoja.
    En: Soon they exchanged contact information.

    Fi: Kun päivänvalo alkoi hiipua ja torin väki alkoi hälvetä, Eero tunsi olonsa kevyemmäksi.
    En: As the daylight began to fade and the crowd at the market began to thin out, Eero felt lighter.

    Fi: Hän ei ollut enää arkinen arkkitehti, vaan mies, joka oli löytänyt uuden, luovan polun kuljettavakseen.
    En: He was no longer just an ordinary architect but a man who had found a new, creative path to follow.

    Fi: Sanni puolestaan tunsi jonkin olevan muuttunut – ei enää yksinäinen torikauppias, vaan taiteilija, jonka maailmassa oli nyt tilaa jakaa ja innostaa.
    En: Sanni, on the other hand, felt that something had changed – no longer a lonely market vendor, but an artist with room to share and inspire in her world.

    Fi: He molemmat tiesivät, että tämä oli vasta alku.
    En: They both knew that this was just the beginning.

    Fi: Yhteinen matka taiteen ja kulttuurin maailmassa oli alkanut. tapauksestaettu tyhjästä täynnä mahdollisuuksia.
    En: A shared journey in the world of art and culture had begun, a journey filled with possibilities.


    Vocabulary Words:
    breeze: tuuliswept: pyyhkäisihustle: vilinäbustle: vilinäwandered: harhailiinvigorating: elähdyttäväinspiration: inspiraatioperspective: näkökulmagaze: katsedelicacies: herkkujatempting: houkuttelivatjewelry: korutstall: kojucheerful: iloinentalkative: puheliaslonely: yksinäinenintrusive: tungettelevaltagathered: keräsicourage: rohkeutensabroadly: leveästichuckled: naurahtipendant: riipusresemble: muistuttivatartist: taiteilijaemerged: syntyigratefully: kiitollisenafriendship: ystävyysvendors: torikauppiasthinning: hälvetäpath: polku

  • Fluent Fiction - Finnish: Midnight Sun Adventures: Kaisa's Quest for Aatami
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-13-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Aurinko ei koskaan laske Lapin kesässä.
    En: The sun never sets in the summer of Lapin.

    Fi: Keskiyön auringon alla vietettiin iloista festivaalia.
    En: Under the midnight sun, a joyful festival was being celebrated.

    Fi: Kaisa talsi pitkin festivaalialuetta.
    En: Kaisa wandered through the festival grounds.

    Fi: Hän hymyili kirkkaasti, sillä kesä oli täynnä valoa ja iloa.
    En: She smiled brightly because the summer was full of light and joy.

    Fi: Hänen vierellään käveli ystävät, Tuomas ja Janne, mutta Aatami, Kaisan rakas poro, oli kadonnut väkijoukkoon.
    En: Beside her walked friends, Tuomas and Janne, but Aatami, Kaisa's beloved reindeer, had disappeared into the crowd.

    Fi: Kaisa otti huomaamattomasti lukuisia syviä hengityksiä.
    En: Kaisa discreetly took numerous deep breaths.

    Fi: Hän halusi näyttää Tuomakselle ja Jannelle, ettei ollut päästään pyörällä, vaikka he usein niin ajattelivat.
    En: She wanted to show Tuomas and Janne that she wasn't overwhelmed, even though they often thought so.

    Fi: "Aatami on jossain täällä," Kaisa vakuutti itseään, "ja minun pitää löytää hänet ennen kuin festivaali päättyy."
    En: "Aatami is somewhere here," Kaisa assured herself, "and I have to find him before the festival ends."

    Fi: Tapahtumapaikalla oli paljon säpinää.
    En: The event venue was buzzing with activity.

    Fi: Torimyyjät tarjoilivat poronkäristystä ja lohileipiä, ja ilmassa leijui makkaran tuoksu.
    En: Market vendors offered reindeer stew and salmon sandwiches, and the air was filled with the scent of sausage.

    Fi: Värit ja äänet häilyivät auringonvalossa, joka ei haihtunut.
    En: Colors and sounds swirled in the sunlight, which never faded.

    Fi: Kaisan silmät harhailivat reippaasti ympäriinsä.
    En: Kaisa's eyes roamed briskly around.

    Fi: Hän näki monia poroja, mutta ei yhtään, jonka tunnistaisi omakseen.
    En: She saw many reindeers, but none she recognized as her own.

    Fi: Kaiken hälinän keskellä Kaisa kuuli vaimean kellon helinän.
    En: Amidst all the commotion, Kaisa heard a faint tinkling bell.

    Fi: "Se on varmasti Aatami!"
    En: "It's surely Aatami!"

    Fi: hän ajatteli.
    En: she thought.

    Fi: Hänen sydämensä löi nopeammin, ja hän päätti seurata ääntä.
    En: Her heart beat faster, and she decided to follow the sound.

    Fi: Hän pujotteli ruokakojujen ja musiikkilavojen läpi, mutta joka kerta ääni tuntui karkaavan kauemmas.
    En: She weaved through food stalls and music stages, but every time the sound seemed to slip further away.

    Fi: Lopulta hän saapui suurelle aukiolle, jossa järjestettiin porokilpailua.
    En: Finally, she arrived at a large square where a reindeer competition was taking place.

    Fi: Kaisa näki monia rehtaita poroja suorittamassa temppuja.
    En: Kaisa saw many noble reindeer performing tricks.

    Fi: Kilpailun palkintona oli vuoden pilkkahillo.
    En: The prize for the competition was a year's supply of cranberry jam.

    Fi: Sitten hän näki sen; lavalla temppujaan teki yksinäinen poro, ja Kaisa tunnisti hänet heti - se oli Aatami!
    En: Then she saw it; on stage performing tricks was a lone reindeer, and Kaisa recognized him immediately - it was Aatami!

    Fi: Kaisa riensi lähemmäksi.
    En: Kaisa hurried closer.

    Fi: "Aatami!"
    En: "Aatami!"

    Fi: hän huusi, ja poro kääntyi heti.
    En: she shouted, and the reindeer turned immediately.

    Fi: Hän ravasi kohti Kaisa ilman epäröintiä.
    En: He trotted towards Kaisa without hesitation.

    Fi: Yleisö hurmasi, ja tuomarit julistivat Aatamin voittajaksi.
    En: The audience cheered, and the judges declared Aatami the winner.

    Fi: Kaisan kasvoilla oli helpotuksen ja ylpeyden sekoitus.
    En: Kaisa's face wore a mix of relief and pride.

    Fi: Hän kiersi kädet Aatamin kaulan ympäri.
    En: She wrapped her arms around Aatami's neck.

    Fi: Tuomas ja Janne saapuivat paikalle.
    En: Tuomas and Janne arrived at the scene.

    Fi: "Sinähän löysit hänet," Janne sanoi yllättyneenä.
    En: "You found him," Janne said surprised.

    Fi: "Ja vieläpä voittajana!"
    En: "And as a winner, no less!"

    Fi: Tuomas lisäsi.
    En: Tuomas added.

    Fi: Kaisa hymyili, tällä kertaa ilman epäröintiä, sillä hän tiesi, että oli löytänyt enemmän kuin vain kadonneen lemmikkinsä.
    En: Kaisa smiled, this time without hesitation, because she knew she had found more than just her lost pet.

    Fi: Hän oli löytänyt itsevarmuutensa ja ystäviensä kunnioituksen.
    En: She had found her confidence and her friends' respect.

    Fi: Aatami ja Kaisa jakoivat voiton iloisena, ja ystävät liittyivät mukaan juhlaan.
    En: Aatami and Kaisa shared the joy of victory, and the friends joined in the celebration.

    Fi: Keskiyön aurinko loisti heidän yllään, ja festivaali jatkui myöhään yöhön - tai aamun, kuka tietää Lapin taivaassa, joka ei koskaan pimene.
    En: The midnight sun shone above them, and the festival continued late into the night - or morning, who knows in the sky of Lapland, which never darkens.


    Vocabulary Words:
    sets: laskewandered: talsidiscreetly: huomaamattomastioverwhelmed: päästään pyörälläbuzzing: säpinäävendors: torimyyjätscent: tuoksuswirled: häilyivätbriskly: reippaastiroamed: harhailivatfaint: vaimeantinkling: helinänweaved: pujottelislip: karkaavannoble: rehtaitaperforming: suorittamassacompetition: kilpailuasupply: vuodencranberry: puolukkajam: hilloatrotted: ravasihesitation: epäröintiächeered: hurmasideclared: julistivatwrapped: kiersirespect: kunnioituksenconfidence: itsevarmuutensamidnight: keskiyöncommotion: hälinäncelebration: juhlaan

  • Fluent Fiction - Finnish: Love Knows No Distance: A Helsinki-London Romance
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-12-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Kevät alkoi Helsingissä.
    En: Spring began in Helsinki.

    Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti, ja kaduilla kulki iloisia ihmisiä.
    En: The sun shone brightly, and happy people walked the streets.

    Fi: Mikko tuijotti tietokonettaan kotonaan.
    En: Mikko stared at his computer at home.

    Fi: Hänen mielensä oli täynnä ajatuksia Elinasta, joka oli kaukana Lontoossa.
    En: His mind was full of thoughts about Elina, who was far away in London.

    Fi: Elinan syntymäpäivä oli tulossa, ja Mikko halusi löytää täydellisen lahjan.
    En: Elina's birthday was approaching, and Mikko wanted to find the perfect gift.

    Fi: Mikko tunsi olevansa etäällä Elinasta, vaikka he soittivat usein videopuheluita.
    En: Mikko felt distant from Elina, even though they often had video calls.

    Fi: Jari, Mikon ystävä, oli sanonut, että kaukosuhteet eivät usein toimineet.
    En: Jari, Mikko's friend, had said that long-distance relationships often didn't work.

    Fi: Mutta Mikko ei halunnut uskoa sitä.
    En: But Mikko didn't want to believe that.

    Fi: Hän uskoi, että rakkaus voittaa kaikki esteet.
    En: He believed that love conquers all obstacles.

    Fi: Kun Mikko surffaili netissä ideoita etsien, hän mietti, mikä saisi Elinan tuntemaan, että Mikko ajattelee häntä aina.
    En: As Mikko surfed the internet looking for ideas, he thought about what would make Elina feel that Mikko always thinks of her.

    Fi: Hän kokeili useita verkkokauppoja ja vertaili erilaisia tuotteita.
    En: He tried several online stores and compared different products.

    Fi: Lopulta hän löysi pienen putiikin, joka erikoistui henkilökohtaisiin lahjoihin.
    En: Finally, he found a small boutique specializing in personalized gifts.

    Fi: Lahjat voitiin lähettää ulkomaille, mutta valinta piti tehdä nopeasti, jotta paketti ehtisi ajoissa perille.
    En: The gifts could be sent abroad, but the choice had to be made quickly so that the package would arrive on time.

    Fi: Elina oli kiireinen työssään Lontoossa.
    En: Elina was busy with her work in London.

    Fi: Hän kaipasi Suomea, mutta nautti myös uudesta kaupungista ja sen vilskeestä.
    En: She missed Finland, but she also enjoyed the new city and its hustle and bustle.

    Fi: Hänen asuntonsa ikkunoista näkyivät Lontoon modernit maisemat.
    En: From her apartment windows, she could see the modern landscapes of London.

    Fi: Kaikesta huolimatta hän kaipasi Mikkoa ja yhteisiä hetkiä Helsingissä.
    En: Despite everything, she missed Mikko and their shared moments in Helsinki.

    Fi: Päätökseensä tyytyväinen Mikko valitsi kauniin korun, johon oli kaiverrettu molempien nimikirjaimet.
    En: Satisfied with his decision, Mikko chose a beautiful piece of jewelry with both of their initials engraved on it.

    Fi: Hän lisäsi pakettiin käsin kirjoitetun kirjeen, jossa hän kertoi kaikista pienistä asioista, joita hän rakasti Elinassa.
    En: He added a handwritten letter to the package, where he told about all the little things he loved about Elina.

    Fi: Mikko halusi Elinan tietävän, että hän oli aina hänen mielessään.
    En: Mikko wanted Elina to know that she was always on his mind.

    Fi: Päivä ennen Elinan syntymäpäivää Mikko seurasi paketin matkaa kärsimättömänä.
    En: The day before Elina's birthday, Mikko followed the package's journey impatiently.

    Fi: Postin sivuilta hän näki, että lahja oli juuri saapunut perille.
    En: From the postal service's website, he saw that the gift had just arrived.

    Fi: Hänen sydämensä täyttyi ilolla ja helpotuksella.
    En: His heart filled with joy and relief.

    Fi: Syntymäpäivän iltana Mikon puhelin soi.
    En: On the evening of Elina's birthday, Mikko's phone rang.

    Fi: Videoyhteyden kautta Elina hymyili leveästi.
    En: Through the video call, Elina smiled broadly.

    Fi: Hän oli saanut lahjan ja lukenut kirjeen.
    En: She had received the gift and read the letter.

    Fi: "Tämä on täydellisin lahja," Elina sanoi.
    En: "This is the most perfect gift," Elina said.

    Fi: "Se tuntee minut niin erityiseksi ja rakastetuksi."
    En: "It makes me feel so special and loved."

    Fi: Mikon sydän suli.
    En: Mikko's heart melted.

    Fi: Hän tiesi nyt, että pienillä töillä ja oikealla valinnalla he pystyivät voittamaan välimatkan ja pitämään suhteensa vahvana.
    En: He now knew that with small efforts and the right choices, they could overcome the distance and keep their relationship strong.

    Fi: Hän oli oppinut, että rakkaus on voimakas, ja pienillä eleillä on suuri merkitys.
    En: He had learned that love is powerful, and small gestures have great significance.

    Fi: Kevät Helsingissä tuntui entistä valoisammalta.
    En: Spring in Helsinki seemed even brighter.


    Vocabulary Words:
    distant: etäiselläobstacles: esteetsurfed the internet: surffaili netissäcompared: vertailipersonalized: henkilökohtaisiinboutique: putiikinhustle and bustle: vilskeestälandscapes: maisematinitials: nimikirjaimetengraved: kaiverrettuimpatiently: kärsimättömänärelief: helpotuksellagesture: eleilläovercome: voittamaansignificance: merkitysmelted: suliquite: kaikkirelationship: suhdeconquers: voittaaspecial: erityiseksisubtle: pienillädecision: päätökseensäsatisfied: tyytyväinenvideo call: videopuheluitamodern: modernitjoy: ilollahandwritten: käsin kirjoitetunawait: seurasithoughts: ajatuksiaefforts: töillä

  • Fluent Fiction - Finnish: Vappu Rescues: A Lost Letter, A Found Friendship
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-11-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Aamun kirkas aurinko paistaa Helsingin Kauppatorille.
    En: The bright morning sun shines on Helsinki's Kauppatori.

    Fi: Ihmiset kokoontuvat juhlimaan Vappua.
    En: People gather to celebrate Vappu.

    Fi: Torilla on värikäs sekoitus ilmapalloja, kojuruokia ja iloisia ihmisiä.
    En: The market square is a colorful mix of balloons, food stalls, and joyful people.

    Fi: Nautitaan kevään ensimmäisistä lämpimistä päivistä.
    En: They're enjoying the first warm days of spring.

    Fi: Aino kulkee varovasti torin läpi.
    En: Aino walks carefully through the square.

    Fi: Hänen mielensä on huolissaan ja ajatukset keskittyvät tärkeään kirjeeseen.
    En: Her mind is worried, and her thoughts are focused on an important letter.

    Fi: Aino on ahkera yliopisto-opiskelija.
    En: Aino is a hardworking university student.

    Fi: Hän pitää kaiken järjestyksessä.
    En: She keeps everything in order.

    Fi: Mutta tänä aamuna, kirje hänen kesätyön hyväksymisestään katoaa.
    En: But this morning, the letter about her summer job acceptance has disappeared.

    Fi: Aino tuntee paniikin nousevan rinnassaan.
    En: Aino feels panic rising in her chest.

    Fi: Kirje on erittäin tärkeä.
    En: The letter is extremely important.

    Fi: Se on hänen tilaisuutensa unelmien harjoitteluun.
    En: It is her chance for a dream internship.

    Fi: Torin vilinä ympärillä häntä ei auta.
    En: The bustling market around her is of no help.

    Fi: Joka puolella on nauravia ihmisiä hassuissa hatuissa ja naamareissa.
    En: Everywhere there are laughing people in funny hats and masks.

    Fi: Musiikki soi kovaa ja ilonpito jatkuu.
    En: Music plays loudly and the merrymaking continues.

    Fi: Aino yrittää hillitä itsensä, hengittää rauhallisesti.
    En: Aino tries to calm herself, breathing steadily.

    Fi: Hän päättää kävellä takaisin reittiään.
    En: She decides to retrace her steps.

    Fi: Ehkä kirje on pudonnut maahan.
    En: Maybe the letter has fallen to the ground.

    Fi: Aino katsoo tarkasti jokaista askelta.
    En: Aino carefully watches each step.

    Fi: Hän kysyy tuntemattomilta, jos he ovat nähneet kirjettä.
    En: She asks strangers if they have seen the letter.

    Fi: "Anteeksi, oletteko nähneet valkoista kirjekuorta?"
    En: "Excuse me, have you seen a white envelope?"

    Fi: hän kysyy hymyilevältä mieheltä.
    En: she asks a smiling man.

    Fi: "Valitettavasti en, mutta autan etsimään," sanoo Kai ystävällisesti.
    En: "Unfortunately, I haven't, but I'll help you look," says Kai kindly.

    Fi: Kai liittyy Ainon seuraan.
    En: Kai joins Aino.

    Fi: He etsivät yhdessä.
    En: They search together.

    Fi: Yhtäkkiä Aino näkee tutun vilauksen.
    En: Suddenly Aino sees a familiar glimpse.

    Fi: Valkoinen kirjekuori makaa vaarallisesti laiturin reunalla.
    En: A white envelope lies precariously on the edge of the pier.

    Fi: Silloin tuuli yltyy.
    En: Then the wind picks up.

    Fi: Kai huomaa saman ja ryntää kirjeen luo.
    En: Kai notices the same thing and rushes to the letter.

    Fi: Hetki ennen kuin se lentää veteen, Kai tarttuu siihen.
    En: Just before it flies into the water, Kai grabs it.

    Fi: "Onneksi löysimme sen ajoissa!"
    En: "Thankfully, we found it in time!"

    Fi: hän sanoo hengästyneenä.
    En: he says, breathless.

    Fi: Aino huokaa helpotuksesta.
    En: Aino sighs in relief.

    Fi: "Kiitos, Kai.
    En: "Thank you, Kai.

    Fi: En olisi tehnyt tätä ilman apuasi."
    En: I couldn't have done this without your help."

    Fi: Aino tuntee olonsa kevyemmäksi.
    En: Aino feels lighter.

    Fi: Hän tajuaa, ettei hänen tarvitse kantaa kaikkea painoa yksin.
    En: She realizes she doesn't have to carry all the weight alone.

    Fi: Kai hymyilee.
    En: Kai smiles.

    Fi: "Autan mielelläni," hän vastaa.
    En: "I'm happy to help," he replies.

    Fi: Aino ja Kai palaavat torille.
    En: Aino and Kai return to the square.

    Fi: Vapun juhlahumu jatkuu, mutta Ainon mieli on kevyt.
    En: The Vappu festivities continue, but Aino's mind is at ease.

    Fi: Hän on oppinut, että avun hyväksyminen voi olla voimaa.
    En: She has learned that accepting help can be a strength.

    Fi: Heidän ympärillään Helsingissä kevät kukkii, ja aurinko valaisee päivän jatkumista iloisena ja toiveikkaana.
    En: Around them, spring flourishes in Helsinki, and the sun lights up the day with joy and hopefulness.


    Vocabulary Words:
    bright: kirkascelebrate: juhlimaangather: kokoontuvatstall: kojujoyful: iloisiaworry: huolissaanacceptance: hyväksyminendisappear: katoaapanic: paniikkibustling: vilinästrangers: tuntemattomiltaunfortunately: valitettavastiprecariously: vaarallisestiedge: reunapier: laiturirelief: helpotuksestabreathless: hengästyneenäsigh: huokaafocus: keskittyvätoppportunity: tilaisuusstep: askeltamerrymaking: ilonpitocalm: hillitästrength: voimaaflourish: kukoistaaglimpse: vilauksenrush: ryntäälaughing: nauraviasmiling: hymyilevältäbreathing: hengittää

  • Fluent Fiction - Finnish: A Bargain in Santorini: A Friendship Souvenir
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-10-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Auringonvalo leikki Santorinin kapeilla kujilla.
    En: The sunlight played on the narrow alleys of Santorini.

    Fi: Tuulet toivat mukanaan meren suolaisen tuoksun.
    En: Winds carried the salty scent of the sea.

    Fi: Kevät oli täällä, ja Aila ja Jussi kävelivät käsikädessä kohti vilkasta toria.
    En: Spring was here, and Aila and Jussi walked hand in hand towards the bustling market.

    Fi: He olivat intoa täynnä kuunnellen torin melua, ihmisten puheensorinaa ja kauppiaiden innokkaita huudahduksia.
    En: They were full of excitement, listening to the market's noise, the murmur of people, and the enthusiastic shouts of vendors.

    Fi: Torin kojut pursusivat värikkäitä kankaita, koruja ja keraamisia astioita.
    En: The market stalls were overflowing with colorful fabrics, jewelry, and ceramic dishes.

    Fi: Aila pysähtyi ihastelemaan erästä kojua, jossa oli käsintehtyjä santorinilaisia esineitä.
    En: Aila stopped to admire one stall with handmade Santorini items.

    Fi: Nämä oli koristeltu perinteisillä kreikkalaisilla kuvioilla ja hohtivat upeasti auringossa.
    En: These were decorated with traditional Greek patterns and shimmered beautifully in the sun.

    Fi: "Katsokaa tätä, Jussi!
    En: "Look at this, Jussi!

    Fi: Tämä on täydellinen," Aila huudahti ja nosti käsissään korallin punaista lautasen, jonka pinnalle oli maalattu sinisiä aaltoja.
    En: It's perfect," Aila exclaimed, holding a coral red plate with blue waves painted on its surface.

    Fi: Se oli lumoava.
    En: It was enchanting.

    Fi: "Se on kaunis, mutta katso hintaa," Jussi huomautti, katsellen hiukan huolestuneena.
    En: "It's beautiful, but look at the price," Jussi noted, looking a bit concerned.

    Fi: Aila tiesi, että Jussi oli oikeassa.
    En: Aila knew that Jussi was right.

    Fi: Hinta oli korkea.
    En: The price was high.

    Fi: Aila päätti yrittää onneaan.
    En: Aila decided to try her luck.

    Fi: Hän henkäisi syvään, kävellen kauppiaan luo.
    En: She took a deep breath and walked over to the merchant.

    Fi: Kauppias, vanha mies hymyili ystävällisesti.
    En: The merchant, an old man, smiled warmly.

    Fi: "Kalimera!"
    En: "Kalimera!"

    Fi: hän tervehti ailaa.
    En: he greeted Aila.

    Fi: "Kalimera!"
    En: "Kalimera!"

    Fi: Aila vastasi, harjoittaen parastaan kreikan kielellä.
    En: Aila replied, practicing her best Greek.

    Fi: "Paljonko tämä maksaa?"
    En: "How much does this cost?"

    Fi: hän jatkoi, viitaten esineeseen käsissään.
    En: she continued, referring to the item in her hands.

    Fi: Kauppias ilmoitti hinnan, joka oli Ailan mielestä liian korkea.
    En: The merchant stated a price, which Aila thought was too high.

    Fi: Hän päätti neuvotella.
    En: She decided to bargain.

    Fi: "Onko mahdollista saada tämä halvemmalla?"
    En: "Is it possible to get this for less?"

    Fi: hän kysyi kohteliaasti, yrittäen säilyttää hymynsä.
    En: she asked politely, trying to keep her smile.

    Fi: Kauppias naurahti hyväntahtoisesti.
    En: The merchant chuckled good-naturedly.

    Fi: "Kaunis lautanen, eikö olekin?
    En: "A beautiful plate, isn't it?

    Fi: Mutta jos annatte minulle hyvän syyn, miksi minun tulisi alentaa hintaa, niin ehkä voimme keskustella."
    En: But if you give me a good reason why I should lower the price, then perhaps we can discuss it."

    Fi: Aila mietti hetken.
    En: Aila thought for a moment.

    Fi: "Tämä olisi täydellinen muisto ystävyytemme kunniaksi," hän selitti, "ja muistuttaisi minua aina Santorinista."
    En: "This would be a perfect memento in honor of our friendship," she explained, "and would always remind me of Santorini."

    Fi: Kauppias silmäili ailaa ja Jussia, molempien kasvoilla loisti toiveikas odotus.
    En: The merchant glanced at Aila and Jussi, both with hopeful anticipation on their faces.

    Fi: Lopulta kauppias nyökkäsi hyväksytysti.
    En: Finally, the merchant nodded approvingly.

    Fi: "Tehdään siitä sopimus!
    En: "Let's make a deal!

    Fi: Kultainen vihje," hän sanoi hymyillen.
    En: A golden tip," he said with a smile.

    Fi: Aila oli riemuissaan.
    En: Aila was overjoyed.

    Fi: Hän kiitti kauppiasta sydämellisesti ja maksoi sovitun hinnan.
    En: She thanked the merchant heartily and paid the agreed price.

    Fi: Jussi nyökkäsi vierellä tyytyväisenä, sillä he olivat saavuttaneet tavoitteensa: heillä oli nyt kaunis muisto tästä matkasta.
    En: Jussi nodded beside her, pleased, as they had achieved their goal: they now had a beautiful memory from this trip.

    Fi: Sinä päivänä, torin hälinässä, Aila ei ainoastaan löytänyt haluamaansa esinettä, vaan oivalsi myös jotain tärkeää itsestään.
    En: That day, in the hustle and bustle of the market, Aila not only found the item she wanted but also realized something important about herself.

    Fi: Hän osasi neuvotella ja jakaa hetkiä muiden kulttuurien edustajien kanssa, mikä teki matkasta vielä rikkaamman.
    En: She could negotiate and share moments with representatives of other cultures, which made the journey even richer.

    Fi: Aurinko kimalsi kirkkaasti, ja Santorini jäi sydämeen lopullisesti.
    En: The sun shone brightly, and Santorini was forever in her heart.


    Vocabulary Words:
    narrow: kapeacarried: toibustling: vilkasmurmur: puheensorinaadmire: ihastelladecorated: koristeltushimmered: hohtivatconcerned: huolestunutmerchant: kauppiasbargain: neuvotellagood-naturedly: hyväntahtoisestimemento: muistoanticipation: odotusnodded: nyökkäsioverjoyed: riemuissaanheartily: sydämellisestipleased: tyytyväinenachieved: saavuttivatenthusiastic: innokasvendors: kauppiaatfabric: kangasceramic: keraaminenchuckled: naurahtirepresentatives: edustajatcrafted: käsintehtypatterns: kuviotexclaimed: huudahtienchanting: lumoavaprice: hintasunlight: auringonvalo

  • Fluent Fiction - Finnish: Embrace the Unexpected: Aino and Eero's Santorini Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-09-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Aino ja Eero seisoivat Santorinin lauttasatamassa, ja he odottivat, että matka alkaisi.
    En: Aino and Eero stood at the ferry port in Santorini, waiting for their journey to begin.

    Fi: Heidän edessään, Aigeianmeri oli levoton ja taivas peittynyt tummiin pilviin.
    En: In front of them, the Aegean Sea was restless, and the sky was covered with dark clouds.

    Fi: Kevään tuulahduksessa ilmassa leijui vihje sateesta.
    En: In the spring breeze, there was a hint of rain in the air.

    Fi: Aino katsoi suunnitelmalistaansa.
    En: Aino looked at her list of plans.

    Fi: Hän oli miettinyt jokaisen yksityiskohdan tarkkaan.
    En: She had thought through every detail carefully.

    Fi: Heidän piti nähdä kaikki kuuluisat nähtävyydet: Oian sinikupoliset rakennukset ja saaren henkeäsalpaavat auringonlaskut.
    En: They were supposed to see all the famous sights: the blue-domed buildings of Oia and the breathtaking sunsets of the island.

    Fi: Mutta nyt, myrsky viivytti lauttoja.
    En: But now, the storm was delaying the ferries.

    Fi: "Ei hätää, Aino.
    En: "Don't worry, Aino.

    Fi: Voimme löytää jotain muuta tekemistä," Eero sanoi iloisesti ja hymyili.
    En: We can find something else to do," Eero said cheerfully and smiled.

    Fi: Hän oli aina valmis seikkailuun, mutta Aino puristi yhä suunnitelmalistaansa.
    En: He was always ready for an adventure, but Aino still clutched her list of plans.

    Fi: He katsoivat merta.
    En: They looked at the sea.

    Fi: Aallot iskivät satamaa vasten ja tuuli yltyi.
    En: Waves crashed against the harbor, and the wind was picking up.

    Fi: Eero huomasi erään pienen kahvilan, joka oli täynnä paikallisia ihmisiä.
    En: Eero noticed a small café, which was full of local people.

    Fi: "Katsotaan, mitä siellä on," hän ehdotti.
    En: "Let's see what they have there," he suggested.

    Fi: Aluksi Aino epäröi.
    En: At first, Aino hesitated.

    Fi: Hänen tekee mieli juosta johonkin lautta-aikataulukseen, mutta Eeron hymy kävi vastustamattomaksi.
    En: She felt like running to check the ferry schedule, but Eero's smile was irresistible.

    Fi: Kahvilassa tuoksui vastaleivottu leipä ja vahva kahvi.
    En: The café smelled of freshly baked bread and strong coffee.

    Fi: Ihmiset puhuivat paikallisella murteella, ja ilmapiiri oli lämmin ja kutsuva.
    En: People spoke in the local dialect, and the atmosphere was warm and inviting.

    Fi: Aino joi makean kahvin ja kuunteli paikallisten tarinoita.
    En: Aino drank sweet coffee and listened to the stories of the locals.

    Fi: Atmosfääri oli rento, ja hän tunsi itsensä rauhallisemmaksi.
    En: The atmosphere was relaxed, and she felt more at peace.

    Fi: "Eikö tämä ole mukavaa?"
    En: "Isn't this nice?"

    Fi: Eero kysyi.
    En: Eero asked.

    Fi: Hän oli tilannut kreikkalaista piirasta ja kattoi pöytää yhteiselle herkutteluhetkelle.
    En: He had ordered Greek pie and was setting the table for a shared treat.

    Fi: Aino nyökkäsi varovasti.
    En: Aino nodded cautiously.

    Fi: Hänen sisäinen aikataulunsa alkoi himmetä hiljalleen.
    En: Her inner schedule began to gradually fade.

    Fi: Myrsky jatkui, mutta Aino ja Eero lähtivät kävelemään saaren kapeita kujia.
    En: The storm continued, but Aino and Eero went for a walk along the island's narrow alleys.

    Fi: He tapasivat kalastajia, jotka kertoivat vanhoista legendoista ja ortodoksisen pääsiäisen perinteistä, kuten kynttilöiden sytyttämisestä yöllä.
    En: They met fishermen who told them about old legends and the traditions of Orthodox Easter, such as lighting candles at night.

    Fi: Illan tullen he istuivat kukkulalla.
    En: As evening came, they sat on a hill.

    Fi: Heidän ympärillään maisemat muuttuivat: taivas alkoi kirkastua, ja Oian valkoiset talot sinikupoleineen kylpivät illan viimeisessä valossa.
    En: The scenery around them changed: the sky began to clear, and the white houses of Oia with their blue domes bathed in the last light of the evening.

    Fi: Eero poimi kukkulan reunalta kukan ja tarjosi sen Ainolle.
    En: Eero picked a flower from the edge of the hill and offered it to Aino.

    Fi: "Kiitos tästä päivästä," Aino sanoi hiljaa.
    En: "Thank you for this day," Aino said quietly.

    Fi: Hänen äänessään kaikui uusi löytämä ilo ja vapaus.
    En: In her voice echoed newfound joy and freedom.

    Fi: Nyt Aino ymmärsi: suunnitelmia voi tehdä, mutta sattuma pitää matkasta huolta.
    En: Now Aino understood: plans can be made, but chance takes care of the journey.

    Fi: Tämä päivä oli ollut yksi heidän unohtumattomimmista.
    En: This day had been one of their most unforgettable.

    Fi: Hän kääntyi Eeron puoleen ja näki tämän kasvoissa saman ilon kuin itsellään.
    En: She turned to Eero and saw the same joy in his face as in her own.

    Fi: Santorinin tuuli kuiskasi lupauksia lukuisista seikkailuista, joita vielä koittaisi.
    En: The wind in Santorini whispered promises of countless adventures yet to come.


    Vocabulary Words:
    ferry: lauttaport: satamarestless: levotonbreeze: tuulahdushint: vihjesight: nähtävyysbreathtaking: henkeäsalpaavasunset: auringonlaskustorm: myrskydelay: viivyttäächeerfully: iloisestiadventure: seikkailuclutch: puristaairresistible: vastustamatonsmell: tuoksuabake: leipoastrong: vahvadialect: murreinviting: kutsuvatreat: herkkucautiously: varovastifade: himmmetänarrow: kapeaalley: kujalegend: legendatradition: perinneOrthodox Easter: ortodoksinen pääsiäinencandle: kynttiläecho: kaikuaunforgettable: unohtumaton