Episoder
-
Fluent Fiction - Finnish: Eero's Artistic Journey: From Stuck to Inspired
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-25-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: KevÀt auringon sÀteet lÀmmittivÀt Eeron kotia.
En: The spring sun's rays warmed Eero's home.
Fi: HÀnen työpöytÀnsÀ oli tÀynnÀ keskenerÀisiÀ maalauksia ja papereita.
En: His desk was full of unfinished paintings and papers.
Fi: HÀn katseli tyhjÀÀ kangasta edessÀÀn.
En: He looked at the blank canvas in front of him.
Fi: Eeron sisÀllÀ oli ristiriita, halu luoda jotain uutta ja pelko siitÀ, ettÀ visiot jÀisivÀt vain ajatukseksi.
En: Inside Eero, there was a conflict: the desire to create something new and the fear that his visions would remain just thoughts.
Fi: Eero oli itsenÀinen taiteilija, joka työskenteli kotoa kÀsin.
En: Eero was an independent artist working from home.
Fi: HÀn halusi kehittyÀ ja löytÀÀ inspiraation, joka tuntui kadonneen jonnekin arjen kiireiden alle.
En: He wanted to develop and find inspiration, which seemed to have disappeared somewhere beneath the rush of everyday life.
Fi: Projektin mÀÀrÀaika lÀhestyi, ja hÀnen oli pakko keksiÀ jotain.
En: The project's deadline was approaching, and he had to come up with something.
Fi: YstÀvÀ oli suositellut hÀnelle paikkaa nimeltÀ Freelancerin Koti.
En: A friend had recommended a place to him called "Freelancerin Koti".
Fi: Se oli taiteilijoiden suosiossa â tĂ€ynnĂ€ tarvikkeita, kahvilatuoksuja ja hiljaista puheensorinaa.
En: It was popular among artists - full of supplies, the aroma of coffee, and quiet chatter.
Fi: Eero pÀÀtti, ettÀ oli aika ostaa uusia taidetarvikkeita.
En: Eero decided it was time to buy new art supplies.
Fi: EhkÀ se auttaisi.
En: Maybe it would help.
Fi: Saavuttuaan kauppaan, Eeroa tervehti myyjÀ Saara.
En: Upon arriving at the shop, Eero was greeted by the salesperson Saara.
Fi: HÀnellÀ oli ystÀvÀllinen hymy, joka sai Eeron olon heti mukavaksi.
En: She had a friendly smile that immediately put Eero at ease.
Fi: "Kuinka voin auttaa?"
En: "How can I help?"
Fi: Saara kysyi.
En: Saara asked.
Fi: "Olen hieman jumissa projektissani.
En: "I'm a bit stuck with my project.
Fi: Tarvitsisin ehkÀ uusia tarvikkeita", Eero vastasi epÀröivÀsti.
En: Maybe I need some new supplies," Eero replied hesitantly.
Fi: Saara kuunteli hÀntÀ tarkkaan, ja yhdessÀ he alkoivat tutkia hyllyjÀ.
En: Saara listened to him attentively, and together they began to explore the shelves.
Fi: Maalituubit ja sivellinvalikoimat nÀyttivÀt loputtomilta.
En: The selection of paint tubes and brushes seemed endless.
Fi: Eero tunsi itsensÀ yhÀ epÀvarmaksi.
En: Eero still felt uncertain.
Fi: Kun Eero haki neuvoja tarvikkeista, hÀn huomasi ystÀvÀnsÀ Ilkan istuvan kahvilan lounge-tilassa.
En: As Eero sought advice about the supplies, he noticed his friend Ilkka sitting in the cafe's lounge area.
Fi: Ilkka heilautti kÀttÀÀn ja kutsui Eeron liittymÀÀn seuraansa.
En: Ilkka waved and invited Eero to join him.
Fi: "Heippa, Eero!
En: "Hello, Eero!
Fi: MiltÀ työt maistuvat?"
En: How's work coming along?"
Fi: Ilkka kysyi iloisesti.
En: Ilkka asked cheerfully.
Fi: "No, laskisipa kahvi ongelmat", Eero huokaisi.
En: "Well, if only coffee could solve problems," Eero sighed.
Fi: "Inspiraatio on hukassa."
En: "Inspiration is missing."
Fi: Ilkka kuunteli kiinnostuneesti ja ehdotti uutta tekniikkaa.
En: Ilkka listened with interest and suggested a new technique.
Fi: "Oletko kokeillut hiiltÀ?
En: "Have you tried charcoal?
Fi: Se voi antaa työskentelyysi uutta nÀkökulmaa."
En: It might give your work a new perspective."
Fi: Eero ei ollut koskaan ajatellut kÀyttÀÀ hiiltÀ, mutta pÀÀtös kokeilla jotain uutta tuntui hyvÀltÀ.
En: Eero had never thought of using charcoal, but the decision to try something new felt good.
Fi: Saara tarjosi hÀnelle pienen pakkauksen hiiliÀ, ja Eero teki ostopÀÀtöksen.
En: Saara offered him a small pack of charcoal, and Eero decided to purchase it.
Fi: Poistuessaan kaupasta Eero tunsi oudon keveyden.
En: As he left the shop, Eero felt a strange lightness.
Fi: HÀn kantoi uusia tarvikkeitaan kassissa, mutta ennen kaikkea hÀn kantoi mukanaan uutta toivoa ja luottamusta itseensÀ.
En: He carried new supplies in his bag, but more importantly, he carried with him new hope and confidence in himself.
Fi: Eero palasi kotiinsa uusin ideoin.
En: Eero returned home with new ideas.
Fi: Freelancerin Koti oli antanut hÀnelle enemmÀn kuin vain tarvikkeita; se oli tarjonnut hÀnelle yhteisön ja uusia nÀkökulmia.
En: "Freelancerin Koti" had given him more than just supplies; it had provided him with a community and new perspectives.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ projektin loppuunsaattaminen olisi edelleen haaste, mutta hÀn ei ollut enÀÀ yksin.
En: He knew that finishing the project would still be a challenge, but he was no longer alone.
Fi: KevÀinen ilta-aurinko valaisi hÀnen työpöytÀÀnsÀ, ja Eeron ote hiilikynÀstÀ oli varma.
En: The spring evening sun illuminated his desk, and Eero's grip on the charcoal pencil was firm.
Fi: HÀn ei pelÀnnyt enÀÀ.
En: He was no longer afraid.
Fi: HĂ€n oli valmis luomaan.
En: He was ready to create.
Vocabulary Words:
rays: sÀteetblank: tyhjÀÀcanvas: kangastaconflict: ristiriitavisions: visiotindependent: itsenÀinendevelop: kehittyÀinspiration: inspiraationdisappeared: kadonneenapproaching: lÀhestyidetermined: pÀÀttÀnytsupplies: tarvikkeitahesitantly: epÀröivÀstiattentively: tarkkaanshelves: hyllyjÀendless: loputtomiltauncertain: epÀvarmaksilounge area: lounge-tilacheerfully: iloisestisighed: huokasicharcoal: hiiltÀperspective: nÀkökulmaaconfidence: luottamustachallenging: haasteilluminated: valaisigrip: otestrange: outoaeasiness: mukavaksiproceeding: eteenpÀincommunity: yhteisön -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Inspiration: A Gift Beyond the Gallery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-24-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: KevÀÀn raikas tuuli leijaili Helsingin taivaan alla, ja auringonsÀteet leikittelivÀt kaupungin kattojen yllÀ.
En: The crisp spring breeze floated under the Helsinki sky, and sunbeams danced over the city's rooftops.
Fi: Akseli astui sisÀÀn taidemuseoon, jonka ovet avautuivat hillitysti hÀnen edessÀÀn.
En: Akseli stepped into the art museum, whose doors opened quietly before him.
Fi: Museon kÀytÀvÀt olivat tÀynnÀ elÀmÀÀ, vÀriÀ ja historiaa.
En: The museum corridors were full of life, color, and history.
Fi: Akseli tunsi lÀmpimÀn yllÀtyksen rinnassaan, vaikka hÀnen mieltÀÀn painoi tehtÀvÀ, jonka hÀn oli asettanut itselleen.
En: Akseli felt a warm surprise in his chest, even though his mind was burdened with the task he had set for himself.
Fi: HÀn pysÀhtyi keskelle museon lahjatavarakauppaa ja katsoi ympÀrilleen.
En: He stopped in the middle of the museum's gift shop and looked around.
Fi: Helmi, hÀnen rakas siskonsa, oli valmistumassa taidekoulusta.
En: Helmi, his dear sister, was graduating from art school.
Fi: Akseli halusi löytÀÀ jotakin erityistÀ, jotakin, joka nostaisi esiin hÀnen siskonsa unelmat ja intohimon.
En: Akseli wanted to find something special, something that would bring out his sister's dreams and passion.
Fi: Mutta vaihtoehtoja oli lukemattomia.
En: But there were countless options.
Fi: Taidekirjoja, taidetarvikkeita, julisteita ja pieniÀ keramiikkaveistoksia.
En: Art books, art supplies, posters, and small ceramic sculptures.
Fi: Akseli tunsi itsensÀ epÀvarmaksi.
En: Akseli felt uncertain.
Fi: "Miten osaisin valita oikein?"
En: "How could I choose correctly?"
Fi: hÀn pohti hiljaa.
En: he pondered quietly.
Fi: LÀhellÀ hÀntÀ seisoi mies, joka tutki huolellisesti esillÀ olevia teoksia.
En: Near him stood a man who was carefully examining the works on display.
Fi: Akseli huomasi tÀmÀn tutkivan katseen.
En: Akseli noticed this scrutinizing gaze.
Fi: Mies, Tuomas, vaikutti siltÀ, ettÀ hÀn tunsi taiteen kuin omat taskunsa.
En: The man, Tuomas, seemed like he knew art like the back of his hand.
Fi: Akseli pÀÀtti rohkaistua ja kysyÀ apua.
En: Akseli decided to gather his courage and ask for help.
Fi: "Anteeksi, tiedÀtkö paljonkin taiteesta?"
En: "Excuse me, do you know a lot about art?"
Fi: Akseli kysyi ujosti.
En: Akseli asked shyly.
Fi: "Joo, jonkin verran," Tuomas vastasi ystÀvÀllisesti hymyillen.
En: "Yeah, somewhat," Tuomas replied with a friendly smile.
Fi: "Voinko auttaa sinua?"
En: "Can I help you?"
Fi: "KyllÀ, etsin lahjaa siskolleni.
En: "Yes, I'm looking for a gift for my sister.
Fi: HĂ€n valmistuu taidekoulusta.
En: She's graduating from art school.
Fi: Haluaisin, ettÀ se inspiroisi hÀntÀ."
En: I'd like for it to inspire her."
Fi: Tuomas nyökkÀsi ymmÀrtÀvÀisesti.
En: Tuomas nodded understandingly.
Fi: HÀn selaili hyllyjÀ hetkisen, kunnes hÀnen kÀtensÀ pysÀhtyivÀt kauniisti sidotun kirjan pÀÀlle.
En: He browsed the shelves momentarily until his hand stopped on a beautifully bound book.
Fi: "TÀmÀ voisi olla hyvÀ valinta," hÀn sanoi, ojentaen kirjan Akselille.
En: "This could be a good choice," he said, handing the book to Akseli.
Fi: Akseli silmÀili kirjaa.
En: Akseli glanced at the book.
Fi: Se oli modernin suomalaisen taiteen kokoelma.
En: It was a collection of modern Finnish art.
Fi: Jokainen sivu hehkui kirkkaista vÀreistÀ ja innovatiivisista tyyleistÀ.
En: Each page glowed with bright colors and innovative styles.
Fi: "TÀmÀ on tÀydellinen," Akseli kuiskasi itselleen.
En: "This is perfect," Akseli whispered to himself.
Fi: Samalla hÀn tunsi pienen kipinÀn omassa sydÀmessÀÀn.
En: At the same time, he felt a small spark in his own heart.
Fi: Tutkiessaan kirjaa, hÀn huomasi ajatustensa palaavan hÀnen omaan maalausharrastukseensa, johon hÀn oli viime aikoina menettÀnyt uskoa.
En: While examining the book, he found his thoughts returning to his own painting hobby, which he'd recently lost faith in.
Fi: Akseli pÀÀtti ostaa kirjan.
En: Akseli decided to buy the book.
Fi: Kun hÀn maksoi kassalla, hÀn tunsi uudenlaista varmuutta.
En: As he paid at the register, he felt a new kind of confidence.
Fi: EhkÀ tÀmÀ lahja ei vain inspiroisi HelmiÀ, vaan myös hÀntÀ itseÀÀn.
En: Maybe this gift wouldn't just inspire Helmi, but also himself.
Fi: KevÀÀn lempeÀ tuuli tuntui syleilevÀn hÀntÀ, kun hÀn astui takaisin museosta kadulle.
En: The gentle spring wind seemed to embrace him as he stepped back from the museum onto the street.
Fi: HÀn kantoi kirjaa ja uutta inspiraatiota mukanaan, valmiina avaamaan taidetarvikelaatikon, joka oli unohtunut hÀnen vaatekaappiinsa.
En: He carried the book and newfound inspiration with him, ready to open the box of art supplies that had been forgotten in his closet.
Fi: Akselin sielua lÀmmitti ajatus: "EhkÀ on aika antaa itselle mahdollisuus."
En: Akseli's soul was warmed by the thought: "Maybe it's time to give myself a chance."
Fi: Helsingin vilkas kevÀt viestitti uusista aluista, ja Akseli oli valmis.
En: Helsinki's vibrant spring heralded new beginnings, and Akseli was ready.
Vocabulary Words:
crisp: raikasbreeze: tuulifloated: leijailisunbeams: auringonsÀteetdanced: leikittelivÀtburdened: painoicorridors: kÀytÀvÀtwarm: lÀmminsurprise: yllÀtysuncertain: epÀvarmascrutinizing: tutkivangaze: katsecourage: rohkaistuashyly: ujostisomewhat: jonkin verrangraduating: valmistumassainspire: inspiroisimomentarily: hetkisenbound: sidotunglanced: silmÀilicollection: kokoelmainnovative: innovatiivisistaspark: kipinÀfaith: uskoaregister: kassaconfidence: varmuuttaembrace: syleilevÀnforgotten: unohtunutsoul: sieluheralded: viestitti -
Mangler du episoder?
-
Fluent Fiction - Finnish: Vappu Mystery: Unveiling Helsinki's Hidden Chamber
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-23-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: KevÀtpÀivÀ HelsingissÀ oli kaunis.
En: A spring day in Helsinki was beautiful.
Fi: Valkoinen tuomiokirkko kohosi korkealle taivasta vasten.
En: The white cathedral rose high against the sky.
Fi: Ilma oli tÀynnÀ iloista Vapun juhlatunnelmaa.
En: The air was filled with the joyful holiday spirit of Vappu.
Fi: Kaupunki oli herÀnnyt eloon.
En: The city had come alive.
Fi: Eero oli opas.
En: Eero was a guide.
Fi: HÀn tunsi tuomiokirkon kuin omat taskunsa, tai niin hÀn ainakin luuli.
En: He knew the cathedral like the back of his hand, or so he thought.
Fi: HĂ€nen mielensĂ€ paloi halusta selvittÀÀ kirkon mystinen salaisuus â piilotettu kammio, josta vanhat legendat kertoivat.
En: His mind was burning with the desire to uncover the cathedralâs mysterious secret â a hidden chamber that old legends spoke of.
Fi: Ja silloin hÀn tapasi Sannin.
En: And then he met Sanni.
Fi: Sanni oli tullut HelsingistÀ vain Vappua varten.
En: Sanni had come to Helsinki just for Vappu.
Fi: HĂ€n rakasti historiaa.
En: She loved history.
Fi: Eero huomasi heti, ettÀ Sanni oli utelias ja tarkkaavainen.
En: Eero immediately noticed that Sanni was curious and observant.
Fi: Kierros alkoi.
En: The tour began.
Fi: Ihmiset kuuntelivat hiljaisina ja ihaillen, kun Eero kertoi kirkon tarinoita.
En: People listened silently and admiringly as Eero recounted the cathedral's stories.
Fi: Mutta yhtÀkkiÀ, kesken kierroksen, Sanni oli poissa.
En: But suddenly, in the middle of the tour, Sanni was gone.
Fi: Eero huomasi sen heti.
En: Eero noticed it right away.
Fi: HÀntÀ alkoi huolettaa.
En: He began to worry.
Fi: MissÀ Sanni oli?
En: Where was Sanni?
Fi: HÀn ei halunnut jÀttÀÀ hÀntÀ yksin suureen kaupunkiin.
En: He didnât want to leave her alone in the big city.
Fi: Mutta salaperÀinen kammio houkutteli hÀntÀ myös.
En: But the mysterious chamber also beckoned to him.
Fi: Eero teki pÀÀtöksen.
En: Eero made a decision.
Fi: HÀn etsisi vihjeitÀ sisÀltÀ kirkosta.
En: He would search for clues within the cathedral.
Fi: EhkÀ Sanni ja kammio liittyivÀt jotenkin toisiinsa.
En: Perhaps Sanni and the chamber were somehow connected.
Fi: HÀn katseli tarkkaan kirkon seiniÀ ja lattiaa, kunnes löysi pienen, huomaamattoman oven.
En: He carefully examined the cathedral's walls and floor until he found a small, unnoticed door.
Fi: Oven takana oli kapea kÀytÀvÀ.
En: Behind the door was a narrow corridor.
Fi: Eeron sydÀn pamppaili.
En: Eero's heart was pounding.
Fi: HÀn astui rohkeasti eteenpÀin.
En: He stepped forward bravely.
Fi: KÀytÀvÀ vei syvÀlle maan alle.
En: The corridor led deep underground.
Fi: Ilmassa oli vanhan kiven ja kosteuden tuoksu.
En: The air smelled of old stone and moisture.
Fi: Pian hĂ€n löysi vanhoja, pölyisiĂ€ esineitĂ€ â ja Sannin kĂ€silaukun.
En: Soon he found old, dusty objects â and Sanni's handbag.
Fi: Se vahvisti hÀnen epÀilynsÀ.
En: It confirmed his suspicion.
Fi: Sanni oli ollut tÀÀllÀ.
En: Sanni had been here.
Fi: Ja silloin hÀn kuuli ÀÀnen.
En: And then he heard a voice.
Fi: Hennon mutta selkeÀn avunhuudon.
En: A faint but clear cry for help.
Fi: Se tuli jostain lÀhistöltÀ.
En: It came from somewhere nearby.
Fi: "Eero!
En: "Eero!
Fi: TÀÀllÀ!"
En: Here!"
Fi: Sanni huusi.
En: Sanni shouted.
Fi: Eero kiirehti ÀÀnen suuntaan.
En: Eero hurried in the direction of the voice.
Fi: HÀn avasi raskaan oven ja löysi Sannin istumassa pimeÀssÀ huoneessa, salaisen kammion keskellÀ.
En: He opened a heavy door and found Sanni sitting in a dark room, in the middle of the secret chamber.
Fi: HÀn oli kunnossa, mutta selvÀsti hÀmmÀstynyt.
En: She was alright, but clearly amazed.
Fi: "Eero, tÀmÀ paikka... tÀmÀ on se kammio!"
En: "Eero, this place... this is the chamber!"
Fi: Sanni sanoi haltioituneena.
En: Sanni said in awe.
Fi: YhdessÀ he tutkivat huonetta.
En: Together they explored the room.
Fi: SeinÀt olivat tÀynnÀ vanhoja maalauksia ja merkkejÀ.
En: The walls were covered in old paintings and symbols.
Fi: Koko ajan Eero tunsi itsensÀ rohkeammaksi ja varmemmaksi.
En: All the while, Eero felt braver and more confident.
Fi: HÀn oli löytÀnyt sekÀ Sannin ettÀ kammion.
En: He had found both Sanni and the chamber.
Fi: Kun he poistuivat maan alta, HelsingissÀ oli jo ilta.
En: As they emerged from underground, it was already evening in Helsinki.
Fi: Kaupunki sykki Vapun riemukkaasta tunnelmasta.
En: The city pulsed with the joyful spirit of Vappu.
Fi: Katuvalot vÀlkkyivÀt, ihmiset nauroivat ja iloitsivat.
En: The streetlights twinkled, and people laughed and celebrated.
Fi: Eero oli tullut eri ihmiseksi.
En: Eero had become a different person.
Fi: HÀnen rohkeutensa ja tietonsa kammion salaisuudesta tekivÀt hÀnestÀ sankarin.
En: His courage and knowledge of the chamberâs secret made him a hero.
Fi: "Sanni, meille jÀi taas yksi tarina kerrottavaksi", Eero sanoi hymyillen.
En: "Sanni, we now have another story to tell," Eero said with a smile.
Fi: Ja niin he liittyivÀt ihmisten joukkoon juhlimaan Vappua, yhteistÀ seikkailuaan muistellen.
En: And so they joined the crowd to celebrate Vappu, reminiscing about their shared adventure.
Vocabulary Words:
cathedral: tuomiokirkkorose: kohosijoyful: iloistaguide: opasuncover: selvittÀÀchamber: kammioobservant: tarkkaavainenrecounted: kertoiworried: huolettaabeckoned: houkutteliclues: vihjeitÀunnoticed: huomaamattomancorridor: kÀytÀvÀpounding: pamppailimoisture: kosteudensuspicion: epÀilynsÀfaint: hennoncried: avunhuudonheavy: raskaanamazed: hÀmmÀstynytawe: haltioituneenasymbols: merkkejÀconfident: varmemmaksiemerged: poistuivatpulsed: sykkitwinkled: vÀlkkyivÀtcourage: rohkeusreminded: muistellenjoined: liittyivÀtadventure: seikkailua -
Fluent Fiction - Finnish: Cherry Blossoms & New Beginnings: A Spring Festival Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-22-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: KevÀÀn aurinko paistoi kirkkaana Helsingin lukion yli, ja kampuksen ympÀrillÀ kirsikankukat kukkivat kauniisti.
En: The spring sun shone brightly over the Helsinki high school, and cherry blossoms bloomed beautifully around the campus.
Fi: Ilmassa oli vapun juhlinnan jÀlkeistÀ valoa, ja koko koulu valmistautui vuosittaiseen kevÀtjuhlaan.
En: There was a post-May Day lightness in the air, and the whole school was preparing for the annual spring festival.
Fi: Aino seisoi taiteiden luokan edessÀ, sormet hermostuneena puristaen paperista koottua teosta.
En: Aino stood in front of the arts class, nervously clutching a paper sculpture.
Fi: HÀn epÀili taitojaan, vaikka hÀnen ystÀvÀnsÀ olivat vakuuttaneet hÀnen taiteensa upeaksi.
En: She doubted her skills, even though her friends had assured her that her art was wonderful.
Fi: Eero, oppilaskunnan puheenjohtaja, kiirehti kÀytÀviÀ pitkin.
En: Eero, the student council president, hurried down the hallways.
Fi: HÀnellÀ oli puhelin kÀdessÀ ja lista tarpeista.
En: He had a phone in his hand and a list of needs.
Fi: Festivaalin valmistelut olivat kuluttaneet paljon energiaa ja koulu ei ollut antanut tarpeeksi rahaa juhlaan.
En: The festival preparations had consumed a lot of energy, and the school hadn't allocated enough money for the celebration.
Fi: Eero oli kuitenkin pÀÀttÀnyt, ettÀ kaikilla olisi hauskaa.
En: However, Eero was determined that everyone would have fun.
Fi: HÀn oli alkanut etsiÀ paikallisia sponsoreita auttamaan.
En: He had started looking for local sponsors to help out.
Fi: Toisaalla Vilja, jota tunnettiin ahkerasta opiskelustaan, istui hiljaa biologian luokassa.
En: Elsewhere, Vilja, known for her diligent study habits, sat quietly in the biology classroom.
Fi: HÀn unelmoi taiteellisesta maailmasta, mutta pelkÀsi, ettÀ se vaikuttaisi hÀnen arvosanoihinsa.
En: She dreamed of an artistic world but feared it would affect her grades.
Fi: PÀÀtös oli kuitenkin tehty: hÀn jÀttÀisi tÀmÀn kerran opiskelun ja liittyisi taideryhmÀÀn.
En: Nevertheless, the decision was made: she would skip studying just this once and join the art group.
Fi: Kun iltapÀivÀ saapui, kaikki kolme kokoontuivat koulun auditorioon.
En: As the afternoon arrived, all three gathered in the school auditorium.
Fi: Ilmassa tuntui jÀnnitys ja odotus, kun he aloittivat työt.
En: The air was filled with excitement and anticipation as they began their work.
Fi: Juuri kun he olivat pÀÀsemÀssÀ vauhtiin, kaikki meni pieleen.
En: Just as they were gaining momentum, everything went wrong.
Fi: TÀrkeÀt materiaalit, kuten vÀrikankaat ja maalit, olivat hÀvinneet.
En: Important materials like colored fabrics and paints were missing.
Fi: Hetken paniikin jÀlkeen Aino, Eero ja Vilja pÀÀttivÀt toimia.
En: After a moment of panic, Aino, Eero, and Vilja decided to take action.
Fi: He miettivÀt yhdessÀ, kunnes Eero keksi soittaa sponsorille, joka oli aiemmin tarjoutunut auttamaan.
En: They brainstormed together until Eero came up with the idea to call a sponsor who had previously offered to help.
Fi: Aino maalasi toiveikkaasti, ja Vilja juoksi hakemaan apua muilta opiskelijoilta.
En: Aino painted hopefully, and Vilja ran to get help from other students.
Fi: Viimeinen hetki saapui.
En: The final moment arrived.
Fi: Aino veti syvÀÀn henkeÀ ja ripusti maalauksensa esille anonyymisti.
En: Aino took a deep breath and hung her paintings anonymously.
Fi: Viljan auttama taideryhmÀ sai tarpeeksi tarvikkeita juuri ajoissa, kiitos sponsorin tuelle.
En: The art group assisted by Vilja received enough supplies just in time, thanks to the sponsor's support.
Fi: Eero, nyt vÀhemmÀn stressaantuneena, katseli tyytyvÀisenÀ, kuinka oppilaat kokoontuivat nauttimaan festivaalista.
En: Eero, now less stressed, watched contentedly as students gathered to enjoy the festival.
Fi: Juhlan pÀÀtteeksi Ainon maalaukset saivat paljon kiitosta.
En: At the end of the celebration, Aino's paintings received much praise.
Fi: HÀn tajusi, ettÀ hÀnen taidollaan oli merkitystÀ.
En: She realized that her talent had significance.
Fi: Eero oppi, kuinka tÀrkeÀÀ oli pyytÀÀ ja arvostaa yhteisön apua.
En: Eero learned the importance of asking for and appreciating community help.
Fi: Vilja hymyili huomatessaan, ettÀ hÀn voi olla sekÀ hyvÀ opiskelija ettÀ taiteilija.
En: Vilja smiled, realizing she could be both a good student and an artist.
Fi: Kirsikankukat alkoivat varista maahan, mutta Eero, Aino ja Vilja tunsivat kevÀÀn ilon sydÀmessÀÀn, kun he huomasivat, ettÀ tÀmÀ kokemus oli tuonut heitÀ lÀhemmÀksi toisiaan ja avannut uusia ovia.
En: The cherry blossoms began to fall to the ground, but Eero, Aino, and Vilja felt the joy of spring in their hearts as they noticed that this experience had brought them closer together and opened new doors.
Fi: Festivaali osoittautui menestykseksi, ja kaikki lÀhtivÀt kotiin tyytyvÀisinÀ, odottaen innolla ensi vuotta.
En: The festival turned out to be a success, and everyone went home satisfied, eagerly looking forward to next year.
Vocabulary Words:
blossoms: kukkivatclutching: puristaenassured: vakuuttaneetdetermined: pÀÀttÀnytallocated: antanutdiligent: ahkerastaanticipation: odotuscolored fabrics: vÀrikankaatbrainstormed: miettivÀtanonymously: anonyymistisponsor: sponsoricontentedly: tyytyvÀisenÀpraise: kiitostasignificance: merkitystÀappreciating: arvostaafell: varistamomentum: vauhtiinconsumed: kuluttaneetoffered: tarjoutunutsupplies: tarvikkeitagathered: kokoontuivatfestival: festivaalihesitant: epÀilipreparation: valmistelutsupport: tukirealizing: huomatessaancelebration: juhlanimportance: tÀrkeÀÀachievement: menestykseksiallocated: allokoitu -
Fluent Fiction - Finnish: Straits of Hope: Science, Love, and New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-21-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Salmen hiljaisuus rikkotaan vain kevÀisten tuulien lempeÀllÀ huminalla.
En: The silence of the strait is broken only by the gentle hum of the spring winds.
Fi: Suomen saariston lumoavaan kauneuteen kÀtkeytyy salainen laboratorio.
En: Hidden within the enchanting beauty of the Suomi Archipelago is a secret laboratory.
Fi: Vehreys on herÀÀmÀssÀ ja aurinko sÀteilee varovasti meren ylle.
En: The greenness is awakening, and the sun cautiously shines over the sea.
Fi: Laboratoriossa Mika työskentelee intensiivisesti.
En: In the laboratory, Mika works intensively.
Fi: HÀnen tieteellinen mielensÀ oli vuosien ajan keskittynyt löytÀmÀÀn parannuskeinon harvinaiselle geneettiselle hÀiriölle, joka vaivasi hÀnen veljenpoikaansa.
En: His scientific mind has been focused for years on finding a cure for a rare genetic disorder that afflicted his nephew.
Fi: Mikalle tÀmÀ oli enemmÀn kuin työ; se oli henkilökohtainen tehtÀvÀ.
En: For Mika, this was more than a job; it was a personal mission.
Fi: Aino, Mikan kollega, jakoi hÀnen intohimonsa tiedettÀ kohtaan.
En: Aino, Mika's colleague, shared his passion for science.
Fi: HÀn halusi vaikuttaa tieteellisessÀ yhteisössÀ, mutta samalla hÀn tunsi sydÀmessÀÀn lÀmpöÀ Mikaa kohtaan.
En: She wanted to make an impact in the scientific community, but at the same time, she felt warmth in her heart towards Mika.
Fi: HÀn ihaili Mikan omistautumista, mutta sisÀllÀÀn hÀn mietti: oliko hoito turvallinen?
En: She admired Mika's dedication, but internally she wondered: was the treatment safe?
Fi: ErÀÀnÀ iltana laboratorion valaistut ikkunat heijastivat meren rauhallista pintaa.
En: One evening, the illuminated windows of the laboratory reflected the calm surface of the sea.
Fi: Jukka saapui, kasvot huolen ja toivon tÀyttÀmÀnÀ.
En: Jukka arrived, his face filled with worry and hope.
Fi: HÀn oli skeptinen, mutta poikansa tilanne vei hÀnet risteykseen.
En: He was skeptical, but his sonâs situation brought him to a crossroads.
Fi: "Voimmeko odottaa kauemmin?"
En: "Can we wait any longer?"
Fi: Jukka kysyi, ÀÀni sÀrkyen.
En: Jukka asked, his voice breaking.
Fi: Mika epÀröi.
En: Mika hesitated.
Fi: Kokeet eivÀt olleet tÀydellisiÀ, mutta aika oli vÀhissÀ.
En: The experiments weren't perfect, but time was running out.
Fi: Aino seisoi hiljaa, kulmat kurtussa, ajatukset kuohuen mielen syövereissÀ.
En: Aino stood silently, her brow furrowed, thoughts swirling deep in her mind.
Fi: "MeidÀn on yritettÀvÀ", Mika sanoi lopulta ja katsoi suoraan veljeÀnsÀ.
En: "We have to try," Mika finally said, looking directly at his brother.
Fi: "En voi luvata mitÀÀn, mutta en voi seistÀ tekemÀttÀ mitÀÀn."
En: "I can't promise anything, but I can't just stand by doing nothing."
Fi: Kun hoito viimein annettiin, kaikki pidÀttivÀt hengitystÀÀn.
En: When the treatment was finally administered, everyone held their breath.
Fi: Laboratorio tÀyttyi toiveekkaasta hiljaisuudesta.
En: The laboratory was filled with hopeful silence.
Fi: Jukan pojan tila alkoi parantua, ja vaikka edessÀ oli pitkÀ matka, ensimmÀiset merkit olivat rohkaisevia.
En: Jukka's son's condition began to improve, and although there was a long road ahead, the initial signs were encouraging.
Fi: Mika osasi nyt arvostaa Ainoa ja hÀnen kykyjÀÀn.
En: Mika now learned to appreciate Aino and her abilities.
Fi: HĂ€n oppi, ettei taakkaa tarvinnut kantaa yksin.
En: He realized that he didn't have to carry the burden alone.
Fi: Aino puolestaan rohkaistui tunnustamaan tunteensa ja luottamaan omaan arvioonsa.
En: Aino, in turn, gained the courage to express her feelings and trust her own judgment.
Fi: KevÀÀn kukat puhkesivat Saaristossa tÀydellisenÀ kuin Mikan uusi ymmÀrrys yhteistyön voimasta.
En: The spring flowers bloomed in the Archipelago as perfectly as Mika's new understanding of the power of collaboration.
Fi: Aino tunsi keveyttÀ, joita hÀnen tunteensa Mikaa kohtaan toisivat.
En: Aino felt the lightness that her feelings towards Mika would bring.
Fi: Vaikka matka oli vaikea, uusi alku teki heistÀ vahvempia yhdessÀ.
En: Though the journey was difficult, a new beginning made them stronger together.
Fi: NÀin laboratorion valo loisti yhtÀ kirkkaasti kuin toivo, joka heijastui kimmeltÀvÀÀn mereen.
En: Thus, the light of the laboratory shone as brightly as the hope reflected on the shimmering sea.
Vocabulary Words:
strait: salmienchanting: lumoavaarchipelago: saaristointensively: intensiivisesticautiously: varovastigenetic: geneettinendisorder: hÀiriöafflicted: vaivasipassion: intoskeptical: skeptinencrossroads: risteyshesitated: epÀröiadministered: annettiinfurrowed: kurtussaimprove: parantuaencouraging: rohkaisevaappreciate: arvostaacollaboration: yhteistyöjudgment: arvioillumined: valaistutbrow: kulmatwarmth: lÀmpöswirling: kuohuenfurrowed: kurtussaburden: taakkatrust: luottamuslightness: keveysreflect: heijastaashimmering: kimmeltÀvÀawakening: herÀÀmÀssÀ -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Inspiration: A Helsinki Market Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-20-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: KevÀÀn aurinko vÀlkehti HelsingissÀ, kun Aino istui Punavuoren pienessÀ, kodikkaassa kahvilassa.
En: The spring sun glimmered in Helsinki as Aino sat in a small, cozy café in Punavuori.
Fi: Kahvilan lÀmpimÀt puulattiat ja isot ikkunat loivat rennon ilmapiirin, ja kahvin aromi tÀytti ilman.
En: The café's warm wooden floors and large windows created a relaxed atmosphere, and the aroma of coffee filled the air.
Fi: Aino katseli ikkunoista ulos, missÀ kevÀtsÀÀ houkutteli ihmisiÀ tutkimaan kÀsityötorin kojuja.
En: Aino looked out the windows, where the spring weather enticed people to explore the craft market stalls.
Fi: Aino nyökkÀsi.
En: Aino nodded.
Fi: "En oikein tiedÀ, mitÀ ostaisin Àidilleni.
En: "I'm not really sure what to buy for my mother.
Fi: Haluan jotain, mikÀ olisi sekÀ kaunista ettÀ ainutlaatuista.
En: I want something that is both beautiful and unique.
Fi: Mutta pelkÀÀn, ettei mikÀÀn inspiroi."
En: But I'm afraid nothing will inspire me."
Fi: Mika kaatoi lisÀÀ kahvia kuppiinsa.
En: Mika poured more coffee into his cup.
Fi: "LÀhdetÀÀn katsomaan toria.
En: "Let's go check out the market.
Fi: Saatat löytÀÀ jotain erityistÀ.
En: You might find something special."
Fi: Riikka tuli sanomaan heille.
En: Riikka came over to tell them.
Fi: "Hei, tekin olette tÀÀllÀ tÀnÀÀn!
En: "Hey, you're here today too!
Fi: Tuo tori on tÀynnÀ upeita asioita.
En: That market is full of amazing things.
Fi: Kannattaa kÀydÀ kurkkaamassa, mitÀ löytyy."
En: It's worth taking a peek at what's there."
Fi: Aino ja Mika vaihtoivat katseen ja pÀÀttivÀt lÀhteÀ ulos tutkimaan toria.
En: Aino and Mika exchanged a glance and decided to head out to explore the market.
Fi: Aino kÀveli kojujen lÀpi, kun hÀnen silmÀÀnsÀ osui koru, joka oli tÀynnÀ eloisia vÀrejÀ ja monimutkaisia yksityiskohtia.
En: Aino walked through the stalls when her eye caught a piece of jewelry full of vibrant colors and intricate details.
Fi: "Katso tÀtÀ, Mika!
En: "Look at this, Mika!
Fi: TÀmÀ olisi tÀydellinen", Aino huokaisi.
En: This would be perfect," Aino sighed.
Fi: Mika tarkasteli korua.
En: Mika examined the jewelry.
Fi: "Se on todella kaunis, mutta onko sinulla varaa siihen?
En: "It's really beautiful, but can you afford it?
Fi: Tuo hintalappu on aika korkea."
En: That price tag is quite high."
Fi: Aino epÀröi, tunsi sydÀmensÀ ja jÀrkensÀ kilpailevan.
En: Aino hesitated, feeling her heart and mind competing.
Fi: HĂ€n mietti, olisiko se vain liioittelua.
En: She wondered if it would just be an exaggeration.
Fi: Mutta sitten hÀn muisti, miksi oli tÀnne tullut.
En: But then she remembered why she had come here.
Fi: HÀn kaipasi jotain, joka ravistaisi hÀnen luovuuttaan ja antaisi uutta puhtia.
En: She longed for something that would shake her creativity and give her renewed energy.
Fi: MitÀ pidempÀÀn Aino korua katseli, sitÀ enemmÀn hÀn ymmÀrsi sen olevan juuri se, mitÀ hÀn tarvitsi.
En: The longer Aino looked at the jewelry, the more she realized it was exactly what she needed.
Fi: HÀn ajatteli ÀitinsÀ iloa ja lÀmpöÀ, jonka tÀllainen lahja voisi tuoda.
En: She thought of her mother's joy and warmth that such a gift could bring.
Fi: "PÀÀtin juuri.
En: "I've just decided.
Fi: TÀmÀ on tÀydellinen", Aino sanoi pÀÀttÀvÀisesti ja osti korun.
En: This is perfect," Aino said decisively and purchased the jewelry.
Fi: Korun tarina ja kÀsityötyö inspiroivat Ainoa.
En: The story and craftsmanship of the jewelry inspired Aino.
Fi: Se oli tÀynnÀ yksityiskohtia, kÀsintehtyÀ taidetta, joka kertoi paljon suunnittelijan luovuudesta.
En: It was full of details, handmade art that spoke volumes about the designer's creativity.
Fi: Se muistutti hÀntÀ siitÀ, ettÀ hÀnkin voisi tuoda rohkeutta ja luovuutta omaan työhönsÀ.
En: It reminded her that she, too, could bring courage and creativity to her own work.
Fi: Myöhemmin Aino istui takaisin kahvilassa, hymyillen.
En: Later, Aino sat back in the café, smiling.
Fi: Riikkan kahvilassa oli taas uusi energia, uusi ajatus.
En: In Riikka's café, there was a new energy, a new thought.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ tÀmÀ pieni, mutta merkittÀvÀ pÀÀtös oli muuttanut hÀnen nÀkökulmaansa jollain tavalla.
En: She knew that this small but significant decision had changed her perspective in some way.
Fi: Se oli antanut hĂ€nelle itsevarmuutta â ja ehkĂ€, uuden alun.
En: It had given her confidenceâand perhaps, a new beginning.
Vocabulary Words:
glimmered: vÀlkehticozy: kodikkaassarelaxed: rennonaroma: aromienticed: houkutteliexplore: tutkimaanglance: katseenvibrant: eloisiaintricate: monimutkaisiaafford: varaaexaggeration: liioitteluacreativity: luovuuttaanrenewed: uuttadecisively: pÀÀttÀvÀisestipurchased: ostistory: tarinacraftsmanship: kÀsityötyödetails: yksityiskohtiahandmade: kÀsintehtyÀdesigner: suunnittelijancourage: rohkeuttaperspective: nÀkökulmasignificant: merkittÀvÀconfidence: itsevarmuuttapeek: kurkkaamassajewelry: koruhesitated: epÀröicompeting: kilpailevanwarmth: lÀmpöÀenergy: energia -
Fluent Fiction - Finnish: Emilia's Awakening: A Spring Market Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-19-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti, ja kevÀÀn lÀmpö hyvÀili kauppatorin vilinÀÀ.
En: The sun shone brightly, and the warmth of spring caressed the bustle of the kauppatori (marketplace).
Fi: Emilia kÀveli torin keskellÀ, ympÀrillÀÀn vÀrikkÀitÀ hedelmiÀ, vihanneksia ja kukkakimppuja, jotka tuoksuivat kevÀÀltÀ.
En: Emilia walked in the middle of the square, surrounded by colorful fruits, vegetables, and bouquets of flowers that smelled like spring.
Fi: Torin kÀytÀvÀt olivat tÀynnÀ ihmisiÀ, jotka keskustelivat iloisesti, heidÀn ÀÀnensÀ muodostivat melodian, joka tÀytti ilman.
En: The pathways of the market were filled with people chatting happily, their voices forming a melody that filled the air.
Fi: Emilia oli nuori nainen, joka etsi tÀydellisiÀ aineksia perheen piknikille.
En: Emilia was a young woman searching for the perfect ingredients for a family picnic.
Fi: HÀnen sydÀmensÀ sykki innostuksesta, mutta samalla pieni pelko kalvoi hÀnen sisintÀÀn.
En: Her heart beat with excitement, but at the same time, a small fear gnawed at her insides.
Fi: EntÀ jos en onnistu, hÀn ajatteli.
En: What if I don't succeed, she thought.
Fi: Oli niin tÀrkeÀÀ saada kaikki oikein, tehdÀ perheestÀ ylpeÀ.
En: It was so important to get everything right, to make her family proud.
Fi: Emilia pysÀhtyi vihanneskojujen luona.
En: Emilia stopped by the vegetable stalls.
Fi: Tuoreet tomaatit ja vihreÀt paprikat houkuttelivat hÀntÀ.
En: Fresh tomatoes and green peppers tempted her.
Fi: HÀn valitsi tarkasti, jokainen vihannes tuntui lupaavan jotain erityistÀ.
En: She chose carefully, each vegetable seemed to promise something special.
Fi: YhtÀkkiÀ jokin kuitenkin muuttui.
En: Suddenly, however, something changed.
Fi: Emilia tunsi kutinaa kurkussaan.
En: Emilia felt an itch in her throat.
Fi: HÀn pysÀhtyi, yritti nielaista, mutta se ei auttanut.
En: She stopped, trying to swallow, but it didn't help.
Fi: HÀnen hengityksensÀ tiivistyi, iho alkoi punoittaa.
En: Her breathing became labored, and her skin started to redden.
Fi: Emilia katsoi ympÀrilleen, paniikki alkoi nousta.
En: Emilia looked around, panic beginning to rise.
Fi: PitÀisikö hÀnen hakea apua?
En: Should she seek help?
Fi: Vai yrittÀÀ jatkaa?
En: Or try to continue?
Fi: HÀn tunsi heikkoutta, mutta pelko siitÀ, ettei ehtisi suorittaa tehtÀvÀÀnsÀ, piti hÀnet paikoillaan.
En: She felt weak, but the fear that she might not complete her task kept her in place.
Fi: HetkeÀ myöhemmin maailma hÀnen ympÀrillÀÀn alkoi hÀmÀrtyÀ ja Emilia romahti keskelle torin kÀytÀvÀÀ.
En: A moment later, the world around her began to blur, and Emilia collapsed in the middle of the market pathway.
Fi: HÀnen ympÀrilleen kerÀÀntyi ihmisiÀ, heidÀn ÀÀnensÀ kuului etÀÀltÀ.
En: People gathered around her, their voices sounded distant.
Fi: Joku huusi: "Soittakaa apua!"
En: Someone shouted, "Call for help!"
Fi: Onnekseen erÀs ystÀvÀllinen ohikulkija kyykistyi hÀnen viereensÀ ja otti esiin EpiPenin.
En: Fortunately, a kind passerby crouched beside her and took out an EpiPen.
Fi: Hetken epÀröimÀttÀ hÀn antoi Emilian tarvitseman lÀÀkkeen.
En: Without a moment's hesitation, they administered the medication Emilia needed.
Fi: TÀmÀ pieni, mutta elintÀrkeÀ teko pelasti Emilian.
En: This small but vital act saved Emilia.
Fi: Kun Emilia myöhemmin istui torin laidalla, viltillÀ levÀtessÀÀn, elpyvÀnÀ kevÀÀn auringossa, hÀn tunsi kiitollisuutta tuntematonta auttajaansa kohtaan.
En: Later, when Emilia sat by the edge of the market square, resting on a blanket under the rejuvenating spring sun, she felt gratitude toward her unknown helper.
Fi: Miksi hÀn oli yrittÀnyt selvitÀ yksin?
En: Why had she tried to manage alone?
Fi: Emilia oppi jotain tÀrkeÀÀ sinÀ pÀivÀnÀ.
En: Emilia learned something important that day.
Fi: On okei olla haavoittuvainen.
En: It's okay to be vulnerable.
Fi: On okei pyytÀÀ apua.
En: It's okay to ask for help.
Fi: TÀrkeintÀ on ymmÀrtÀÀ omat rajansa.
En: The most important thing is to understand one's own limits.
Fi: HĂ€n tiesi nyt, ettĂ€ perheensĂ€ odotuksia tĂ€rkeĂ€mpÀÀ oli huolehtia itsestÀÀn â ja pyytÀÀ apua silloin kun todella sitĂ€ tarvitsee.
En: She now knew that more important than her familyâs expectations was taking care of herselfâand asking for help when she truly needed it.
Fi: Marketin kirkkautta vasten Emilian sydÀmessÀ oli uusi valo.
En: Against the brightness of the market, there was a new light in Emilia's heart.
Fi: HÀn hymyili, kun auringonsÀteet tanssivat hÀnen ympÀrillÀÀn, ja kulkiessa pois torilta, hÀn tunsi olonsa keveÀmmÀksi ja viisaammaksi kuin koskaan aiemmin.
En: She smiled as sunbeams danced around her, and as she walked away from the market, she felt lighter and wiser than ever before.
Vocabulary Words:
caressed: hyvÀilibustle: vilinÀbouquets: kukkakimputpathways: kÀytÀvÀtchatting: keskustelivatgnawed: kalvoitempted: houkuttelivatblur: hÀmÀrtyÀcollapsed: romahticrouched: kyykistyiadministered: antoigratitude: kiitollisuuttavulnerable: haavoittuvainenlimits: rajansaexpectations: odotuksiarejuvenating: elpyvÀnÀpanicked: paniikkihelplessness: heikkouttahesitation: epÀröimÀttÀdistant: etÀÀltÀfaint: heikossapromised: lupaavanurgent: elintÀrkeÀcrucial: tÀrkeÀproud: ylpeÀscatter: hajalleendetermination: pÀÀttÀvÀisyysempathize: myötÀtuntocapabilities: kyvytthreshold: kynnys -
Fluent Fiction - Finnish: Vappu Reunion: Celebrating Life's Unique Paths in Helsinki
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-18-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti yli Helsingin, kun kevÀisen pÀivÀn pehmeÀ tuuli kuljetti mukanaan iloa ja vappujuhlien ÀÀniÀ.
En: The sun shone brightly over Helsinki as the gentle breeze of a spring day carried joy and the sounds of Vappu celebrations.
Fi: Kauppalan puisto oli tÀynnÀ vÀkeÀ.
En: The Kauppala park was filled with people.
Fi: Lapsiperheet nauttivat ilmapalloista ja serpentiineistÀ, ja sekoitus grillatun makkaran ja tuoreen siman tuoksua leijaili ilmassa.
En: Families with children enjoyed balloons and streamers, and the scent of grilled sausages and fresh sima wafted through the air.
Fi: KeskellÀ tÀtÀ iloista kaaosta Aino, Mikko ja Liisa levittivÀt viltin nurmelle puiston rauhallisempaan nurkkaan.
En: In the midst of this joyful chaos, Aino, Mikko, and Liisa spread a blanket on the grass in a quieter corner of the park.
Fi: Aino oli ollut ulkomailla melkein viisi vuotta ja toivoi tÀmÀn piknikin auttavan hÀntÀ tuntemaan lÀheisyyttÀ perheeseensÀ.
En: Aino had been abroad for almost five years and hoped this picnic would help her feel closer to her family.
Fi: Aino hymyili perheelleen, mutta sisÀllÀ oli pieni pelko, kuinka hÀnen valintansa ymmÀrrettÀisiin.
En: Aino smiled at her family, but inside she had a small fear about how her choices would be understood.
Fi: Mikko istuutui viltin reunalle ja avasi repustaan evÀÀt, mumisten jotain töistÀÀn.
En: Mikko sat down at the edge of the blanket and opened the picnic supplies from his backpack, mumbling something about his work.
Fi: HÀn oli aina arvostanut perinteitÀ, mutta Aino oli jotain muuta.
En: He had always valued traditions, but Aino was different.
Fi: HÀnen sisarensa oli tutkija, matkustelija, ja Mikko pelkÀsi, ettei hÀnen tyypillinen elÀmÀnsÀ vaikuttaisi yhtÀ kunnioitettavalta.
En: His sister was a researcher, a traveler, and Mikko feared that his typical life wouldn't seem as respectable.
Fi: "Kerropa, Aino," Liisa kehotti lÀmpimÀsti, "mitÀ kaikkea olet tehnyt ulkomailla?"
En: "Tell us, Aino," Liisa warmly prompted, "what have you been doing abroad?"
Fi: Aino katsoi ÀitiÀÀn sydÀmellisillÀ silmillÀÀn.
En: Aino looked at her mother with heartfelt eyes.
Fi: "No, olen työskennellyt eri maissa, tutustunut uusiin kulttuureihin.
En: "Well, I've worked in different countries, gotten to know new cultures.
Fi: Se on avartanut maailmankuvaani.
En: It's widened my world view.
Fi: MuttaâŠâ hĂ€n piti tauon epĂ€röiden, katsahti Mikkoa, "âŠolen myös oppinut, miten tĂ€rkeitĂ€ perheet ovat."
En: But..." she paused hesitantly, glancing at Mikko, "...I've also learned how important families are."
Fi: Mikko nosti katseensa, varuillaan.
En: Mikko looked up, cautiously.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ keskustelu voisi ÀkkiÀ mutkistua.
En: He knew that the conversation could suddenly become complicated.
Fi: Aino jatkoi: "YmmÀrrÀn, ettei valitsemani elÀmÀntapa ole tavanomainen, mutta se on ollut minulle merkityksellinen."
En: Aino continued, "I understand that the lifestyle I've chosen isn't conventional, but it has been meaningful to me."
Fi: Mikon sisÀllÀ kÀvi ristiriita.
En: Inside, Mikko was conflicted.
Fi: HĂ€n halusi arvostaa Ainoa, mutta samalla tunsi aina olevansa varjossa.
En: He wanted to appreciate Aino, but at the same time, he always felt overshadowed.
Fi: Kun keskustelu jatkui, vanhat sisaruuskiistat nousivat esiin.
En: As the conversation went on, old sibling disputes surfaced.
Fi: "Muistan, miten sinÀ aina sait enemmÀn huomiota seikkailuillasi," Mikko totesi hieman katkera sÀvy ÀÀnessÀÀn.
En: "I remember how you always got more attention with your adventures," Mikko noted with a slightly bitter tone in his voice.
Fi: Aino kuunteli hiljaa, antaen Mikolle tilaa purkautua.
En: Aino listened quietly, giving Mikko space to vent.
Fi: HÀn ymmÀrsi, miksi Mikko tunsi nÀin ja tunsi, ettÀ oli tullut aika selittÀÀ.
En: She understood why Mikko felt this way and felt it was time to explain.
Fi: "Minun elÀmÀni ei ole ainoa tapa elÀÀ.
En: "My life isn't the only way to live.
Fi: On hetkiÀ, jolloin kaipaan koti-ikÀvÀÀ, rutiineja ja tasaista arkea, jonka sinÀ olet rakentanut."
En: There are times when I miss the longing for home, the routines, and the steady life you've built."
Fi: Hiljaisuus lankesi hetkeksi perheen ylle, vain pienten lintujen laulu katkaisi sen.
En: A silence fell over the family for a moment, broken only by the birds' song.
Fi: Lopulta Liisa hymyili, pyyhki hiuksen Ainon otsalta ja totesi: "Te kaksi olette erilaisia, mutta yhtÀ tÀrkeitÀ.
En: Finally, Liisa smiled, brushed a hair from Aino's forehead, and said, "You two are different, but equally important.
Fi: Vappu on juuri oikea aika muistaa tÀmÀ."
En: Vappu is the perfect time to remember that."
Fi: Aurinko alkoi laskea, vÀrjÀten taivasta kultaiseksi.
En: The sun began to set, coloring the sky golden.
Fi: YhtÀkkiÀ Mikko purskahti nauruun muistaessaan hauskan sattumuksen heidÀn lapsuudestaan.
En: Suddenly, Mikko burst into laughter remembering a funny incident from their childhood.
Fi: Aino liittyi mukaan iloon, ja he muistivat, miksi he olivat perhe.
En: Aino joined in the joy, and they remembered why they were family.
Fi: TÀmÀ Vappu toi mukanaan ilon ja oivalluksen.
En: This Vappu brought with it joy and realization.
Fi: Mikko oppi arvostamaan Ainon ainutlaatuisia valintoja, ja Aino tunsi vihdoin sisimmÀssÀÀn, ettÀ hÀnet hyvÀksyttiin.
En: Mikko learned to appreciate Aino's unique choices, and Aino finally felt inside that she was accepted.
Fi: YhdessÀ he katsoivat tulevaisuuteen uudistuneina ja innokkaina luomaan uusia muistoja.
En: Together, they looked to the future renewed and eager to create new memories.
Vocabulary Words:
shone: paistoibreeze: tuulicelebrations: juhlienmidst: keskellÀabroad: ulkomaillahesitantly: epÀröidencautiously: varuillaanconventional: tavanomainenconflicted: ristiriitavent: purkautuasilence: hiljaisuusrealization: oivalluksengleeful: iloistastreamers: serpentiineistÀscent: tuoksuawafted: leijailisupplies: evÀÀtvalued: arvostanutheartfelt: sydÀmellisillÀrespectable: kunnioitettavaltaadventures: seikkailuillasibitter: katkeraovershadowed: varjossalifestyle: elÀmÀntaparoutines: rutiinejasteadfast: tasaistaglanced: katsahtimeaningful: merkityksellinensteadiness: tasainen arkeaprompted: kehotti -
Fluent Fiction - Finnish: A Heart Check at Helsinki: Eero's Wake-Up Call
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-17-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin pÀÀrautatieasema oli vilkasta.
En: Helsinki Central Railway Station was bustling.
Fi: Vapun iloinen ilmapiiri tÀytti ilman.
En: The joyful atmosphere of Vappu filled the air.
Fi: Kaikkialla oli ilmapalloja ja vÀrikkÀitÀ vaatteita.
En: Balloons and colorful clothes were everywhere.
Fi: Eero seisoi muiden odottajien joukossa.
En: Eero stood among the other people waiting.
Fi: HĂ€nen katseensa oli keskittynyt aikataulutauluun.
En: His gaze was focused on the schedule board.
Fi: HÀnellÀ oli tÀrkeÀ kokous kohta.
En: He had an important meeting soon.
Fi: HÀn ei voinut myöhÀstyÀ.
En: He couldn't be late.
Fi: Mutta sitten, hÀnen rinnassaan tuntui kipua.
En: But then, he felt a pain in his chest.
Fi: Se oli terÀvÀ, kuin piikki.
En: It was sharp, like a spike.
Fi: Eero heilautti kÀttÀÀn ja puri hammasta.
En: Eero waved his hand and gritted his teeth.
Fi: "Se menee ohi", hÀn ajatteli.
En: "It will pass," he thought.
Fi: Sanna, Eeron kumppani, seisoi hÀnen vierellÀÀn.
En: Sanna, Eero's partner, stood beside him.
Fi: HĂ€n huomasi heti Eeron kalpeat kasvot.
En: She immediately noticed Eero's pale face.
Fi: "Eero, oletko kunnossa?"
En: "Eero, are you okay?"
Fi: Sanna kysyi huolestuneena.
En: Sanna asked worriedly.
Fi: "VÀhÀn huimaa, siinÀ kaikki", Eero vastasi.
En: "A bit dizzy, that's all," Eero replied.
Fi: Sanna ei vakuuttunut.
En: Sanna was not convinced.
Fi: "Sinun pitÀisi nÀhdÀ lÀÀkÀri.
En: "You should see a doctor.
Fi: TÀssÀ on jotain pielessÀ."
En: There's something wrong."
Fi: Eero pudisti pÀÀtÀÀn.
En: Eero shook his head.
Fi: "Minulla on kokous.
En: "I have a meeting.
Fi: TÀmÀ menee ohi."
En: This will pass."
Fi: IhmisiÀ kulki heidÀn ohi.
En: People walked past them.
Fi: He pitelivÀt ilmapalloja ja paperinauhoja.
En: They were holding balloons and streamers.
Fi: Lapsia juoksi iloisina.
En: Children ran around happily.
Fi: Junan ÀÀni kaikui asemalla.
En: The sound of the train echoed in the station.
Fi: KevÀÀn tuoksu leijui ilmassa.
En: The scent of spring lingered in the air.
Fi: Mutta Eero ei pystynyt keskittymÀÀn mihinkÀÀn muuhun kuin jomottavaan kipuun.
En: But Eero couldn't focus on anything other than the throbbing pain.
Fi: YhtÀkkiÀ hÀnen pÀÀnsÀ pyörÀhti rajusti.
En: Suddenly, his head spun violently.
Fi: Maa keinui jalkojen alla.
En: The ground swayed beneath his feet.
Fi: Eero horjahti ja kaatui.
En: Eero staggered and fell.
Fi: Sanna huudahti sÀikÀhtÀneenÀ.
En: Sanna shouted in fright.
Fi: LÀhellÀ oli Jussi, matkustaja, joka huomasi heti tilanteen.
En: Nearby was Jussi, a traveler, who noticed the situation immediately.
Fi: HĂ€n oli paramedic.
En: He was a paramedic.
Fi: Eero makasi maassa, silmÀt kiinni.
En: Eero lay on the ground, eyes closed.
Fi: Jussi polvistui hÀnen viereensÀ.
En: Jussi knelt beside him.
Fi: "Siirry sivuun", Jussi sanoi Sannalle.
En: "Move aside," Jussi said to Sanna.
Fi: "Anna tilaa."
En: "Give space."
Fi: Jussi tarkisti Eeron hengityksen ja sykkeen.
En: Jussi checked Eero's breathing and pulse.
Fi: Pian aseman henkilökunta saapui myös paikalle auttamaan.
En: Soon, the station staff also arrived to help.
Fi: Eero avasi hitaasti silmÀnsÀ.
En: Eero slowly opened his eyes.
Fi: HÀn nÀki Sannan huolestuneet kasvot ylÀpuolellaan.
En: He saw Sanna's worried face above him.
Fi: "Eero, sinun tÀytyy mennÀ sairaalaan", Sanna sanoi.
En: "Eero, you need to go to the hospital," Sanna said.
Fi: Eero oli vÀsynyt ja kireÀ.
En: Eero was tired and tense.
Fi: HÀn tiesi ettei voinut enÀÀ laiminlyödÀ oloaan.
En: He knew he could no longer neglect his condition.
Fi: Lopulta hÀn nyökkÀsi.
En: Finally, he nodded.
Fi: Ambulanssi ajoi lÀhemmÀs.
En: An ambulance drove closer.
Fi: Jussi auttoi Eeroa nousemaan paareille.
En: Jussi helped Eero onto the stretcher.
Fi: Sanna pysyi hÀnen vierellÀÀn koko ajan.
En: Sanna stayed beside him the entire time.
Fi: Matkalla sairaalaan Eero mietti.
En: On the way to the hospital, Eero thought.
Fi: HÀn ymmÀrsi, ettÀ työ ei voinut olla tÀrkeÀmpÀÀ kuin terveys.
En: He realized that work couldn't be more important than health.
Fi: EikÀ mikÀÀn ollut tÀrkeÀmpÀÀ kuin Sanna ja hÀnen tukensa.
En: And nothing was more important than Sanna and her support.
Fi: Kun Eero myöhemmin kÀveli sairaalan kÀytÀvillÀ toipilaana, hÀn kiitteli onneaan.
En: When Eero later walked through the hospital corridors as a recuperating patient, he was thankful for his luck.
Fi: Kiitollisuus tÀytti hÀnen sydÀmensÀ.
En: Gratitude filled his heart.
Fi: HÀn tajusi, ettÀ oli saanut uuden mahdollisuuden.
En: He realized he had been given a new chance.
Fi: HÀn kÀÀntyi Sannan puoleen ja puristi hÀnen kÀttÀÀn.
En: He turned to Sanna and squeezed her hand.
Fi: "Anteeksi, ettÀ olin itsepÀinen", Eero sanoi.
En: "Sorry for being stubborn," Eero said.
Fi: "Olen oppinut lÀksyni."
En: "I've learned my lesson."
Fi: Sanna hymyili.
En: Sanna smiled.
Fi: "TÀrkeintÀ on, ettÀ olet tÀÀllÀ."
En: "The most important thing is that you're here."
Fi: KevÀÀn valo lankesi ikkunasta.
En: The light of spring fell through the window.
Fi: Eero tunsi sen lÀmmittÀvÀn kasvojaan.
En: Eero felt it warming his face.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ tÀstÀ eteenpÀin hÀn pitÀÀ parempaa huolta itsestÀÀn.
En: He knew that from now on, he would take better care of himself.
Fi: EikÀ koskaan enÀÀ pitÀisi itsestÀÀnselvyytenÀ rakkautta ja tukea, jota hÀnellÀ oli.
En: And never again take for granted the love and support he had.
Vocabulary Words:
bustling: vilkastaatmosphere: ilmapiirigaze: katsesharp: terÀvÀspike: piikkigritted: puristidizzy: huimaaconvinced: vakuuttunutlingered: leijuithrobbing: jyskyttÀvÀspun: pyörÀhtistaggered: horjahtitraveler: matkustajaparamedic: ensihoitajabreathe: hengityspulse: sykeworry: huolitense: kireÀneglect: laiminlyödÀstretcher: paaritrecuperating: toipilasgratitude: kiitollisuusstubborn: itsepÀinenlesson: lÀksycorridors: kÀytÀvÀtpatients: potilaatgranted: itsestÀÀnselvyyssupport: tukiscent: tuoksuswayed: keinutti -
Fluent Fiction - Finnish: A Gift of Gratitude: Matti's Heartfelt Vappu Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-16-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: KevÀÀn aurinko paistaa kirkkaasti isojen ikkunoiden lÀpi, valaisten psykiatrisen osaston valkoisia seiniÀ.
En: The spring sun shines brightly through the large windows, illuminating the white walls of the psychiatric ward.
Fi: Vapun kunniaksi osasto on saanut hieman koristeita: vÀrikkÀitÀ serpentiinejÀ ja ilmapalloja roikkuu siellÀ tÀÀllÀ.
En: In honor of Vappu, the ward has received a few decorations: colorful streamers and balloons hang here and there.
Fi: Kaikki tuntevat kevÀÀn ja juhlakauden saapuvan, ja se tuo mukanaan erityistÀ toivoa ja odotusta.
En: Everyone feels the arrival of spring and the festive season, bringing with it a special sense of hope and anticipation.
Fi: Matti, joka yleensÀ istuu hiljaa ikkunan edessÀ, on tÀnÀÀn tavallista levottomampi.
En: Matti, who usually sits quietly by the window, is more restless than usual today.
Fi: HÀnen mielensÀ on tÀynnÀ ajatuksia.
En: His mind is full of thoughts.
Fi: HÀn haluaa tehdÀ jotain erityistÀ Vapun kunniaksi.
En: He wants to do something special in honor of Vappu.
Fi: Sirkan, ystÀvÀllisen ja huolehtivan hoitajan, kiitollisuus ja ystÀvÀllisyys ovat tehneet vaikutuksen hÀneen.
En: The gratitude and kindness of Sirkka, the friendly and caring nurse, have made an impression on him.
Fi: Matti haluaa antaa hĂ€nelle lahjan â pienen, kĂ€sintehdyn lahjan, joka osoittaisi hĂ€nen kiitollisuutensa.
En: Matti wants to give her a gift â a small, handmade gift that would show his gratitude.
Fi: Mutta osasto ei ole tavallinen paikka, jossa voi helposti löytÀÀ lahjatavaroita.
En: But the ward is not an ordinary place where you can easily find gifts.
Fi: Matti tietÀÀ, ettÀ hÀnen on kÀytettÀvÀ kekseliÀisyyttÀÀn ja osaston rajallisia resursseja.
En: Matti knows he needs to use his creativity and the ward's limited resources.
Fi: HÀn kÀÀntyy Valtterin puoleen, joka istuu lattialla piirtÀmÀssÀ vanhoilla pastelliliiduilla.
En: He turns to Valtteri, who is sitting on the floor drawing with old pastel crayons.
Fi: Valtteri on tunnettu pienistÀ kepposistaan ja vapaamielisyydestÀÀn, ja Matti uskoo, ettÀ Valtterista on apua.
En: Valtteri is known for his little pranks and free-spirited nature, and Matti believes that Valtteri can be of help.
Fi: "Hei Matti!"
En: "Hi, Matti!"
Fi: Valtteri huikkaa iloisesti.
En: Valtteri cheerfully calls out.
Fi: "MitÀ mietit?"
En: "What are you thinking about?"
Fi: "Haluan tehdÀ lahjan Sirkalle.
En: "I want to make a gift for Sirkka.
Fi: Mutta en tiedÀ, mitÀ voin tehdÀ."
En: But I don't know what I can do."
Fi: Valtteri miettii hetken.
En: Valtteri thinks for a moment.
Fi: "Voimme kÀyttÀÀ nÀitÀ liituja.
En: "We can use these crayons.
Fi: TehdÀÀn kortti, jossa on kauniita kevÀtkuvia."
En: Let's make a card with beautiful spring pictures."
Fi: Matti nyökkÀÀ.
En: Matti nods.
Fi: Ajatus on hyvÀ.
En: The idea is good.
Fi: He alkavat työskennellÀ yhdessÀ.
En: They start working together.
Fi: Valtteri piirtÀÀ kukkia ja perhosia, kun taas Matti keskittyy piirtÀmÀÀn pienen auringon ja sinisen taivaan.
En: Valtteri draws flowers and butterflies, while Matti focuses on drawing a small sun and a blue sky.
Fi: He kirjoittavat korttiin yksinkertaisen viestin: "Kiitos kaikesta, Sirkka.
En: They write a simple message on the card: "Thank you for everything, Sirkka.
Fi: Iloista Vappua!"
En: Happy Vappu!"
Fi: VappupÀivÀnÀ Matti on hermostunut mutta innostunut.
En: On Vappu day, Matti is nervous but excited.
Fi: HÀnen kÀdessÀÀn on itse tehty kortti, johon hÀn on laittanut kaiken sydÀmensÀ.
En: In his hand is the handmade card, into which he has put all his heart.
Fi: Sirkka kiertÀÀ osastolla, varmistaen, ettÀ kaikki potilaat tuntevat olonsa mukavaksi ja nÀhdyksi.
En: Sirkka moves around the ward, ensuring all the patients feel comfortable and seen.
Fi: Kun Sirkka lÀhestyy Mattia, hÀn ojentaa kortin.
En: As Sirkka approaches Matti, he hands her the card.
Fi: "TÀmÀ on sinulle," Matti sanoo hiljaa.
En: "This is for you," Matti says quietly.
Fi: Sirkka avaa kortin ja hÀnen kasvoilleen nousee lÀmmin hymy.
En: Sirkka opens the card, and a warm smile appears on her face.
Fi: "Kiitos, Matti," hÀn sanoo lempeÀsti.
En: "Thank you, Matti," she says gently.
Fi: "TÀmÀ merkitsee minulle paljon."
En: "This means a lot to me."
Fi: HetkessÀ Matti tuntee olonsa tyytyvÀiseksi.
En: In that moment, Matti feels content.
Fi: HÀn tajuaa, ettÀ hÀnen ponnistelunsa ovat johtaneet merkitykselliseen yhteyteen.
En: He realizes that his efforts have led to a meaningful connection.
Fi: HÀn tuntee itsensÀ nÀhdyksi ja osaksi osaston yhteisöÀ.
En: He feels seen and part of the ward's community.
Fi: KevÀt tuo mukanaan uuden alun, ja Matti tuntee itsensÀ valmiiksi ottamaan sen vastaan, luottavaisempana ja kiitollisempana.
En: Spring brings a new beginning, and Matti feels ready to embrace it, more confident and grateful.
Vocabulary Words:
illuminating: valaistenpsychiatric: psykiatrisengratitude: kiitollisuushandmade: kÀsintehdyncreativity: kekseliÀisyyttÀÀnresources: resurssejarestless: levottomampimerely: pelkÀstÀÀnimpression: vaikutuksensunshine: aurinkofestive: juhlavathough: vaikkaeven: jopaappears: nouseeensuring: varmistaencommunity: yhteisöÀembrace: ottamaanconfident: luottavaisempanaanticipation: odotustathoughts: ajatuksiaordinarily: tavallisestidecorations: koristeitaparticularly: erityisestifree-spirited: vapaamielisyydestÀÀnsensitive: herkkÀcontent: tyytyvÀiseksibeginning: alkuapproaches: lÀhestyydecoration: koristecrafted: valmistettu -
Fluent Fiction - Finnish: Lost & Found: Aino's Quest to Reclaim Identity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-15-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Aino astui sisÀÀn Helsingin poliisiasemalle.
En: Aino stepped inside the Helsingin police station.
Fi: Vappu oli juuri pÀÀttynyt.
En: Vappu had just ended.
Fi: Ilmassa oli vielÀ ripaus juhlallisuutta, vaikka todellisuus oli palannut katukuvaan.
En: There was still a hint of festivity in the air, even though reality had returned to the cityscape.
Fi: Aseman vastaanotossa oli vilkasta, poliisit liikkuivat edestakaisin, ja kahvin tuoksu leijaili ilmassa.
En: The reception area at the station was bustling, police officers moved back and forth, and the scent of coffee lingered in the air.
Fi: Se oli sekoittunut lievÀÀn pesuaineen hajuun, joka muistutti puhdistetusta tilasta.
En: It was mixed with a faint smell of detergent, reminiscent of a cleaned space.
Fi: Aino seisoi jonossa.
En: Aino stood in line.
Fi: HÀntÀ jÀnnitti ja hieman turhautti.
En: She was anxious and a bit frustrated.
Fi: HĂ€n oli tullut ilmoittamaan lompakkonsa varkaudesta.
En: She had come to report the theft of her wallet.
Fi: HÀn muisti hetken elÀvÀsti.
En: She vividly remembered the moment.
Fi: Oli ollut kaupassa, kun huomasi lompakkonsa kadonneen.
En: She had been in a store when she noticed her wallet was missing.
Fi: Se ei ollut vain raha, mikÀ hÀntÀ huoletti.
En: It wasn't just the money that worried her.
Fi: Lompakossa oli perhekuva, jolla oli hÀnelle erityinen arvo.
En: The wallet contained a family photo which held special value to her.
Fi: Mika, ystÀvÀllinen poliisi, otti vastaan Aino.
En: Mika, a friendly police officer, received Aino.
Fi: HÀn hymyili lempeÀsti, mutta kiire hÀnellÀkin oli.
En: He smiled gently, but he was busy too.
Fi: Aino kertoi tapahtuneesta ja kuvaili lompakkoa.
En: Aino recounted the incident and described the wallet.
Fi: Mika nyökkÀsi, mutta selvÀsti oli muita kiireellisiÀ asioita kÀsillÀ.
En: Mika nodded, but clearly, there were other urgent issues at hand.
Fi: "YritÀmme parhaamme," hÀn lupasi.
En: "We'll do our best," he promised.
Fi: YleisellÀ osastolla nÀkyi, ettÀ resurssit olivat tiukoilla.
En: At the general department, it was evident that resources were strained.
Fi: Aino pÀÀtti olla periksiantamaton.
En: Aino decided not to give up.
Fi: HĂ€n halusi turvallisuuskameran kuvat kaupasta.
En: She wanted the security camera footage from the store.
Fi: "EhkÀ sen avulla löytyy vihje," hÀn ajatteli.
En: "Maybe it will provide a clue," she thought.
Fi: Mika vilkaisi hÀntÀ yllÀttyneenÀ.
En: Mika glanced at her in surprise.
Fi: HÀn arvosti Ainon sinnikkyyttÀ.
En: He appreciated Aino's determination.
Fi: Lopulta Mika suostui tarkistamaan kameratallenteet.
En: Eventually, Mika agreed to check the camera recordings.
Fi: Pienen odottelun jÀlkeen Mika palasi uutisten kera.
En: After a short wait, Mika returned with news.
Fi: "MeillÀ on jotain," hÀn sanoi.
En: "We have something," he said.
Fi: Yksi kuva paljasti varovaisen hahmon kurkottamassa Ainon kassiin.
En: One image revealed a cautious figure reaching into Aino's bag.
Fi: TÀmÀ oli johtolanka, jota poliisit tarvitsivat.
En: This was the lead the police needed.
Fi: Jukka, toinen poliisi, tarttui toimeen.
En: Jukka, another officer, took action.
Fi: HÀn lÀhti jÀljittÀmÀÀn epÀiltyÀ.
En: He set out to track the suspect.
Fi: Pian kÀvi ilmi, ettÀ epÀilty oli yhÀ alueella.
En: Soon it became clear that the suspect was still in the area.
Fi: Poliisit toimivat nopeasti, ja he onnistuivat ottamaan miehen kiinni.
En: The police acted swiftly, and they managed to apprehend the man.
Fi: Ainon lompakko löytyi, ja kaikki oli tallella.
En: Aino's wallet was found, and everything was intact.
Fi: Perhekuva hymyili tutusti takaisin, ja Aino tunsi helpotuksen aallon.
En: The family photo smiled familiarly back at her, and Aino felt a wave of relief.
Fi: Aseman ulkopuolella kevÀinen aurinko paistoi.
En: Outside the station, the spring sun was shining.
Fi: JÀÀtelökioskit olivat taas auki, ja viimeiset vappuhileet kimalsivat maassa.
En: Ice cream kiosks were open again, and the last of the vappu confetti glistened on the ground.
Fi: Aino kiitti vielÀ Mikalle ja Jukalle ennen lÀhtöÀÀn.
En: Aino thanked Mika and Jukka once more before leaving.
Fi: HÀn tunsi nyt, ettÀ kykeni seisomaan oikeuksiensa puolesta.
En: She now felt capable of standing up for her rights.
Fi: Se oli pieni asia, mutta Ainolle merkityksellinen.
En: It was a small thing, but meaningful to Aino.
Fi: Kun hÀn kÀveli pois, hÀn hymyili itselleen.
En: As she walked away, she smiled to herself.
Fi: TĂ€mĂ€ kokemus oli opettanut hĂ€nelle jotakin tĂ€rkeÀÀ â vaikka nĂ€yttĂ€isi, ettĂ€ yksi asia hukataan kiireen keskellĂ€, löytyy aina keino palauttaa se.
En: This experience had taught her something important â even when it seems that something is lost in the midst of chaos, there's always a way to restore it.
Fi: Aino tunsi olevansa vakaampi ja varmempi omasta voimastaan.
En: Aino felt more stable and confident in her own strength.
Vocabulary Words:
stepped: astuifestivity: juhlallisuuttadetergent: pesuaineenreminiscent: muistuttianxious: jÀnnittifrustrated: turhauttitheft: varkaudestavividly: elÀvÀstiincident: tapahtuneestaurgent: kiireellisiÀresources: resurssitstrained: tiukoilladetermination: sinnikkyyttÀsurprise: yllÀttyneenÀfootage: kuvatapprehend: ottamaan kiinniintact: tallellarelief: helpotuksencapable: kykenirestore: palauttaastability: vakaampiconfidence: varmempibustling: vilkastalingered: leijailirecounted: kertoistrained: tiukoilladetermination: determinaatioeventually: lopultalead: johtolankafortunate: onnekas -
Fluent Fiction - Finnish: Kauppatori's Connection: When Architecture Meets Artistry
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-14-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: KevÀinen tuuli pyyhkÀisi Helsingin Kauppatorin yli.
En: A spring breeze swept over the Helsinki Kauppatori.
Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti, ja torin reunustavat kojut loistivat kaikissa sateenkaaren vÀreissÀ.
En: The sun shone brightly, and the stalls lining the market glowed in all the colors of the rainbow.
Fi: Eeron katse harhaili torin vilinÀssÀ.
En: Eero's gaze wandered through the hustle and bustle of the market.
Fi: HÀn oli tullut etsimÀÀn inspiraatiota, jotakin elÀhdyttÀvÀÀ, josta saisi uutta virtaa arkkitehdin työhönsÀ.
En: He had come to seek inspiration, something invigorating that would provide new energy for his work as an architect.
Fi: Eero oli arkkitehti, mutta hÀnen sydÀntÀÀn sykÀhdytti valokuvaus.
En: Eero was an architect, but his heart was stirred by photography.
Fi: HÀn halusi löytÀÀ uuden nÀkökulman, jonkin, joka yhdistÀisi hÀnen kÀytÀnnöllisen työnsÀ ja luovemman puolensa.
En: He wanted to find a new perspective, something that would combine his practical work with his more creative side.
Fi: KÀvellessÀÀn hitaasti kojujen ohi hÀn nÀki kaikenlaisia herkkuja: savusiikaa, ruisleipÀÀ, karjalanpiirakoita.
En: As he walked slowly past the stalls, he saw all sorts of delicacies: smoked whitefish, rye bread, karjalanpiirakat (Karelian pies).
Fi: Kaikki houkuttelivat, mutta hÀnen katseensa pysÀhtyi erÀÀseen pieneen korukojun.
En: Everything was tempting, but his gaze stopped at a small jewelry stall.
Fi: Kojun takana hÀÀri Sanni.
En: Behind the stall was Sanni.
Fi: HĂ€n oli iloinen ja puhelias korutaiteilija.
En: She was a cheerful and talkative jewelry artist.
Fi: HÀnen kÀsistÀÀn syntyivÀt kauniit, perinteiset korut, jotka viestivÀt suomalaisesta kulttuurista ja perinteistÀ.
En: From her hands emerged beautiful, traditional jewelry that conveyed Finnish culture and traditions.
Fi: HÀn rakasti työtÀÀn, mutta vÀlillÀ hÀn tunsi itsensÀ yksinÀiseksi markkinahumun keskellÀ.
En: She loved her work, but sometimes she felt lonely amidst the market's hustle.
Fi: Eero pysÀhtyi juuri Sannin kojun eteen.
En: Eero stopped right in front of Sanni's stall.
Fi: HÀnen sydÀmensÀ hakkasi.
En: His heart was pounding.
Fi: HÀn halusi sanoa jotain, mutta pelkÀsi kuulostavansa tungettelevalta.
En: He wanted to say something but feared sounding intrusive.
Fi: Lopulta hÀn kerÀsi rohkeutensa.
En: Finally, he gathered his courage.
Fi: "Hei," hÀn aloitti varovaisesti, "nÀmÀ korut ovat todella kauniita.
En: "Hi," he began cautiously, "these pieces of jewelry are really beautiful.
Fi: Oletko itse tehnyt ne?"
En: Did you make them yourself?"
Fi: Sanni hymyili leveÀsti.
En: Sanni smiled broadly.
Fi: "Kiitos! KyllÀ, teen kaiken itse.
En: "Thank you! Yes, I make everything myself.
Fi: Suomen historia ja luonto inspiroivat minua."
En: Finnish history and nature inspire me."
Fi: Eero nyökkÀsi kiitollisena.
En: Eero nodded gratefully.
Fi: HÀn oli iloinen, ettÀ oli uskaltanut puhua.
En: He was glad he had dared to speak.
Fi: "MinÀkin etsin innoitusta.
En: "I'm also looking for inspiration.
Fi: Etsin uutta nÀkökulmaa töihini ja elÀmÀÀni."
En: I'm looking for a new perspective for my work and life."
Fi: Sanni naurahti.
En: Sanni chuckled.
Fi: "EhkÀ löydÀt sen tÀÀltÀ torilta.
En: "Perhaps you'll find it here at the market.
Fi: TÀÀllÀ on niin paljon katsottavaa ja koettavaa.
En: There's so much to see and experience.
Fi: Rakastan jakaa kulttuuriamme ja tarinoita ihmisten kanssa."
En: I love sharing our culture and stories with people."
Fi: Eeron kÀsi osui kauniiseen hopeiseen riipukseen, jonka kuviot muistuttivat aaltoja.
En: Eero's hand touched a beautiful silver pendant, whose patterns resembled waves.
Fi: "Voisinko ostaa tÀmÀn?
En: "Could I buy this?
Fi: Se on kuin pieni pala Suomen luontoa."
En: It's like a small piece of Finnish nature."
Fi: "Se on tÀydellinen valinta", Sanni vastasi.
En: "That's a perfect choice," Sanni replied.
Fi: "Minusta tuntuu, ettÀ voin ymmÀrtÀÀ, mitÀ tarkoitat.
En: "I feel like I can understand what you mean.
Fi: Taide voi antaa meille uuden ÀÀnen."
En: Art can give us a new voice."
Fi: He jatkoivat keskustelua koruista, valokuvauksesta ja elÀmÀstÀ yleensÀ.
En: They continued their conversation about jewelry, photography, and life in general.
Fi: He huomasivat, ettÀ heillÀ oli paljon yhteistÀ, ja keskustelusta syntyi lÀmmin ystÀvyys.
En: They realized they had a lot in common, and a warm friendship emerged from the conversation.
Fi: Pian he vaihtoivat yhteystietoja.
En: Soon they exchanged contact information.
Fi: Kun pÀivÀnvalo alkoi hiipua ja torin vÀki alkoi hÀlvetÀ, Eero tunsi olonsa kevyemmÀksi.
En: As the daylight began to fade and the crowd at the market began to thin out, Eero felt lighter.
Fi: HÀn ei ollut enÀÀ arkinen arkkitehti, vaan mies, joka oli löytÀnyt uuden, luovan polun kuljettavakseen.
En: He was no longer just an ordinary architect but a man who had found a new, creative path to follow.
Fi: Sanni puolestaan tunsi jonkin olevan muuttunut â ei enÀÀ yksinĂ€inen torikauppias, vaan taiteilija, jonka maailmassa oli nyt tilaa jakaa ja innostaa.
En: Sanni, on the other hand, felt that something had changed â no longer a lonely market vendor, but an artist with room to share and inspire in her world.
Fi: He molemmat tiesivÀt, ettÀ tÀmÀ oli vasta alku.
En: They both knew that this was just the beginning.
Fi: Yhteinen matka taiteen ja kulttuurin maailmassa oli alkanut. tapauksestaettu tyhjÀstÀ tÀynnÀ mahdollisuuksia.
En: A shared journey in the world of art and culture had begun, a journey filled with possibilities.
Vocabulary Words:
breeze: tuuliswept: pyyhkÀisihustle: vilinÀbustle: vilinÀwandered: harhailiinvigorating: elÀhdyttÀvÀinspiration: inspiraatioperspective: nÀkökulmagaze: katsedelicacies: herkkujatempting: houkuttelivatjewelry: korutstall: kojucheerful: iloinentalkative: puheliaslonely: yksinÀinenintrusive: tungettelevaltagathered: kerÀsicourage: rohkeutensabroadly: leveÀstichuckled: naurahtipendant: riipusresemble: muistuttivatartist: taiteilijaemerged: syntyigratefully: kiitollisenafriendship: ystÀvyysvendors: torikauppiasthinning: hÀlvetÀpath: polku -
Fluent Fiction - Finnish: Midnight Sun Adventures: Kaisa's Quest for Aatami
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-13-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Aurinko ei koskaan laske Lapin kesÀssÀ.
En: The sun never sets in the summer of Lapin.
Fi: Keskiyön auringon alla vietettiin iloista festivaalia.
En: Under the midnight sun, a joyful festival was being celebrated.
Fi: Kaisa talsi pitkin festivaalialuetta.
En: Kaisa wandered through the festival grounds.
Fi: HÀn hymyili kirkkaasti, sillÀ kesÀ oli tÀynnÀ valoa ja iloa.
En: She smiled brightly because the summer was full of light and joy.
Fi: HÀnen vierellÀÀn kÀveli ystÀvÀt, Tuomas ja Janne, mutta Aatami, Kaisan rakas poro, oli kadonnut vÀkijoukkoon.
En: Beside her walked friends, Tuomas and Janne, but Aatami, Kaisa's beloved reindeer, had disappeared into the crowd.
Fi: Kaisa otti huomaamattomasti lukuisia syviÀ hengityksiÀ.
En: Kaisa discreetly took numerous deep breaths.
Fi: HÀn halusi nÀyttÀÀ Tuomakselle ja Jannelle, ettei ollut pÀÀstÀÀn pyörÀllÀ, vaikka he usein niin ajattelivat.
En: She wanted to show Tuomas and Janne that she wasn't overwhelmed, even though they often thought so.
Fi: "Aatami on jossain tÀÀllÀ," Kaisa vakuutti itseÀÀn, "ja minun pitÀÀ löytÀÀ hÀnet ennen kuin festivaali pÀÀttyy."
En: "Aatami is somewhere here," Kaisa assured herself, "and I have to find him before the festival ends."
Fi: Tapahtumapaikalla oli paljon sÀpinÀÀ.
En: The event venue was buzzing with activity.
Fi: TorimyyjÀt tarjoilivat poronkÀristystÀ ja lohileipiÀ, ja ilmassa leijui makkaran tuoksu.
En: Market vendors offered reindeer stew and salmon sandwiches, and the air was filled with the scent of sausage.
Fi: VÀrit ja ÀÀnet hÀilyivÀt auringonvalossa, joka ei haihtunut.
En: Colors and sounds swirled in the sunlight, which never faded.
Fi: Kaisan silmÀt harhailivat reippaasti ympÀriinsÀ.
En: Kaisa's eyes roamed briskly around.
Fi: HÀn nÀki monia poroja, mutta ei yhtÀÀn, jonka tunnistaisi omakseen.
En: She saw many reindeers, but none she recognized as her own.
Fi: Kaiken hÀlinÀn keskellÀ Kaisa kuuli vaimean kellon helinÀn.
En: Amidst all the commotion, Kaisa heard a faint tinkling bell.
Fi: "Se on varmasti Aatami!"
En: "It's surely Aatami!"
Fi: hÀn ajatteli.
En: she thought.
Fi: HÀnen sydÀmensÀ löi nopeammin, ja hÀn pÀÀtti seurata ÀÀntÀ.
En: Her heart beat faster, and she decided to follow the sound.
Fi: HÀn pujotteli ruokakojujen ja musiikkilavojen lÀpi, mutta joka kerta ÀÀni tuntui karkaavan kauemmas.
En: She weaved through food stalls and music stages, but every time the sound seemed to slip further away.
Fi: Lopulta hÀn saapui suurelle aukiolle, jossa jÀrjestettiin porokilpailua.
En: Finally, she arrived at a large square where a reindeer competition was taking place.
Fi: Kaisa nÀki monia rehtaita poroja suorittamassa temppuja.
En: Kaisa saw many noble reindeer performing tricks.
Fi: Kilpailun palkintona oli vuoden pilkkahillo.
En: The prize for the competition was a year's supply of cranberry jam.
Fi: Sitten hÀn nÀki sen; lavalla temppujaan teki yksinÀinen poro, ja Kaisa tunnisti hÀnet heti - se oli Aatami!
En: Then she saw it; on stage performing tricks was a lone reindeer, and Kaisa recognized him immediately - it was Aatami!
Fi: Kaisa riensi lÀhemmÀksi.
En: Kaisa hurried closer.
Fi: "Aatami!"
En: "Aatami!"
Fi: hÀn huusi, ja poro kÀÀntyi heti.
En: she shouted, and the reindeer turned immediately.
Fi: HÀn ravasi kohti Kaisa ilman epÀröintiÀ.
En: He trotted towards Kaisa without hesitation.
Fi: Yleisö hurmasi, ja tuomarit julistivat Aatamin voittajaksi.
En: The audience cheered, and the judges declared Aatami the winner.
Fi: Kaisan kasvoilla oli helpotuksen ja ylpeyden sekoitus.
En: Kaisa's face wore a mix of relief and pride.
Fi: HÀn kiersi kÀdet Aatamin kaulan ympÀri.
En: She wrapped her arms around Aatami's neck.
Fi: Tuomas ja Janne saapuivat paikalle.
En: Tuomas and Janne arrived at the scene.
Fi: "SinÀhÀn löysit hÀnet," Janne sanoi yllÀttyneenÀ.
En: "You found him," Janne said surprised.
Fi: "Ja vielÀpÀ voittajana!"
En: "And as a winner, no less!"
Fi: Tuomas lisÀsi.
En: Tuomas added.
Fi: Kaisa hymyili, tÀllÀ kertaa ilman epÀröintiÀ, sillÀ hÀn tiesi, ettÀ oli löytÀnyt enemmÀn kuin vain kadonneen lemmikkinsÀ.
En: Kaisa smiled, this time without hesitation, because she knew she had found more than just her lost pet.
Fi: HÀn oli löytÀnyt itsevarmuutensa ja ystÀviensÀ kunnioituksen.
En: She had found her confidence and her friends' respect.
Fi: Aatami ja Kaisa jakoivat voiton iloisena, ja ystÀvÀt liittyivÀt mukaan juhlaan.
En: Aatami and Kaisa shared the joy of victory, and the friends joined in the celebration.
Fi: Keskiyön aurinko loisti heidÀn yllÀÀn, ja festivaali jatkui myöhÀÀn yöhön - tai aamun, kuka tietÀÀ Lapin taivaassa, joka ei koskaan pimene.
En: The midnight sun shone above them, and the festival continued late into the night - or morning, who knows in the sky of Lapland, which never darkens.
Vocabulary Words:
sets: laskewandered: talsidiscreetly: huomaamattomastioverwhelmed: pÀÀstÀÀn pyörÀllÀbuzzing: sÀpinÀÀvendors: torimyyjÀtscent: tuoksuswirled: hÀilyivÀtbriskly: reippaastiroamed: harhailivatfaint: vaimeantinkling: helinÀnweaved: pujottelislip: karkaavannoble: rehtaitaperforming: suorittamassacompetition: kilpailuasupply: vuodencranberry: puolukkajam: hilloatrotted: ravasihesitation: epÀröintiÀcheered: hurmasideclared: julistivatwrapped: kiersirespect: kunnioituksenconfidence: itsevarmuutensamidnight: keskiyöncommotion: hÀlinÀncelebration: juhlaan -
Fluent Fiction - Finnish: Love Knows No Distance: A Helsinki-London Romance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-12-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: KevÀt alkoi HelsingissÀ.
En: Spring began in Helsinki.
Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti, ja kaduilla kulki iloisia ihmisiÀ.
En: The sun shone brightly, and happy people walked the streets.
Fi: Mikko tuijotti tietokonettaan kotonaan.
En: Mikko stared at his computer at home.
Fi: HÀnen mielensÀ oli tÀynnÀ ajatuksia Elinasta, joka oli kaukana Lontoossa.
En: His mind was full of thoughts about Elina, who was far away in London.
Fi: Elinan syntymÀpÀivÀ oli tulossa, ja Mikko halusi löytÀÀ tÀydellisen lahjan.
En: Elina's birthday was approaching, and Mikko wanted to find the perfect gift.
Fi: Mikko tunsi olevansa etÀÀllÀ Elinasta, vaikka he soittivat usein videopuheluita.
En: Mikko felt distant from Elina, even though they often had video calls.
Fi: Jari, Mikon ystÀvÀ, oli sanonut, ettÀ kaukosuhteet eivÀt usein toimineet.
En: Jari, Mikko's friend, had said that long-distance relationships often didn't work.
Fi: Mutta Mikko ei halunnut uskoa sitÀ.
En: But Mikko didn't want to believe that.
Fi: HÀn uskoi, ettÀ rakkaus voittaa kaikki esteet.
En: He believed that love conquers all obstacles.
Fi: Kun Mikko surffaili netissÀ ideoita etsien, hÀn mietti, mikÀ saisi Elinan tuntemaan, ettÀ Mikko ajattelee hÀntÀ aina.
En: As Mikko surfed the internet looking for ideas, he thought about what would make Elina feel that Mikko always thinks of her.
Fi: HĂ€n kokeili useita verkkokauppoja ja vertaili erilaisia tuotteita.
En: He tried several online stores and compared different products.
Fi: Lopulta hÀn löysi pienen putiikin, joka erikoistui henkilökohtaisiin lahjoihin.
En: Finally, he found a small boutique specializing in personalized gifts.
Fi: Lahjat voitiin lÀhettÀÀ ulkomaille, mutta valinta piti tehdÀ nopeasti, jotta paketti ehtisi ajoissa perille.
En: The gifts could be sent abroad, but the choice had to be made quickly so that the package would arrive on time.
Fi: Elina oli kiireinen työssÀÀn Lontoossa.
En: Elina was busy with her work in London.
Fi: HÀn kaipasi Suomea, mutta nautti myös uudesta kaupungista ja sen vilskeestÀ.
En: She missed Finland, but she also enjoyed the new city and its hustle and bustle.
Fi: HÀnen asuntonsa ikkunoista nÀkyivÀt Lontoon modernit maisemat.
En: From her apartment windows, she could see the modern landscapes of London.
Fi: Kaikesta huolimatta hÀn kaipasi Mikkoa ja yhteisiÀ hetkiÀ HelsingissÀ.
En: Despite everything, she missed Mikko and their shared moments in Helsinki.
Fi: PÀÀtökseensÀ tyytyvÀinen Mikko valitsi kauniin korun, johon oli kaiverrettu molempien nimikirjaimet.
En: Satisfied with his decision, Mikko chose a beautiful piece of jewelry with both of their initials engraved on it.
Fi: HÀn lisÀsi pakettiin kÀsin kirjoitetun kirjeen, jossa hÀn kertoi kaikista pienistÀ asioista, joita hÀn rakasti Elinassa.
En: He added a handwritten letter to the package, where he told about all the little things he loved about Elina.
Fi: Mikko halusi Elinan tietÀvÀn, ettÀ hÀn oli aina hÀnen mielessÀÀn.
En: Mikko wanted Elina to know that she was always on his mind.
Fi: PÀivÀ ennen Elinan syntymÀpÀivÀÀ Mikko seurasi paketin matkaa kÀrsimÀttömÀnÀ.
En: The day before Elina's birthday, Mikko followed the package's journey impatiently.
Fi: Postin sivuilta hÀn nÀki, ettÀ lahja oli juuri saapunut perille.
En: From the postal service's website, he saw that the gift had just arrived.
Fi: HÀnen sydÀmensÀ tÀyttyi ilolla ja helpotuksella.
En: His heart filled with joy and relief.
Fi: SyntymÀpÀivÀn iltana Mikon puhelin soi.
En: On the evening of Elina's birthday, Mikko's phone rang.
Fi: Videoyhteyden kautta Elina hymyili leveÀsti.
En: Through the video call, Elina smiled broadly.
Fi: HĂ€n oli saanut lahjan ja lukenut kirjeen.
En: She had received the gift and read the letter.
Fi: "TÀmÀ on tÀydellisin lahja," Elina sanoi.
En: "This is the most perfect gift," Elina said.
Fi: "Se tuntee minut niin erityiseksi ja rakastetuksi."
En: "It makes me feel so special and loved."
Fi: Mikon sydÀn suli.
En: Mikko's heart melted.
Fi: HÀn tiesi nyt, ettÀ pienillÀ töillÀ ja oikealla valinnalla he pystyivÀt voittamaan vÀlimatkan ja pitÀmÀÀn suhteensa vahvana.
En: He now knew that with small efforts and the right choices, they could overcome the distance and keep their relationship strong.
Fi: HÀn oli oppinut, ettÀ rakkaus on voimakas, ja pienillÀ eleillÀ on suuri merkitys.
En: He had learned that love is powerful, and small gestures have great significance.
Fi: KevÀt HelsingissÀ tuntui entistÀ valoisammalta.
En: Spring in Helsinki seemed even brighter.
Vocabulary Words:
distant: etÀisellÀobstacles: esteetsurfed the internet: surffaili netissÀcompared: vertailipersonalized: henkilökohtaisiinboutique: putiikinhustle and bustle: vilskeestÀlandscapes: maisematinitials: nimikirjaimetengraved: kaiverrettuimpatiently: kÀrsimÀttömÀnÀrelief: helpotuksellagesture: eleillÀovercome: voittamaansignificance: merkitysmelted: suliquite: kaikkirelationship: suhdeconquers: voittaaspecial: erityiseksisubtle: pienillÀdecision: pÀÀtökseensÀsatisfied: tyytyvÀinenvideo call: videopuheluitamodern: modernitjoy: ilollahandwritten: kÀsin kirjoitetunawait: seurasithoughts: ajatuksiaefforts: töillÀ -
Fluent Fiction - Finnish: Vappu Rescues: A Lost Letter, A Found Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-11-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Aamun kirkas aurinko paistaa Helsingin Kauppatorille.
En: The bright morning sun shines on Helsinki's Kauppatori.
Fi: Ihmiset kokoontuvat juhlimaan Vappua.
En: People gather to celebrate Vappu.
Fi: Torilla on vÀrikÀs sekoitus ilmapalloja, kojuruokia ja iloisia ihmisiÀ.
En: The market square is a colorful mix of balloons, food stalls, and joyful people.
Fi: Nautitaan kevÀÀn ensimmÀisistÀ lÀmpimistÀ pÀivistÀ.
En: They're enjoying the first warm days of spring.
Fi: Aino kulkee varovasti torin lÀpi.
En: Aino walks carefully through the square.
Fi: HÀnen mielensÀ on huolissaan ja ajatukset keskittyvÀt tÀrkeÀÀn kirjeeseen.
En: Her mind is worried, and her thoughts are focused on an important letter.
Fi: Aino on ahkera yliopisto-opiskelija.
En: Aino is a hardworking university student.
Fi: HÀn pitÀÀ kaiken jÀrjestyksessÀ.
En: She keeps everything in order.
Fi: Mutta tÀnÀ aamuna, kirje hÀnen kesÀtyön hyvÀksymisestÀÀn katoaa.
En: But this morning, the letter about her summer job acceptance has disappeared.
Fi: Aino tuntee paniikin nousevan rinnassaan.
En: Aino feels panic rising in her chest.
Fi: Kirje on erittÀin tÀrkeÀ.
En: The letter is extremely important.
Fi: Se on hÀnen tilaisuutensa unelmien harjoitteluun.
En: It is her chance for a dream internship.
Fi: Torin vilinÀ ympÀrillÀ hÀntÀ ei auta.
En: The bustling market around her is of no help.
Fi: Joka puolella on nauravia ihmisiÀ hassuissa hatuissa ja naamareissa.
En: Everywhere there are laughing people in funny hats and masks.
Fi: Musiikki soi kovaa ja ilonpito jatkuu.
En: Music plays loudly and the merrymaking continues.
Fi: Aino yrittÀÀ hillitÀ itsensÀ, hengittÀÀ rauhallisesti.
En: Aino tries to calm herself, breathing steadily.
Fi: HÀn pÀÀttÀÀ kÀvellÀ takaisin reittiÀÀn.
En: She decides to retrace her steps.
Fi: EhkÀ kirje on pudonnut maahan.
En: Maybe the letter has fallen to the ground.
Fi: Aino katsoo tarkasti jokaista askelta.
En: Aino carefully watches each step.
Fi: HÀn kysyy tuntemattomilta, jos he ovat nÀhneet kirjettÀ.
En: She asks strangers if they have seen the letter.
Fi: "Anteeksi, oletteko nÀhneet valkoista kirjekuorta?"
En: "Excuse me, have you seen a white envelope?"
Fi: hÀn kysyy hymyilevÀltÀ mieheltÀ.
En: she asks a smiling man.
Fi: "Valitettavasti en, mutta autan etsimÀÀn," sanoo Kai ystÀvÀllisesti.
En: "Unfortunately, I haven't, but I'll help you look," says Kai kindly.
Fi: Kai liittyy Ainon seuraan.
En: Kai joins Aino.
Fi: He etsivÀt yhdessÀ.
En: They search together.
Fi: YhtÀkkiÀ Aino nÀkee tutun vilauksen.
En: Suddenly Aino sees a familiar glimpse.
Fi: Valkoinen kirjekuori makaa vaarallisesti laiturin reunalla.
En: A white envelope lies precariously on the edge of the pier.
Fi: Silloin tuuli yltyy.
En: Then the wind picks up.
Fi: Kai huomaa saman ja ryntÀÀ kirjeen luo.
En: Kai notices the same thing and rushes to the letter.
Fi: Hetki ennen kuin se lentÀÀ veteen, Kai tarttuu siihen.
En: Just before it flies into the water, Kai grabs it.
Fi: "Onneksi löysimme sen ajoissa!"
En: "Thankfully, we found it in time!"
Fi: hÀn sanoo hengÀstyneenÀ.
En: he says, breathless.
Fi: Aino huokaa helpotuksesta.
En: Aino sighs in relief.
Fi: "Kiitos, Kai.
En: "Thank you, Kai.
Fi: En olisi tehnyt tÀtÀ ilman apuasi."
En: I couldn't have done this without your help."
Fi: Aino tuntee olonsa kevyemmÀksi.
En: Aino feels lighter.
Fi: HÀn tajuaa, ettei hÀnen tarvitse kantaa kaikkea painoa yksin.
En: She realizes she doesn't have to carry all the weight alone.
Fi: Kai hymyilee.
En: Kai smiles.
Fi: "Autan mielellÀni," hÀn vastaa.
En: "I'm happy to help," he replies.
Fi: Aino ja Kai palaavat torille.
En: Aino and Kai return to the square.
Fi: Vapun juhlahumu jatkuu, mutta Ainon mieli on kevyt.
En: The Vappu festivities continue, but Aino's mind is at ease.
Fi: HÀn on oppinut, ettÀ avun hyvÀksyminen voi olla voimaa.
En: She has learned that accepting help can be a strength.
Fi: HeidÀn ympÀrillÀÀn HelsingissÀ kevÀt kukkii, ja aurinko valaisee pÀivÀn jatkumista iloisena ja toiveikkaana.
En: Around them, spring flourishes in Helsinki, and the sun lights up the day with joy and hopefulness.
Vocabulary Words:
bright: kirkascelebrate: juhlimaangather: kokoontuvatstall: kojujoyful: iloisiaworry: huolissaanacceptance: hyvÀksyminendisappear: katoaapanic: paniikkibustling: vilinÀstrangers: tuntemattomiltaunfortunately: valitettavastiprecariously: vaarallisestiedge: reunapier: laiturirelief: helpotuksestabreathless: hengÀstyneenÀsigh: huokaafocus: keskittyvÀtoppportunity: tilaisuusstep: askeltamerrymaking: ilonpitocalm: hillitÀstrength: voimaaflourish: kukoistaaglimpse: vilauksenrush: ryntÀÀlaughing: nauraviasmiling: hymyilevÀltÀbreathing: hengittÀÀ -
Fluent Fiction - Finnish: A Bargain in Santorini: A Friendship Souvenir
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-10-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Auringonvalo leikki Santorinin kapeilla kujilla.
En: The sunlight played on the narrow alleys of Santorini.
Fi: Tuulet toivat mukanaan meren suolaisen tuoksun.
En: Winds carried the salty scent of the sea.
Fi: KevÀt oli tÀÀllÀ, ja Aila ja Jussi kÀvelivÀt kÀsikÀdessÀ kohti vilkasta toria.
En: Spring was here, and Aila and Jussi walked hand in hand towards the bustling market.
Fi: He olivat intoa tÀynnÀ kuunnellen torin melua, ihmisten puheensorinaa ja kauppiaiden innokkaita huudahduksia.
En: They were full of excitement, listening to the market's noise, the murmur of people, and the enthusiastic shouts of vendors.
Fi: Torin kojut pursusivat vÀrikkÀitÀ kankaita, koruja ja keraamisia astioita.
En: The market stalls were overflowing with colorful fabrics, jewelry, and ceramic dishes.
Fi: Aila pysÀhtyi ihastelemaan erÀstÀ kojua, jossa oli kÀsintehtyjÀ santorinilaisia esineitÀ.
En: Aila stopped to admire one stall with handmade Santorini items.
Fi: NÀmÀ oli koristeltu perinteisillÀ kreikkalaisilla kuvioilla ja hohtivat upeasti auringossa.
En: These were decorated with traditional Greek patterns and shimmered beautifully in the sun.
Fi: "Katsokaa tÀtÀ, Jussi!
En: "Look at this, Jussi!
Fi: TÀmÀ on tÀydellinen," Aila huudahti ja nosti kÀsissÀÀn korallin punaista lautasen, jonka pinnalle oli maalattu sinisiÀ aaltoja.
En: It's perfect," Aila exclaimed, holding a coral red plate with blue waves painted on its surface.
Fi: Se oli lumoava.
En: It was enchanting.
Fi: "Se on kaunis, mutta katso hintaa," Jussi huomautti, katsellen hiukan huolestuneena.
En: "It's beautiful, but look at the price," Jussi noted, looking a bit concerned.
Fi: Aila tiesi, ettÀ Jussi oli oikeassa.
En: Aila knew that Jussi was right.
Fi: Hinta oli korkea.
En: The price was high.
Fi: Aila pÀÀtti yrittÀÀ onneaan.
En: Aila decided to try her luck.
Fi: HÀn henkÀisi syvÀÀn, kÀvellen kauppiaan luo.
En: She took a deep breath and walked over to the merchant.
Fi: Kauppias, vanha mies hymyili ystÀvÀllisesti.
En: The merchant, an old man, smiled warmly.
Fi: "Kalimera!"
En: "Kalimera!"
Fi: hÀn tervehti ailaa.
En: he greeted Aila.
Fi: "Kalimera!"
En: "Kalimera!"
Fi: Aila vastasi, harjoittaen parastaan kreikan kielellÀ.
En: Aila replied, practicing her best Greek.
Fi: "Paljonko tÀmÀ maksaa?"
En: "How much does this cost?"
Fi: hÀn jatkoi, viitaten esineeseen kÀsissÀÀn.
En: she continued, referring to the item in her hands.
Fi: Kauppias ilmoitti hinnan, joka oli Ailan mielestÀ liian korkea.
En: The merchant stated a price, which Aila thought was too high.
Fi: HÀn pÀÀtti neuvotella.
En: She decided to bargain.
Fi: "Onko mahdollista saada tÀmÀ halvemmalla?"
En: "Is it possible to get this for less?"
Fi: hÀn kysyi kohteliaasti, yrittÀen sÀilyttÀÀ hymynsÀ.
En: she asked politely, trying to keep her smile.
Fi: Kauppias naurahti hyvÀntahtoisesti.
En: The merchant chuckled good-naturedly.
Fi: "Kaunis lautanen, eikö olekin?
En: "A beautiful plate, isn't it?
Fi: Mutta jos annatte minulle hyvÀn syyn, miksi minun tulisi alentaa hintaa, niin ehkÀ voimme keskustella."
En: But if you give me a good reason why I should lower the price, then perhaps we can discuss it."
Fi: Aila mietti hetken.
En: Aila thought for a moment.
Fi: "TÀmÀ olisi tÀydellinen muisto ystÀvyytemme kunniaksi," hÀn selitti, "ja muistuttaisi minua aina Santorinista."
En: "This would be a perfect memento in honor of our friendship," she explained, "and would always remind me of Santorini."
Fi: Kauppias silmÀili ailaa ja Jussia, molempien kasvoilla loisti toiveikas odotus.
En: The merchant glanced at Aila and Jussi, both with hopeful anticipation on their faces.
Fi: Lopulta kauppias nyökkÀsi hyvÀksytysti.
En: Finally, the merchant nodded approvingly.
Fi: "TehdÀÀn siitÀ sopimus!
En: "Let's make a deal!
Fi: Kultainen vihje," hÀn sanoi hymyillen.
En: A golden tip," he said with a smile.
Fi: Aila oli riemuissaan.
En: Aila was overjoyed.
Fi: HÀn kiitti kauppiasta sydÀmellisesti ja maksoi sovitun hinnan.
En: She thanked the merchant heartily and paid the agreed price.
Fi: Jussi nyökkÀsi vierellÀ tyytyvÀisenÀ, sillÀ he olivat saavuttaneet tavoitteensa: heillÀ oli nyt kaunis muisto tÀstÀ matkasta.
En: Jussi nodded beside her, pleased, as they had achieved their goal: they now had a beautiful memory from this trip.
Fi: SinÀ pÀivÀnÀ, torin hÀlinÀssÀ, Aila ei ainoastaan löytÀnyt haluamaansa esinettÀ, vaan oivalsi myös jotain tÀrkeÀÀ itsestÀÀn.
En: That day, in the hustle and bustle of the market, Aila not only found the item she wanted but also realized something important about herself.
Fi: HÀn osasi neuvotella ja jakaa hetkiÀ muiden kulttuurien edustajien kanssa, mikÀ teki matkasta vielÀ rikkaamman.
En: She could negotiate and share moments with representatives of other cultures, which made the journey even richer.
Fi: Aurinko kimalsi kirkkaasti, ja Santorini jÀi sydÀmeen lopullisesti.
En: The sun shone brightly, and Santorini was forever in her heart.
Vocabulary Words:
narrow: kapeacarried: toibustling: vilkasmurmur: puheensorinaadmire: ihastelladecorated: koristeltushimmered: hohtivatconcerned: huolestunutmerchant: kauppiasbargain: neuvotellagood-naturedly: hyvÀntahtoisestimemento: muistoanticipation: odotusnodded: nyökkÀsioverjoyed: riemuissaanheartily: sydÀmellisestipleased: tyytyvÀinenachieved: saavuttivatenthusiastic: innokasvendors: kauppiaatfabric: kangasceramic: keraaminenchuckled: naurahtirepresentatives: edustajatcrafted: kÀsintehtypatterns: kuviotexclaimed: huudahtienchanting: lumoavaprice: hintasunlight: auringonvalo -
Fluent Fiction - Finnish: Embrace the Unexpected: Aino and Eero's Santorini Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-09-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Aino ja Eero seisoivat Santorinin lauttasatamassa, ja he odottivat, ettÀ matka alkaisi.
En: Aino and Eero stood at the ferry port in Santorini, waiting for their journey to begin.
Fi: HeidÀn edessÀÀn, Aigeianmeri oli levoton ja taivas peittynyt tummiin pilviin.
En: In front of them, the Aegean Sea was restless, and the sky was covered with dark clouds.
Fi: KevÀÀn tuulahduksessa ilmassa leijui vihje sateesta.
En: In the spring breeze, there was a hint of rain in the air.
Fi: Aino katsoi suunnitelmalistaansa.
En: Aino looked at her list of plans.
Fi: HĂ€n oli miettinyt jokaisen yksityiskohdan tarkkaan.
En: She had thought through every detail carefully.
Fi: HeidÀn piti nÀhdÀ kaikki kuuluisat nÀhtÀvyydet: Oian sinikupoliset rakennukset ja saaren henkeÀsalpaavat auringonlaskut.
En: They were supposed to see all the famous sights: the blue-domed buildings of Oia and the breathtaking sunsets of the island.
Fi: Mutta nyt, myrsky viivytti lauttoja.
En: But now, the storm was delaying the ferries.
Fi: "Ei hÀtÀÀ, Aino.
En: "Don't worry, Aino.
Fi: Voimme löytÀÀ jotain muuta tekemistÀ," Eero sanoi iloisesti ja hymyili.
En: We can find something else to do," Eero said cheerfully and smiled.
Fi: HÀn oli aina valmis seikkailuun, mutta Aino puristi yhÀ suunnitelmalistaansa.
En: He was always ready for an adventure, but Aino still clutched her list of plans.
Fi: He katsoivat merta.
En: They looked at the sea.
Fi: Aallot iskivÀt satamaa vasten ja tuuli yltyi.
En: Waves crashed against the harbor, and the wind was picking up.
Fi: Eero huomasi erÀÀn pienen kahvilan, joka oli tÀynnÀ paikallisia ihmisiÀ.
En: Eero noticed a small café, which was full of local people.
Fi: "Katsotaan, mitÀ siellÀ on," hÀn ehdotti.
En: "Let's see what they have there," he suggested.
Fi: Aluksi Aino epÀröi.
En: At first, Aino hesitated.
Fi: HÀnen tekee mieli juosta johonkin lautta-aikataulukseen, mutta Eeron hymy kÀvi vastustamattomaksi.
En: She felt like running to check the ferry schedule, but Eero's smile was irresistible.
Fi: Kahvilassa tuoksui vastaleivottu leipÀ ja vahva kahvi.
En: The café smelled of freshly baked bread and strong coffee.
Fi: Ihmiset puhuivat paikallisella murteella, ja ilmapiiri oli lÀmmin ja kutsuva.
En: People spoke in the local dialect, and the atmosphere was warm and inviting.
Fi: Aino joi makean kahvin ja kuunteli paikallisten tarinoita.
En: Aino drank sweet coffee and listened to the stories of the locals.
Fi: AtmosfÀÀri oli rento, ja hÀn tunsi itsensÀ rauhallisemmaksi.
En: The atmosphere was relaxed, and she felt more at peace.
Fi: "Eikö tÀmÀ ole mukavaa?"
En: "Isn't this nice?"
Fi: Eero kysyi.
En: Eero asked.
Fi: HÀn oli tilannut kreikkalaista piirasta ja kattoi pöytÀÀ yhteiselle herkutteluhetkelle.
En: He had ordered Greek pie and was setting the table for a shared treat.
Fi: Aino nyökkÀsi varovasti.
En: Aino nodded cautiously.
Fi: HÀnen sisÀinen aikataulunsa alkoi himmetÀ hiljalleen.
En: Her inner schedule began to gradually fade.
Fi: Myrsky jatkui, mutta Aino ja Eero lÀhtivÀt kÀvelemÀÀn saaren kapeita kujia.
En: The storm continued, but Aino and Eero went for a walk along the island's narrow alleys.
Fi: He tapasivat kalastajia, jotka kertoivat vanhoista legendoista ja ortodoksisen pÀÀsiÀisen perinteistÀ, kuten kynttilöiden sytyttÀmisestÀ yöllÀ.
En: They met fishermen who told them about old legends and the traditions of Orthodox Easter, such as lighting candles at night.
Fi: Illan tullen he istuivat kukkulalla.
En: As evening came, they sat on a hill.
Fi: HeidÀn ympÀrillÀÀn maisemat muuttuivat: taivas alkoi kirkastua, ja Oian valkoiset talot sinikupoleineen kylpivÀt illan viimeisessÀ valossa.
En: The scenery around them changed: the sky began to clear, and the white houses of Oia with their blue domes bathed in the last light of the evening.
Fi: Eero poimi kukkulan reunalta kukan ja tarjosi sen Ainolle.
En: Eero picked a flower from the edge of the hill and offered it to Aino.
Fi: "Kiitos tÀstÀ pÀivÀstÀ," Aino sanoi hiljaa.
En: "Thank you for this day," Aino said quietly.
Fi: HÀnen ÀÀnessÀÀn kaikui uusi löytÀmÀ ilo ja vapaus.
En: In her voice echoed newfound joy and freedom.
Fi: Nyt Aino ymmÀrsi: suunnitelmia voi tehdÀ, mutta sattuma pitÀÀ matkasta huolta.
En: Now Aino understood: plans can be made, but chance takes care of the journey.
Fi: TÀmÀ pÀivÀ oli ollut yksi heidÀn unohtumattomimmista.
En: This day had been one of their most unforgettable.
Fi: HÀn kÀÀntyi Eeron puoleen ja nÀki tÀmÀn kasvoissa saman ilon kuin itsellÀÀn.
En: She turned to Eero and saw the same joy in his face as in her own.
Fi: Santorinin tuuli kuiskasi lupauksia lukuisista seikkailuista, joita vielÀ koittaisi.
En: The wind in Santorini whispered promises of countless adventures yet to come.
Vocabulary Words:
ferry: lauttaport: satamarestless: levotonbreeze: tuulahdushint: vihjesight: nÀhtÀvyysbreathtaking: henkeÀsalpaavasunset: auringonlaskustorm: myrskydelay: viivyttÀÀcheerfully: iloisestiadventure: seikkailuclutch: puristaairresistible: vastustamatonsmell: tuoksuabake: leipoastrong: vahvadialect: murreinviting: kutsuvatreat: herkkucautiously: varovastifade: himmmetÀnarrow: kapeaalley: kujalegend: legendatradition: perinneOrthodox Easter: ortodoksinen pÀÀsiÀinencandle: kynttilÀecho: kaikuaunforgettable: unohtumaton -
Fluent Fiction - Finnish: Dinner by Candlelight: A Frog-filled Adventure by the Lake
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-08-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Ilta-aurinko kimmelsi jÀrven pinnalla, kun Olavi asetteli viimeistÀ kynttilÀÀ pieneen lasipurkkiin.
En: The evening sun sparkled on the surface of the lake as Olavi placed the last candle in a small glass jar.
Fi: HÀn vilkaisi ympÀrilleen, varmistuakseen, ettÀ kaikki oli valmista hÀnen suunnittelemaansa romanttiseen illalliseen.
En: He glanced around to make sure everything was ready for the romantic dinner he had planned.
Fi: PöytÀ oli katettu valkoisella liinalla, ja tuoreet kukat koristivat keskiosaa.
En: The table was set with a white cloth, and fresh flowers adorned the center.
Fi: KynttilÀt loivat pehmeÀÀ valoa.
En: The candles cast a soft light.
Fi: KevÀÀn tuoksut tÀyttivÀt ilman, kun Vapun pÀivÀ toi mukanaan onnea ja lupauksen kesÀn lÀheisyydestÀ.
En: The scents of spring filled the air as Vappu Day brought joy and the promise of the approaching summer.
Fi: Tuuli saapui mökille hieman epÀillen, mutta hÀnen silmÀnsÀ kirkastuivat nÀhdessÀÀn Olavin ponnistelut.
En: Tuuli arrived at the cottage a bit skeptically, but her eyes brightened upon seeing Olavi's efforts.
Fi: "Vau, Olavi!" hÀn huudahti. "TÀmÀ on upeaa!"
En: "Wow, Olavi!" she exclaimed. "This is wonderful!"
Fi: Olavin ilme muuttui ilosta huolestuneeksi.
En: Olavi's expression shifted from joy to concern.
Fi: HÀn ei kertonut Tuulille pelostaan jÀrvessÀ asuvia sammakoita kohtaan.
En: He hadn't told Tuuli about his fear of the frogs living in the lake.
Fi: Nuo pienet otukset toivat mieleen lapsuuden pelottavat yhteentörmÀykset, mutta tÀnÀÀn hÀnen oli tarkoitus voittaa pelkonsa.
En: Those little creatures reminded him of frightening childhood encounters, but today he intended to conquer his fears.
Fi: Kun illallinen oli valmistumassa, Olavi tunsi olonsa levottomaksi.
En: As dinner was being prepared, Olavi felt restless.
Fi: Juuri kun hÀn aikoi rauhoittaa itsensÀ lasillisella kuohuviiniÀ, hÀn huomasi, ettÀ sammakot alkoivat hypellÀ kohti kynttilöiden valaisemaa aluetta.
En: Just as he was about to calm himself with a glass of sparkling wine, he noticed the frogs beginning to hop toward the candlelit area.
Fi: Tilanne kÀÀntyi nopeasti koomiseksi sekamelskaksi.
En: The situation quickly turned into a comedic chaos.
Fi: Olavi yritti hÀtistellÀ sammakoita pois kenkÀnsÀ avulla. HÀnen kÀsivartensa heiluvat joka suuntaan, ja Tuuli nauroi iloisesti katsoessaan Olavin outoa tanssia.
En: Olavi attempted to shoo the frogs away with his shoe, his arms flailing in every direction, while Tuuli laughed heartily watching Olavi's peculiar dance.
Fi: Mutta sitten yksi sammakko teki odottamattoman siirron.
En: But then one frog made an unexpected move.
Fi: Se hyppÀsi suoraan Tuulin keittolautaseen.
En: It jumped straight into Tuuli's soup plate.
Fi: Olavi oli kauhuissaan, mutta Tuuli puhkesi nauruun, nauraen niin kovaa, ettei pystynyt lopettamaan.
En: Olavi was horrified, but Tuuli burst into laughter, laughing so hard she couldn't stop.
Fi: Sammakko hyppÀsi pois, jÀttÀen jÀlkeensÀ vain muutaman keittopisaran.
En: The frog leaped away, leaving only a few drops of soup behind.
Fi: "Olet rohkea, mutta myös hieman hupsu," Tuuli sanoi hymyillen.
En: "You're brave, but also a bit silly," Tuuli said with a smile.
Fi: Olavin kasvot punastuivat, mutta hÀn huomasi nauttivansa tilanteen koomisuudesta.
En: Olavi's face turned red, but he found himself enjoying the comedic nature of the situation.
Fi: Lopulta Olavi ja Tuuli jÀrjestivÀt piknikin, nauttien illan raikkaasta kevÀtilmasta ja hohtaen auringonlaskun loisteessa.
En: In the end, Olavi and Tuuli arranged a picnic, enjoying the fresh spring evening air and basking in the glow of the sunset.
Fi: He löysivÀt iloa ja huumoria toistensa seurasta, ja Olavi tunsi itsensÀ vapaammaksi kuin koskaan.
En: They found joy and humor in each other's company, and Olavi felt freer than ever.
Fi: Sammakot eivĂ€t enÀÀ tuntuneet niin pelottavilta â ne olivat vain osa tĂ€tĂ€ varsin epĂ€tavallista mutta mieleenpainuvaa iltaa.
En: The frogs no longer seemed so scaryâthey were just part of this very unusual but memorable evening.
Fi: Tuuli katsoi Olavia silmiin ja nÀki miehen, joka uskalsi kohdata pelkonsa saadakseen hÀnet hymyilemÀÀn.
En: Tuuli looked into Olavi's eyes and saw a man who dared to face his fears to make her smile.
Fi: HÀn oppi arvostamaan Olavin sÀrmiÀ ja ainutlaatuisia piirteitÀ.
En: She learned to appreciate Olavi's quirks and unique traits.
Fi: Olavi puolestaan oppi, ettÀ tÀydellisyys ei ole pÀÀmÀÀrÀ, vaan yhteiset hetket, tÀynnÀ lÀmpöÀ ja naurua.
En: Olavi, in turn, learned that perfection was not the goal, but shared moments filled with warmth and laughter were.
Fi: He viettivÀt Vappua yhdessÀ, onnellisina, kun jÀrvi hiljeni ja kuukin nousi heijastuen peilikirkkaasta vedestÀ.
En: They spent Vappu together, happy, as the lake quieted and the moon rose, reflecting off the mirror-like water.
Vocabulary Words:
glanced: vilkaisiadorned: koristivatapproaching: lÀheisyydestÀskeptically: epÀillenefforts: ponnistelutconcern: huolestuneeksicreatures: otuksetencounters: yhteentörmÀyksetintended: tarkoitusrestless: levottomaksishoo: hÀtistellÀflailing: heiluvatpeculiar: outoaburst: puhkesibrave: rohkeasilly: hupsucomedic: koomisuudestapicnic: piknikinbasking: hohtaenbask: nauttienquirks: sÀrmiÀtraits: piirteitÀperfection: tÀydellisyysshared: yhteisetmemorable: mieleenpainuvaadared: uskalsiappreciate: arvostamaanmirror-like: peilikirkkaastasparkled: kimmelsiheartily: iloisesti -
Fluent Fiction - Finnish: Secrets Beneath the Stones: A Historian's Breakthrough
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-07-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: KevÀt oli saapunut Olavinlinnan muinaisten raunioiden ylle.
En: Spring had arrived over the ancient ruins of Olavinlinna.
Fi: Aurinko heijastui kauniisti Saimaa-jÀrven pinnalta, ja pienet linnut visersivÀt vanhojen kiviseinien lomassa.
En: The sun reflected beautifully off the surface of Saimaa-lake, and small birds chirped among the old stone walls.
Fi: Aino, utelias historiantutkija, seisoi oppaan kanssa keskellÀ linnan pihaa.
En: Aino, a curious historian, stood with the guide in the middle of the castle courtyard.
Fi: HÀn toivoi, ettÀ pÀivÀstÀ tulisi jÀnnittÀvÀ.
En: She hoped the day would be exciting.
Fi: Liisa, opas, kertoi intohimolla linnan historiasta.
En: Liisa, the guide, spoke passionately about the castle's history.
Fi: "TÀmÀ linna rakentui 1400-luvulla suojelemaan rajaseutua.
En: "This castle was built in the 1400s to protect the borderlands.
Fi: Sanotaan, ettÀ tÀÀllÀ kummittelee."
En: It's said to be haunted."
Fi: Vierailijat ympÀrillÀ kuuntelivat tarkkaan, mutta Ainon mielessÀ pyöri jotain muuta.
En: The visitors around listened attentively, but Aino's mind was elsewhere.
Fi: HĂ€n oli kuullut oudoista katoamisista linnan kierrosten aikana.
En: She had heard about strange disappearances during the castle tours.
Fi: HÀn halusi saada selkoa siitÀ, mitÀ oikein tapahtui.
En: She wanted to uncover what was really happening.
Fi: Kun kierros pÀÀttyi ja muut lÀhtivÀt, Aino jÀi jÀljelle.
En: When the tour ended and others left, Aino stayed behind.
Fi: HÀn katsoi varovasti ympÀrilleen.
En: She cautiously looked around.
Fi: Mika, kuuluisa arkeologi, oli paikalla tutkimassa linnan raunioita.
En: Mika, a renowned archaeologist, was there studying the castle ruins.
Fi: Mikaa ei tuntunut kiinnostavan Ainon huolestunut ilme.
En: Mika seemed uninterested in Aino's worried expression.
Fi: "Ne ovat vain paikallisia tarinoita," Mika sanoi skeptisesti.
En: "They're just local legends," Mika said skeptically.
Fi: Aino ei antanut periksi.
En: Aino didn't give up.
Fi: HÀn uskalsi lÀhteÀ tutkimaan yksin linnan pimeitÀ kÀytÀviÀ.
En: She dared to explore the dark corridors of the castle alone.
Fi: HÀnen sydÀmensÀ jyskytti, kun hÀn astui vanhalle kivikÀytÀvÀlle.
En: Her heart pounded as she stepped onto the old stone passageway.
Fi: Jossain etÀÀllÀ kuului veden hiljaista loisketta, ja auringonvalo vÀistyi pimeyden tieltÀ.
En: In the distance, she heard the faint sound of water lapping, and the sunlight gave way to darkness.
Fi: YhtÀkkiÀ Aino tunsi, ettÀ yksi kivi seinÀssÀ oli irtonainen.
En: Suddenly, Aino felt that one stone in the wall was loose.
Fi: HÀntÀ vÀrisytti, kun hÀn veti sen varovasti paikoiltaan.
En: She shivered as she carefully pulled it out of place.
Fi: Sen takaa paljastui vanha kartta.
En: Behind it, she discovered an old map.
Fi: "TÀmÀ johtaa jonnekin piilotettuun paikkaan," Aino kuiskasi itsekseen.
En: "This leads to some hidden place," Aino whispered to herself.
Fi: Kartta ohjasi hÀnet salaiseen kammioon.
En: The map guided her to a secret chamber.
Fi: Kammiossa oli kadonneen henkilön vaatteita ja muistiinpanoja, jotka viittasivat salaliittoon.
En: In the chamber were the clothes of a missing person and notes that hinted at a conspiracy.
Fi: Aino tiesi, ettÀ hÀnen oli vietÀvÀ tÀmÀ Mikaalle.
En: Aino knew she had to take this to Mika.
Fi: Mika kuunteli Ainon selitystÀ ja tarkasteli löytöjÀ.
En: Mika listened to Aino's explanation and examined the findings.
Fi: Vaikka hÀnen skeptisyytensÀ ei ollut tÀysin poissa, hÀn myönsi, ettÀ Ainon löydöt olivat merkittÀviÀ.
En: Although his skepticism was not completely gone, he admitted that Aino's discoveries were significant.
Fi: "Me pohdimme tÀtÀ perusteellisesti," Mika sanoi nyt vakavana.
En: "We will consider this thoroughly," Mika said now with seriousness.
Fi: Ainon rohkeus ja pÀÀttÀvÀisyys palkittiin.
En: Aino's courage and determination were rewarded.
Fi: HÀnen löydöksensÀ veivÀt tutkijat syvÀllisempÀÀn tutkimukseen, joka paljasti totuuden vanhasta peittelystÀ.
En: Her findings led researchers into deeper investigations that revealed the truth about a long-hidden cover-up.
Fi: HÀn sai tunnustusta työstÀÀn ja arvostusta niiltÀ, jotka aiemmin epÀilivÀt.
En: She received recognition for her work and respect from those who had previously doubted.
Fi: Olavinlinna, joka oli ollut hiljainen ja kallionkova, nÀytti nyt aivan eriltÀ Ainon silmin.
En: Olavinlinna, which had been quiet and rock-solid, now appeared entirely different in Aino's eyes.
Fi: Se oli paikka mysteereille, mutta myös suurille paljastuksille, ja Aino, historian ystÀvÀ, tiesi nyt paremmin kuin koskaan, ettÀ kaikki tarinat odottavat löytÀmistÀÀn.
En: It was a place of mysteries, but also of great revelations, and Aino, a lover of history, now knew better than ever that all stories await discovery.
Vocabulary Words:
ruins: rauniotreflected: heijastuicourtyard: pihadisappearances: katoamisetsceptically: skeptisestipassageway: kÀytÀvÀfaint: hiljainenlapping: loiskettashivered: vÀrisytticonspiracy: salaliittocautiously: varovastiguided: ohjasihidden: piilotettuchamber: kammiorecognition: tunnustuscover-up: peittelyhaunted: kummitteleedetermination: pÀÀttÀvÀisyysrenowned: kuuluisainvestigations: tutkimuksetlegend: tarinarevealed: paljastuiskepticism: skeptisyysuncover: selkoaattentively: tarkkaancourage: rohkeussunlight: auringonvalorecognition: arvostusinvestigate: tutkivatthoroughly: perusteellisesti -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Moonlit Quest: A Locket Beneath the Storm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-06-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Kevyt tuuli puhalsi Helsingin saariston kuutamoiselle rannalle.
En: A gentle wind blew onto the moonlit shore of the Helsinki archipelago.
Fi: Taivaalla nÀkyi tummia pilviÀ, jotka ennustivat lÀhestyvÀÀ myrskyÀ.
En: In the sky, dark clouds foretold an approaching storm.
Fi: Aino seisoi paljain jaloin hiekassa.
En: Aino stood barefoot in the sand.
Fi: HÀnen sydÀmensÀ löi nopeasti.
En: Her heart was beating fast.
Fi: HÀn etsi isoÀitinsÀ vanhaa medaljongia, joka oli kadonnut hiekkaan.
En: She was searching for her grandmother's old locket, which had been lost in the sand.
Fi: "Eero, Liisa, auttakaa etsimÀÀn," Aino sanoi ystÀvilleen, jotka seisoivat hÀnen takanaan.
En: "Eero, Liisa, help me search," Aino said to her friends who stood behind her.
Fi: Mutta hiekka tuntui vievÀn jokaisen hopeisen kiillon mukanaan.
En: But the sand seemed to swallow every silver gleam.
Fi: "Aino, meillÀ ei ole paljon aikaa," Eero varoitti.
En: "Aino, we don't have much time," Eero warned.
Fi: "Myrsky on tulossa."
En: "The storm is coming."
Fi: "Anna olla, Aino," Liisa lisÀsi.
En: "Let it go, Aino," Liisa added.
Fi: "MeidÀn pitÀÀ mennÀ."
En: "We need to go."
Fi: Mutta Aino ei suostunut luopumaan.
En: But Aino refused to give up.
Fi: Medaljonki oli erityinen.
En: The locket was special.
Fi: Se oli muisto isoÀidiltÀ, joka oli kertonut satuja iltaisin.
En: It was a keepsake from her grandmother, who used to tell stories in the evenings.
Fi: Kaunis kivi loisti medaljongin keskellÀ.
En: A beautiful stone shone in the center of the locket.
Fi: Aino muisti ilon jokaisesta yhteisestÀ hetkestÀ isoÀitinsÀ kanssa.
En: Aino remembered the joy of every shared moment with her grandmother.
Fi: Aallot löivÀt rantaa yhÀ voimakkaammin.
En: The waves hit the shore with increasing strength.
Fi: Tuuli yltyi.
En: The wind picked up.
Fi: Aino kumartui maata vasten.
En: Aino bent down to the ground.
Fi: Hiekka oli kylmÀ, mutta hÀn jatkoi kaivamista.
En: The sand was cold, but she continued digging.
Fi: "Mene rohkeasti," Aino kuiskasi itselleen.
En: "Be brave," Aino whispered to herself.
Fi: "Se on tÀÀllÀ jossain."
En: "It's here somewhere."
Fi: Sitten hÀn nÀki sen.
En: Then she saw it.
Fi: Pieni metallinen vÀlÀhdys hiekassa.
En: A small metallic glimmer in the sand.
Fi: Hetki oli ohikiitÀvÀ, mutta riitti.
En: The moment was fleeting, but it was enough.
Fi: Aino syöksyi siihen suuntaan.
En: Aino lunged in that direction.
Fi: Aallot kastelivat hÀnet juuri kun hÀn tarttui medaljongiin.
En: The waves soaked her just as she grasped the locket.
Fi: Hehkuva reliefi tuntui lÀmpimÀnÀ hÀnen kÀdessÀÀn.
En: The glowing relief felt warm in her hand.
Fi: "MinÀ löysin sen!"
En: "I found it!"
Fi: Aino huusi riemuiten.
En: Aino shouted joyfully.
Fi: Eero juoksi hÀnen luokseen, Liisa vierellÀÀn.
En: Eero ran to her, Liisa by his side.
Fi: "Ei enÀÀ minuuttiakaan," Eero sanoi ja veti Ainon turvaan.
En: "Not another minute," Eero said, pulling Aino to safety.
Fi: Sateen alkaessa, he juoksivat yhdessÀ ranta-aittaan.
En: As the rain began, they ran together to the beach shed.
Fi: Aino hengitti syvÀÀn.
En: Aino breathed deeply.
Fi: Medaljonki oli hÀnen kÀsissÀÀn.
En: The locket was in her hands.
Fi: HÀn tunsi isoÀitinsÀ lÀmmön ja turvan.
En: She felt her grandmother's warmth and safety.
Fi: Vaikka muisto oli kallis, Aino tiesi nyt myös elÀÀ tÀssÀ hetkessÀ.
En: Although the memory was precious, Aino now also knew to live in the moment.
Fi: Eero ja Liisa olivat hÀnen vierellÀÀn, turvassa.
En: Eero and Liisa were by her side, safe.
Fi: He olivat ystÀviÀ, jotka vÀlittivÀt hÀnestÀ.
En: They were friends who cared about her.
Fi: Aino ei ollut yksin.
En: Aino was not alone.
Fi: Myrsky raivosi ulkona, mutta ranta-aitassa oli turvallista.
En: The storm raged outside, but inside the beach shed, it was safe.
Fi: Aino nauroi helpottuneena ystÀviensÀ kanssa.
En: Aino laughed with relief alongside her friends.
Fi: Medaljonki oli kuin siltana menneisyyden ja nykyisyyden vĂ€lillĂ€ â muistikuvia, jotka valaisivat hĂ€nen tietÀÀn eteenpĂ€in.
En: The locket was like a bridge between the past and the presentâmemories that illuminated her path forward.
Vocabulary Words:
gentle: kevytmoonlit: kuutamoinenshore: rantaarchipelago: saaristoforetold: ennustivatbarefoot: paljain jaloinsearching: etsilocket: medaljonkiswallow: vievÀngleam: kiillonstorm: myrskyrefused: suostunutkeepsake: muistodigging: kaivamistabrave: rohkeastiglimmer: vÀlÀhdysfleeting: ohikiitÀvÀlunged: syöksyigrasped: tarttuirelief: helpottuneenabreathed: hengittiprecious: kallisilluminated: valaisivatapproaching: lÀhestyvÀÀincreasing: voimakkaamminpath: tietÀsoaked: kastelivatmetallic: metallinenshed: ranta-aittaanwarmth: lÀmmön - Se mer