Episoder

  • Aprenda francĂ©s con Daniel, un joven franco-chino de 15 años que adora el deporte. A Daniel le gustarĂ­a hacer skate o usar patines, pero su madre se lo prohĂ­be porque le parece demasiado peligroso. Estamos en “L’Espace de glisse parisien” (espacio de deportes de deslizamiento parisino) con Nassaire, un instructor quien nos va a explicar todas las medidas de seguridad.

    Consejos de seguridad

    Dans les rues de Paris : mĂȘme en rollers, vous restez un piĂ©ton !
    Dans le code de la route français, vous ĂȘtes des « piĂ©tons Ă  roulettes ». Il faut donc respecter les mĂȘmes rĂšgles de circulation que les piĂ©tons :
    - utiliser les trottoirs et les espaces piétons
    - ne pas utiliser la chaussée
    - ne pas utiliser les pistes cyclables
    - ne pas utiliser les couloirs de bus
    - vitesse maximale : 6 km à l’heure !
    Les trottinettes Ă  moteur sont interdites sur les trottoirs. Leur usage n’est autorisĂ© que dans les espaces privĂ©s.

    Les accessoires de sécurité
    Le casque est trĂšs souvent obligatoire dans les skateparks.
    Dans prÚs de 7 accidents sur 10 à roulettes, ce sont les membres supérieurs qui sont touchés : les avant-bras, les poignets et les coudes.
    Il est donc recommandé de porter :
    des protĂšge-genoux ou genouillĂšres
    des coudiĂšres
    des protĂšge-poignets, des gants.
    Les dorsales permettent de protéger la colonne vertébrale.

    Hacer deporte en ParĂ­s

    Il y a 2688 Ă©quipements sportifs Ă  Paris !

    241 salles de danse
    118 terrains de football
    114 salles d’arts martiaux
    36 stades d’athlĂ©tisme
    20 boulodromes
    15 murs d’escalade
    1 stade nautique (Bassin de la Villette - 19Ăšme arrondissement)

    459 courts de tennis :
    Le tennis du Luxembourg au Jardin du Luxembourg – 5ùme arrondissement
    Le tennis Suzanne Lenglen (14 courts) – 15ùme arrondissement
    Le Tennis La Faluùre au Bois de Vincennes (21 courts) – 12ùme arrondissement

    38 piscines :
    La piscine Suzanne Berlioux dans le Forum des Halles – 1ùme arrondissement
    La piscine Pontoise Ă  Maubert MutualitĂ© – 5Ăšme arrondissement
    La piscine JosĂ©phine Baker – une piscine couverte et dĂ©couverte sur la Seine – Quai François Mauriac –13Ăšme arrondissement

    La piscine Roger Le Gall – une piscine couverte et dĂ©couverte avec solarium – Porte de Vincennes –12Ăšme arrondissement

    Des activités de plein air

    Au Bois de Boulogne :
    Un circuit de grande randonnée de 14 km
    1 circuit de jogging et de remise en forme de 2500m
    14 km de pistes cyclables
    28 km de pistes cavaliĂšres

    Au bois de Vincennes :
    Un circuit de jogging et de remise en forme
    des circuits de randonnée
    une boucle de cyclisme
    des manÚges et centres de randonnées équestres

    Salles et stades multisports

    Halle Georges Carpentier (13Ăšme arrondissement)
    Les disciplines : basket-ball, volley-ball, handball, escrime, gymnastique, tennis de table, badminton, arts martiaux
    Les équipements : un gymnase, des terrains de football, de rugby et d'athlétisme, quatre terrains de basket-ball, six terrains de volley-ball

    Stade Sébastien Charléty (13Úme arrondissement)
    Les Ă©quipements : un stade d'athlĂ©tisme avec une piste Ă  8 couloirs, un terrain de football synthĂ©tique entourĂ© d’une piste d’athlĂ©tisme Ă  4 couloirs, 8 courts de tennis (dont 4 couverts), 4 courts de squash, des salles de fitness, de remise en forme et un dojo

    Le stade Pierre de Coubertin (16Ăšme arrondissement)
    Chaque annĂ©e s'y dĂ©roule une centaine de manifestations de judo, karatĂ©, boxe, escrime, danse, gymnastique, basket-ball, handball. Le stade a un stand de tir Ă  l’arc.

    Los lugares mĂ­ticos del deporte parisino

    ÉvĂ©nements sportifs : Palais Omnisport de Paris Bercy (12Ăšme arrondissement)
    Compétitions de tennis, de cyclisme, de boxe, d'escalade, de football indoor, de sports de glace, d'équitation, de sports automobiles, de funboard, de ski


    Tennis : Le musée et le Stade Roland Garros (16Úme arrondissement)
    Construit en 1928 en bordure du bois de Boulogne, le stade Roland-Garros abrite chaque année les Championnats internationaux de France de tennis. Le stade possÚde au total 24 courts en terre battue dont le mythique court central de 15 995 places.

    Football : Stade du Parc des Princes (16Ăšme arrondissement)
    Situé au-dessus du périphérique de la Porte de Saint-Cloud, le stade est celui du club de football Paris Saint-Germain.

    La pregunta de Daniel

    Daniel : Quelles sont les protections obligatoires avec le casque ? Il y a des autres ?
    Nasser Aghardach, Ă©ducateur sportif : Je t’explique grosso modo : les protĂšge-poignets, c’est ce qu’on met sur les mains ; les coudiĂšres, c’est ce qu’on met sur les coudes ; et ce qu’on a aux genoux, c’est les genouillĂšres. Ce qu’on est obligĂ© de porter au skatepark, c’est un casque, pour Ă©viter les traumatismes crĂąniens et tout ça, mais sinon tout est facultatif.
    AprĂšs, quand je sens qu’il y a un risque potentiel d’accident ou de chute, je suis obligĂ© de dire de mettre des genouillĂšres, par exemple. Victor, tu vas mettre tes genouillĂšres ! DĂ©pĂȘche-toi !
    

    Daniel : Qu’est-ce que vous avez comme conseils si les parents n’autorisent pas leur enfant à aller faire du skate ou du roller ?
    Nasser Aghardach : Ben, pour rassurer les parents, moi, je te dirai que c’est pas plus dangereux que d’aller jouer au foot ou de faire du badminton ou quoi ou qu’est-ce. Donc, les parents qui veulent pas emmener leurs enfants au skatepark, ben, en gĂ©nĂ©ral, si l’enfant, il insiste un peu et qu’ils viennent au skatepark, ils changent d’avis tout de suite, en fait. Il faut venir voir avant de dire « non », en gros.

    Enlaces

    Page facebook de l’EGP 18 : https://fr-fr.facebook.com/EGP18PARIS
    Faire du sport Ă  Paris : http://www.paris.fr/pratique/pratiquer-un-sport/ou-faire-du-sport/p151
    Comité Départemental de Roller Skating de Paris : http://www.cdrs75.com/

  • Aprenda francĂ©s con Daniel, un estudiante de liceo franco-chino que hace mucho deporte. Daniel juega al bĂĄsquetbol, al fĂștbol, hace alpinismo y le gustarĂ­a probar los patines o el skateboard. Le dimos cita en “L’Espace de glisse parisien” (espacio de deportes de deslizamiento parisino), un skatepark en el distrito 18.

    “L’Espace de glisse parisien”

    L'Espace de glisse parisien 18e ou EGP 18
    Une structure municipale
    Le plus grand skatepark couvert en béton de France
    Date d’ouverture : fĂ©vrier 2008
    Superficie : plus de 3000 mÂČ

    Les espaces
    Sports pratiqués : roller, skate, BMX et trottinette
    Plusieurs zones :
    - une aire de "Bowls", zone de courbes en forme de cuvettes
    - une aire de "Street" qui reproduit le mobilier urbain : rampes, escaliers, bordures

    - une aire de plans inclinés avec des courbes, pour les débutants
    - une "funbox" pour les figures acrobatiques

    Infos pratiques
    L’accùs est libre et gratuit :
    - On se présente à l'accueil
    - On remplit une carte d'adhésion gratuite : le "PASS'SPORT"
    - On peut s’inscrire dans un cours
    Le skatepark prĂȘte des protections : casque, coudiĂšres, genouillĂšres.
    Environ 10 animateurs accueillent le public tous les jours.

    Les publics

    Le public spontané :
    Les dĂ©butants : des horaires d’initiation avec un animateur sont proposĂ©s par les Ă©ducateurs sportifs avec prĂȘt de protections.
    Les familles : le dimanche matin, accueil et initiation des parents et enfants.
    Le public expérimenté : il y a des horaires de pratique libre.

    Le public associatif et les groupes :
    Les associations sportives peuvent utiliser l’espace à certains horaires.
    Les groupes de jeunes en situation de handicap sont accueillis le vendredi aprĂšs-midi.
    L’espace accueille aussi des stages et formations aux mĂ©tiers du sport et des Ă©vĂ©nements sportifs.

    Le public scolaire :
    Les aprÚs-midis « Roller dans les écoles » : le mardi et le jeudi, le skatepark accueille des groupes scolaires.

    Los lugares de los skaters y de los patines en ParĂ­s

    Esplanade du Trocadéro
    C’est le spot le plus connu, le plus ancien et le plus couru de la capitale : une aire de jeu immense, en pente, un sol lisse et une vue splendide sur la Tour Eiffel.
    L’endroit est recommandĂ© pour les dĂ©butants.

    Arche et Esplanade de la DĂ©fense
    L’Esplanade de la DĂ©fense se trouve au nord-ouest de Paris, entre Neuilly et Nanterre. C’est le lieu idĂ©al pour les skateurs qui aiment les gros plans et l’espace, avec un mobilier urbain qui se prĂȘte Ă  merveille aux figures improvisĂ©es.

    Palais de Tokyo
    L’aire situĂ©e juste devant le Palais de Tokyo, cĂŽtĂ© Seine, s’appelle le DĂŽme. C’est l’endroit idĂ©al pour travailler la glisse sur le plat car le sol est en marbre. Il y a aussi une immense « ledge » (plateforme avec rambarde) et des marches.

    Bercy
    Un skatepark de 800 mÂČ semi-couvert se trouve dans le Parc de Bercy, derriĂšre le Palais Omnisports. Il y a trois mini-rampes, une aire de street, un quarter–pipe. On y fait surtout du roller et du BMX. On peut faire du skate devant le Palais Omnisports oĂč il y a des centaines de mĂštres de curb et des marches Ă  perte de vue. Un endroit mythique Ă  Paris.

    Le skatepark de la Muette
    Ce spot se trouve sur le stade de la Muette. C’est le seul « Bowl » de Paris libre d’accĂšs et l’un des rares skateparks en bĂ©ton.

    Paseos en patines por ParĂ­s

    Patineurs confirmés
    Chaque vendredi soir : « Paris by night » est une escapade nocturne d’environ 30 kilomĂštres dans Paris, organisĂ©e par l'association « Pari Roller » au dĂ©part de la gare Montparnasse.
    Rendez-vous place Raoul Dautry, Ă  21h30.

    Patineurs débutants
    Chaque dimanche aprĂšs-midi : une randonnĂ©e d’environ 20 kilomĂštres pour dĂ©couvrir Paris en roller avec l’association « Rollers & Coquillages ». La randonnĂ©e est encadrĂ©e et sĂ©curisĂ©e par l'association et par la Brigade Roller de la Police de Paris.
    DĂ©part Ă  14h30 depuis le Boulevard Bourdon Ă  Bastille, retour au mĂȘme endroit Ă  17h30.

    La pregunta de Daniel

    Nassaire Aghardach, Ă©ducateur sportif : Ce qui est dingue, en fait, dans ce skatepark, c’est que tout est gratuit. On peut emprunter le matĂ©riel, il y a des cours, tu vois, et c’est que du bonheur, en fait, parce que ça donne la chance Ă  des gens qui n’auraient pas eu l’occasion de pratiquer cette discipline.
    Daniel : Et quelle est les activitĂ©s qu’on peut faire ici ?
    Nassaire Aghardach : Alors, ici, euh, essentiellement on a 4 disciplines : skateboard, roller, BMX et trottinette.
    Daniel : Et si toute la famille s’intĂ©resse aussi sur le skate ou le roller, qu’est-ce qu’on peut faire aussi ?
    Nassaire Aghardach : Eh ben, on a des crĂ©neaux, comme je te disais, d’initiation oĂč la famille est accueillie, ça se passe le dimanche matin. Donc, l’idĂ©e c’est de faire un moment convivial, oĂč les parents peuvent participer. Eh ben, ils rentrent dans le crĂ©neau et on a des animateurs qui sont lĂ  pour les aider Ă  skater, quoi !

    Enlaces

    PrĂ©sentation de l’EGP 18 : http://equipement.paris.fr/espace-de-glisse-parisien-18e-egp-18-3699
    Faire du skate Ă  Paris : http://paris-skate-culture.org/
    Faire du roller Ă  Paris : http://pari-roller.com/

  • Mangler du episoder?

    Klikk her for å oppdatere manuelt.

  • Aprenda francĂ©s con Iker y AĂ­da, una pareja de españoles que se instalĂł en ParĂ­s desde hace unos meses. Les gusta mucho ir a la Ăłpera, al teatro, a conciertos,
 y para esto, ÂĄParĂ­s es la ciudad ideal! Pero les gustarĂ­a saber cĂłmo encontrar entradas con precios interesantes. Estamos en el “Kiosque” de la Madeleine con Claire Hazan, periodista especializada en los espectĂĄculos.

    Los espectåculos para pequeños presupuestos

    Les « Kiosques »
    Pour trouver des billets de thĂ©Ăątre pour le soir mĂȘme sans rĂ©servation, 3 « Kiosques » offrent des places Ă  moitiĂ© prix.
    Ils sont ouverts de 12h30 Ă  20h du mardi au samedi et de 12h30 Ă  16h, le dimanche.
    Pour obtenir un billet, il faut aller consulter l’offre pour le soir mĂȘme sur place.

    Kiosque des Ternes - Terre-plein central de la place - Paris 17Ăšme
    Kiosque Montparnasse - Parvis de la Gare Montparnasse - Paris 14Ăšme
    Kiosque de la Madeleine - 15, place de la Madeleine - Paris 2Ăšme

    La Comédie-Française
    A 19h30 ouvre le « Petit Bureau » sous les colonnes du thĂ©Ăątre, rue de Richelieu. C’est un guichet qui met en vente 95 places pour le spectacle de 20h30 pour seulement 5 € !

    Les théùtres privés
    L’opĂ©ration « Les premiers aux premiĂšres » propose des places Ă  50 % les dix premiers jours d’une reprĂ©sentation (www.theatresprives.com ou www.astp.asso.fr, rubrique « A l'affiche »).

    L’OpĂ©ra
    Pour les moins de 28 ans : les places de derniÚre minute encore disponibles sont proposées à un tarif réduit aux guichets de l'Opéra national de Paris (Opéra Garnier et Bastille), au plus tard 30 minutes avant le lever de rideau.

    OpĂ©ra Bastille : 32 places debout sont vendues au prix de 5€, environ 1h30 avant chaque reprĂ©sentation (bornes d’achat dans le hall de l’OpĂ©ra).

    La oferta cultural gratuita

    Concerts au Parc Floral – Bois de Vincennes

    Paris Jazz Festival : les samedis et dimanches, en juin et juillet

    Classique au vert : les samedis et dimanches, en août et septembre

    Les Pestacles : pour les enfants, tous les mercredis, de juin Ă  septembre

    Cinéma

    Cinéma en plein air : en juillet et août
    Sur la pelouse du parc de La Villette, sur un écran géant sont projetés des films internationaux, de grands succÚs
 Les projections sont gratuites et on peut louer un transat.

    CinĂ©ma au clair de lune : au mois d’aoĂ»t
    L'événement "Cinéma au Clair de Lune" s'invite dans plusieurs lieux de la capitale pour projeter des films mythiques dans leur décor : Paris !

    Musées

    Les musĂ©es nationaux sont gratuits pour les jeunes de moins de 26 ans ressortissants de l’un des 28 pays europĂ©ens et les enseignants.
    Les musées nationaux sont en général gratuits pour tous chaque premier dimanche du mois.
    Quelques exceptions notamment : MusĂ©e de l'OpĂ©ra, MusĂ©um national d'Histoire naturelle de Paris, le Louvre (seulement d’avril Ă  septembre).

    Les collections permanentes des Musées de la Ville de Paris sont gratuites pour tous, tous les jours et les expositions temporaires sont gratuites pour les enfants jusqu'à l'ùge de 13 ans inclus.

    Deux musées sont gratuits en nocturne :
    La Maison Européenne de la Photographie, le mercredi soir
    Le Musée des Arts et Métiers, le jeudi soir

    La pregunta de Iker

    Iker : Et Claire, pourquoi les sorties culturelles sont aussi importantes pour les Parisiens ?
    Claire Hazan, rĂ©dactrice spectacles pour le magazine PremiĂšre : Oui, Ă©videmment, c’est mĂȘme, on pourrait dire, ce qui rythme leur semaine et leur journĂ©e, Ă  la fois parce qu’il y a tellement, en effet, d’offre qu’on est sollicitĂ© tout le temps, Ă  la tĂ©lĂ©, dans les magazines

    On pourrait trĂšs bien entendre : « Ah, t’as pas vu le dernier machin », voilĂ  !

    Enlaces

    Les Kiosques spectacle : http://www.kiosquetheatre.com/
    Les sorties gratuites Ă  Paris : http://www.parisinfo.com/decouvrir-paris/guides-thematiques/paris-gratuit

  • Aprenda francĂ©s con Iker y AĂ­da que vienen del PaĂ­s Vasco español. Viven en ParĂ­s desde hace cinco meses y les gustarĂ­a aprovechar la variedad de espectĂĄculos que propone la capital, ÂĄpero estĂĄn un poco perdidos! Nos encontramos cerca de la plaza de la Ópera con Claire Hazan, periodista para espectĂĄculos en PremiĂšre, un sitio web que lista todas las salidas parisinas.

    La oferta cultural parisina en cifras

    LE CINEMA
    88 cinémas avec 400 écrans
    38 salles de cinéma Art et Essai
    500 films projetés chaque semaine

    Le Grand Rex : 1 boulevard PoissonniĂšre - 75002 Paris
    C’est la salle la plus cĂ©lĂšbre de Paris. Elle a Ă©tĂ© construite en 1930 par Jacques HaĂŻk, riche producteur de cinĂ©ma, cĂ©lĂšbre pour avoir introduit Charlot (Charlie Chaplin) en France. L’escalator de ce cinĂ©ma lĂ©gendaire a Ă©tĂ© inaugurĂ© par l'acteur Gary Cooper. Il a un Ă©cran gĂ©ant de 252mÂČ !

    Le Louxor : 170 boulevard Magenta - 75010 Paris
    InaugurĂ© en 1921, Le Louxor est un exemple d'architecture antique des annĂ©es 20. Il a une façade nĂ©o-Ă©gyptienne. A son ouverture, la salle programmait des films muets avec orchestre. Aujourd’hui le cinĂ©ma programme de nombreux festivals et des Ă©vĂ©nements sous le nom du Louxor Palais du cinĂ©ma.

    LES THÉÂTRES
    Plus de 200 salles
    300 spectacles en moyenne par semaine

    Quelques salles de spectacle et leurs genres :

    Nom de la salleQuartier
    Genre principal Comédie Française Palais Royal Répertoire classique Théùtre National de Chaillot Trocadéro Créations modernes et danse Théùtre de l'Odéon Quartier Latin Répertoire moderne Théùtre du Rond-Point Champs Elysées Théùtre contemporain Théùtre de la Ville Chùtelet - Les Halles Créations internationales de tous genres Théùtre Mogador Opéra Comédies musicales Théùtre de la Renaissance Grands Boulevards Théùtre de boulevard, vaudeville Le Lucernaire Montparnasse Créations modernes

    Par quartier :

    ‱ Autour des Champs-ElysĂ©es, dans le VIIIe arrondissement : le thĂ©Ăątre du Rond-Point, le thĂ©Ăątre des Champs-ElysĂ©es, le thĂ©Ăątre Marigny
    ‱ Sur les Grands boulevards : le thĂ©Ăątre des NouveautĂ©s, le Palace (dans le IXe arrondissement), le thĂ©Ăątre de la Renaissance, le thĂ©Ăątre de la Porte Saint-Martin (dans le Xe arrondissement), le thĂ©Ăątre des VariĂ©tĂ©s (dans le IIe arrondissement)
    ‱ Dans le Marais, IVe arrondissement : le CafĂ© de la gare, le Point Virgule, EssaĂŻon thĂ©Ăątre
    ‱ Autour de Montparnasse : le thĂ©Ăątre de la GaĂźtĂ©-Montparnasse, Bobino (dans le XIVe arrondissement) et le Lucernaire, le Vieux colombier (dans le VIe arrondissement)
    ‱ Dans le quartier de l’OpĂ©ra, IXe arrondissement : le thĂ©Ăątre Edouard VII, le thĂ©Ăątre de l’AthĂ©nĂ©e, La PĂ©piniĂšre-ThĂ©Ăątre, le thĂ©Ăątre Mogador

    LES SALLES DE CONCERT
    Environ 250 salles

    Salle de concertQuartier Genres Théùtre du Chùtelet Chùtelet - Les Halles Pop, jazz, lyrique Le Bataclan République Chanson française et internationale La Cigale Montmartre Rock, pop Le Casino de Paris Montmartre Chanson française et internationale L'Olympia Opéra Chanson française Le Palais Omnisports de Bercy Gare de Lyon Rock, pop international (17.000 places) Le Zénith La Villette Grands concerts rock, pop Salle Pleyel Ternes Classique La Cité de la Musique La Villette Classique, jazz, musiques du monde

    Pida el programa

    Programmation et Informations pratiques :
    - Les affiches dans la rue, sur les colonnes Morris, dans le métro
    - Les billetteries en ligne
    - Les magazines : Premiùre et Pariscope, L’Officiel des spectacles
    Lire les critiques et des conseils :
    - Les sites et magazines critiques de spectacles : Télérama, Time out, les Inrocks.

    La pregunta de Iker

    Iker : Est-ce que tous les spectacles sont complets chaque soir ?
    Claire Hazan, rĂ©dactrice spectacles pour le magazine PremiĂšre : Non, ils ne sont pas tous complets. En fait, il y a les deux extrĂȘmes. C’est-Ă -dire qu’il peut y avoir des spectacles qui sont complets des mois, voire parfois, un an quasiment Ă  l’avance, et il y en a qui vont galĂ©rer chaque soir pour remplir la salle parce que c’est des petits thĂ©Ăątres oĂč il n’y a pas eu de communication.
    Les spectacles qui sont les plus difficiles Ă  rĂ©server, en gĂ©nĂ©ral, c’est soit ceux oĂč il y a des grosses tĂȘtes d’affiche, donc un acteur trĂšs connu, un groupe amĂ©ricain qui vient rarement en France, des choses comme ça ; ça peut ĂȘtre aussi des spectacles trĂšs pointus. Par exemple, au ThĂ©Ăątre de la Ville Ă  Paris, il y a beaucoup de chorĂ©graphes contemporains qui viennent pour trois jours et lĂ , les gens qui les connaissent trĂšs prĂ©cisĂ©ment, rĂ©servent aussi longtemps Ă  l’avance. Et donc, c’est pour ces spectacles-lĂ  que c’est difficile d’avoir des places Ă  la derniĂšre minute.

    Enlaces

    Le programme des salles de cinéma : http://www.allocine.fr/
    Le site PremiĂšre : http://www.premiere.fr/
    Les cinémas parisiens : http://www.paris.fr/politiques/paris-et-le-cinema/cinemas-parisiens/p8359
    Les salles de cinéma mythiques à Paris : http://www.linternaute.com/paris/magazine/dossier/06/cinemas-de-quartier/

  • Aprenda francĂ©s con Sarah, una joven madre estadounidense. A Sarah le gustarĂ­a saber cĂłmo hacen las madres que trabajan para que les cuiden sus hijos. Estamos en el CafĂ© Grenadine, en el distrito 14, con Marianne Dorell, quien dirige un blog y una revista llamados “Paroles de mamans” (palabras de mamĂĄs).

    La licencia por maternidad

    Le congé maternité permet à la femme de se reposer avant et aprÚs l'accouchement.
    Le congé maternité comprend un congé prénatal (avant l'accouchement) et un congé postnatal (aprÚs l'accouchement).

    La durée du congé maternité
    Elle varie selon le nombre d'enfants que la femme attend et le nombre d'enfants qu’elle a dĂ©jĂ  eus.

    Situation familiale DurĂ©e du congĂ© prĂ©natal DurĂ©e du congĂ© postnatal DurĂ©e totale du congĂ© maternitĂ© Quand on attend un enfant et qu’on a moins de deux enfants6 semaines10 semaines16 semainesQuand on attend un enfant et qu’on a au moins deux enfants8 semaines18 semaines26 semainesQuand on attend des jumeaux12 semaines22 semaines34 semainesQuand on attend des triplĂ©s ou plus24 semaines22 semaines46 semaines

    Pendant ce congĂ©, la femme reçoit des indemnitĂ©s journaliĂšres de la SĂ©curitĂ© sociale. Ces indemnitĂ©s sont Ă©gales Ă  son salaire. Il y a des rĂšgles d’attribution.

    El permiso parental

    Le congé parental est un congé proposé aux deux parents, ensemble ou séparément.
    Il leur permet de se consacrer Ă  l’éducation de l’enfant jusqu'Ă  ses trois ans.
    ‱ Le congĂ© parental peut ĂȘtre pris Ă  temps complet ou Ă  temps partiel.
    ‱ Vous devez faire votre demande de congĂ© parental auprĂšs de votre employeur.
    ‱ Vous devez avoir au moins un an d’anciennetĂ© dans votre entreprise.
    ‱ Votre employeur ne peut pas refuser le congĂ©, mais il doit ĂȘtre d’accord sur la durĂ©e du travail et la rĂ©partition des horaires.
    ‱ Pendant le congĂ© parental, vous percevez une partie de votre salaire, plus un complĂ©ment versĂ© par la caisse d’Allocations familiales.

    Los diferentes modos de cuidado de los niños

    En France, généralement, les mamans retournent travailler quand leur bébé a deux mois et demi.
    Elles doivent trouver un moyen pour faire garder leur enfant.

    Accueil collectif

    Les crĂšches, les micro-crĂšches (accueil rĂ©gulier), les haltes-garderies (accueil ponctuel), les jardins d’enfants (rĂ©servĂ©es aux enfants ĂągĂ©s de deux Ă  six ans) :
    - Ces structures sont souvent gérées par la commune.
    - Elles sont subventionnĂ©es par la caisse d’Allocations familiales.
    - Les parents paient une participation aux frais selon leurs ressources.

    Accueil parental (les crĂšches parentales)

    - Ces Ă©tablissements d’accueil collectif sont gĂ©rĂ©s par une association de parents.
    - Ils doivent avoir une autorisation des services de la protection de l’enfance pour ouvrir.
    - Les parents doivent s’impliquer et participent à l’accueil de l’enfant avec des professionnels.
    - Le nombre d’enfants accueillis est limitĂ© Ă  vingt.
    - La caisse d’Allocations familiales participe au financement des crùches parentales.
    - Les parents paient une participation aux frais selon leurs ressources.

    Accueil familial

    - La crÚche familiale emploie des assistantes maternelles agréées qui accueillent à leur domicile entre un et quatre enfants généralement ùgés de moins de quatre ans.

    La garde Ă  domicile

    - On peut choisir de faire garder son enfant par une personne Ă  domicile.
    - La « garde partagĂ©e » est aussi possible : on partage l’emploi d’une personne Ă  domicile avec une autre famille.
    - Si l’on fait garder son enfant par une assistante maternelle agrĂ©Ă©e, une aide financiĂšre est possible par la caisse d’Allocations familiales.

    Las “nounous” (niñeras), un concepto bien francĂ©s

    Le terme « nounou » est un « mot d’enfant » pour dĂ©signer la « nourrice ».

    En France, l’allaitement des nouveau-nĂ©s n’était pas toujours fait par la mĂšre, mais par une femme spĂ©cialement employĂ©e pour cela.
    Cette pratique est connue depuis le Moyen Âge et a perdurĂ© jusqu’au XIXe siĂšcle. Elle touchait tous les milieux sociaux. A partir du dĂ©but du XVIIe siĂšcle, elle se pratique surtout dans les villes. Par exemple Ă  Paris, en 1780, seulement 1 000 enfants, sur les 21 000 nĂ©s dans l'annĂ©e, sont nourris par leur mĂšre.

    Le recours Ă  une nourrice pour allaiter son enfant tenait Ă  des raisons socioculturelles :
    - L'aristocratie et la bourgeoisie urbaine souhaitaient prĂ©server le rĂŽle de reprĂ©sentation sociale de la femme, qu'il s'agisse d’Ɠuvres sociales ou de mondanitĂ©s.
    - L'allaitement était perçu comme une pratique qui gùtait la beauté des seins. Les relations sexuelles étaient interdites au cours de cette période.
    - Dans les milieux populaires, notamment ouvriers, la nécessité de reprendre le travail pour les femmes poussait les couples à remettre leurs bébés à des nourrices.
    - Dans les campagnes, beaucoup de femmes étaient obligées de louer leurs services de nourrice à trÚs bas prix pour toucher un complément de revenu.

    Extracto

    Animateur (animatrice) : Alors, Marianne, vous, vous avez fait quel choix dans la vie ?
    Marianne Dorell, directrice de la rĂ©daction de « Paroles de mamans » : Ben, c’est vrai qu’à la fin de mon premier congĂ© maternitĂ©, je me suis rendu compte que je n’avais pas de place en crĂšche, donc j’ai fait une garde partagĂ©e. Et aprĂšs, j’ai eu une place en crĂšche. Du coup, c’est vraiment pratique pour reprendre le travail le cƓur lĂ©ger, c’est trĂšs important.
    Animateur (animatrice) : Et toi, Sarah, tu savais que c’était aussi difficile pour les mamans françaises ?
    Sarah : Je ne me rendais pas compte que beaucoup de gens sont obligés de se débrouiller pour revenir au travail !

    Enlaces

    Le site de Marianne Dorell : http://www.paroledemamans.com/
    Les modes de garde pour jeunes enfants : http://www.mon-enfant.fr/web/guest/modes-garde/presentation
    Le congé maternité : http://www.ameli.fr/assures/droits-et-demarches/par-situation-personnelle/vous-allez-avoir-un-enfant/vous-etes-enceinte-votre-conge-maternite/duree-du-conge-maternite.php

  • Aprenda francĂ©s con Sarah, una estadounidense madre de un chico de dos años, Oscar. Sarah estĂĄ buscando lugares para conocer a otras madres con niños. Vamos a lo de Julie, en el CafĂ© Grenadine, en el distrito 14.

    Un lugar adonde ir con bebé

    Les « cafés poussettes » :
    C’est un concept plutĂŽt nordique ou anglo-saxon qui se dĂ©veloppe de plus en plus Ă  Paris et dans les centres-villes de province. Un cafĂ©-restaurant oĂč toute la famille est la bienvenue : les mamans, les papas, les enfants et les bĂ©bĂ©s !

    On peut y trouver :
    un restaurant et/ou un salon de thé avec des menus adaptés aux enfants et aux bébés
    un espace de jeu
    des ateliers créatifs pour les enfants entre 18 mois et la préadolescence
    des gardes d'enfants
    un dépÎt-vente
    un salon de coiffure
    des cours de cuisine

    Il y a tout pour accueillir bébé :
    de la place pour garer la poussette
    des chaises hautes
    des transats
    des petits pots
    des bavoirs
    des tables Ă  langer
    des couches de rechange

    On peut y acheter :
    des vĂȘtements, des chaussures
    de la déco
    des jouets
    des livres

    Quelques cafés poussettes à Paris

    Le Petit Café du monde entier dans le 11Úme (café multiculturel)
    Le Petit Bazar dans le 15Ăšme (boutique)
    La Maison Verte dans le 15Úme (fondée par Françoise Dolto)
    Ô bambinid dans le 18Ăšme (cafĂ© jeux)
    Le Petit Ney dans le 18Úme (café littéraire)
    Les 400 coups dans le 19Ăšme (restaurant)
    Le Cafézoïde dans le 19Úme (café culturel)

    Café Grenadine, un café restaurante para los niños

    Julie est la gérante du Café Grenadine, dans le 14° arrondissement.
    Elle a eu l’idĂ©e de crĂ©er ce lieu Ă  partir de son expĂ©rience personnelle.
    Quand elle a donnĂ© naissance Ă  sa fille, et qu’elle a commencĂ© Ă  vouloir sortir, elle a dĂ©couvert qu’il Ă©tait compliquĂ© d’aller au restaurant ou de juste prendre un cafĂ© avec un bĂ©bĂ© ou un jeune enfant !
    C’est pourquoi elle a eu envie d’ouvrir un cafĂ©-restaurant oĂč les enfants et les adultes puissent ĂȘtre Ă  l’aise.

    Au café Grenadine il y a 3 « coins » :
    le coin cafĂ©-restaurant – pour manger en famille
    le coin jeu et lecture – un coin salon avec canapĂ©, jouets, jeux, magazines et livres
    le coin boutique – des jeux crĂ©atifs, accessoires pour mamans et bĂ©bĂ©s, cadeaux de naissance

    On y organise des animations :
    Pour les enfants : Ă©veil musical, cours d’anglais, ateliers crĂ©atifs, spectacles de magie, marionnettes
    Pour les mamans : des ateliers de portage en Ă©charpe, nutrition, allaitement

    Les enfants de tout Ăąge sont les bienvenus : de 0 Ă  7 ans, et jusqu’à 12 ans pour les ateliers crĂ©atifs

    Les jours les plus chargés : le mercredi et le samedi

    La pregunta de Sarah

    Sarah : Vous ciblez Ă  peu prĂšs quel Ăąge ?
    Julie : Alors, c’est Ă  partir de 0, puisque on a des petits transats, les tables Ă  langer ; ça va jusqu’à 6, 7 ans, les enfants arrivent quand mĂȘme encore Ă  s’amuser dans le coin jeu, et puis ensuite on cible un peu plus ĂągĂ© jusqu’à 12 ans pour les ateliers crĂ©atifs.
    Sarah : Cet aprĂšs-midi, il est un peu calme, on avait vu lors du dĂ©jeuner, il y avait plus de monde, est-ce que c’est toujours comme ça ?
    Julie : Alors, il y a le mercredi et le samedi qui sont les journĂ©es « enfant » par excellence ! C’est vrai que les autres jours, c’est plus calme, donc on invite toutes les jeunes mamans qui viennent d’accoucher, justement, Ă  profiter du lieu, du calme, allaiter en toute tranquillité 

    Enlaces

    Les cafés pour enfants à Paris : http://www.sortiraparis.com/enfant-famille/guides/39182-guide-des-cafes-pour-enfant-a-paris
    Le guide des sorties, livres et jeux pour enfants : http://www.mamanonbouge.com/

  • Aprenda francĂ©s con Jing, una joven estudiante de liceo china. A Jing le parece que la organizaciĂłn de la vida cotidiana es bastante diferente entre Francia y China: aquĂ­ hay que pedir una cita para todo y aun habiendo pedido una cita, ÂĄhay que esperar su turno! Estamos en la oficina de Nathalie Serfaty, directora de la agencia VAP (Votre Assistant Personnel: Su Asistente Personal).

    El ritmo parisino: “mĂ©tro, boulot, dodo” (metro, trabajo, sueño)

    Métro, boulot, dodo est une expression inspirée d'un poÚme de Pierre Béarn datant de 1951 :

    « Au déboulé garçon pointe ton numéro
    Pour gagner ainsi le salaire
    D'un morne jour utilitaire
    Métro, boulot, bistro, mégots, dodo, zéro »

    Cette expression est souvent utilisée pour résumer le rythme quotidien des Parisiens, ou plus généralement des citadins :

    ‱ « mĂ©tro » : c’est le trajet en mĂ©tro le matin et le soir,
    ‱ « boulot » : c’est la journĂ©e de travail,
    ‱ « dodo » : c’est la nuit de sommeil.

    La journée type des Parisiens :
    - Le matin, pour arriver au travail, les Parisiens ont au moins une heure de trajet dans les transports en commun, qui sont bondĂ©s. S’ils prennent la voiture, ils restent bloquĂ©s dans les embouteillages !
    - S’ils ont des enfants, il faut courir le matin pour les dĂ©poser Ă  la crĂšche ou Ă  l’école Ă  8 heures avant d’aller travailler.
    - La journĂ©e de travail commence vers 9h et se termine vers 17h ou 18h. Les salariĂ©s ont une pause-dĂ©jeuner d’une heure. Ils mangent Ă  la cantine de leur bureau ou dans un restaurant proche de leur lieu de travail.
    - Le soir, ils ont Ă  nouveau une heure de trajet pour rentrer Ă  la maison.
    - Ensuite ils vont chercher les enfants Ă  l’école vers 18h. Ils mangent avec les enfants entre 19h et 20h.
    - Les enfants se couchent vers 21h. Les parents se couchent plus tard.
    - Le lendemain, ils recommencent !

    Le week-end : on fait les courses, on range la maison, on fait les lessives, on s’occupe des papiers administratifs (factures, banque
), des activitĂ©s des enfants
 et s’il reste une peu de temps, on fait une sortie au parc, au cinĂ©ma ou un repas avec la famille ou les amis.

    Pedir una cita

    On prend obligatoirement rendez-vous :
    ‱ auprĂšs des services de santĂ© : le mĂ©decin, le dentiste, le spĂ©cialiste, l’hĂŽpital, etc.
    ‱ pour obtenir un conseil financier, juridique, etc : à la banque, chez l’avocat, chez le juge.
    ‱ pour s’occuper de sa beautĂ© : chez le coiffeur, l’esthĂ©ticienne, le masseur, le tatoueur, le podologue.
    ‱ pour trouver un emploi : avec le conseiller du PĂŽle emploi, avec un service de ressources humaines, avec un service d’intĂ©rim.

    On prend rendez-vous pour gagner du temps, pour certaines démarches administratives : à la poste, à la mairie, à la préfecture, au commissariat de police.
    Si on n’a pas pris rendez-vous, il vaut mieux s’adresser aux services administratifs en semaine pendant les heures creuses : Ă©viter l’heure du dĂ©jeuner, la sortie des bureaux et le samedi.

    La pregunta de Jing

    Jing : Et j’aimerais savoir pourquoi, en France, il faut prendre des rendez-vous ?
    Madame Serfaty, directrice de l’agence VAP : C’est vrai que nous on a un rapport au temps qui est diffĂ©rent. C’est-Ă -dire que les gens n’aiment pas attendre
 Comme ça, la journĂ©e est organisĂ©e, c’est planifiĂ©, on a une vision des choses, je ne sais pas
 c’est peut-ĂȘtre rassurant.
    Jing : MĂȘme si je prends rendez-vous avec un mĂ©decin, et quand j’arrive, il faut attendre encore !
    Madame Serfaty : Alors, effectivement, vous avez raison, parfois, on attend chez le mĂ©decin, mais on va attendre un quart d’heure, une demi-heure, bon
 parfois, il y a des mĂ©decins qui prennent toujours en retard, c’est vrai ! Mais on ne peut pas s’absenter une journĂ©e entiĂšre pour aller chez le mĂ©decin !
    Jing : Est-ce qu’on doit prendre rendez-vous sur toutes les choses qu’on va faire, comme la banque, la poste ?
    Madame Serfaty : Vous pouvez prendre rendez-vous partout, maintenant c’est gĂ©nĂ©ralisĂ©. Mais en fait, vous pouvez aller Ă  la banque sans rendez-vous, vous pouvez aller Ă  la poste sans rendez-vous, vous pouvez aller Ă  la prĂ©fecture sans rendez-vous, vous pouvez aller partout sans rendez-vous, d’accord, Ă  vos risques et pĂ©rils, c’est-Ă -dire que lĂ , vous risquez d’attendre longtemps.
    Donc, maintenant, ce qu’ils proposent dans toutes les administrations, c’est que vous preniez rendez-vous. Comme ça, vous ĂȘtes sĂ»r, puisque vous avez tĂ©lĂ©phonĂ©, que vous vous ĂȘtes mis d’accord avec la personne que vous voulez rencontrer, que vous serez pris en prioritĂ©, et ceux qui n’ont pas pris rendez-vous, eh ben, attendrons !

    Enlaces

    L’agence VAP : http://www.votreassistantpersonnel.com/accueil/
    Le site de l’administration française : http://www.service-public.fr/

  • Aprenda francĂ©s con Jing, una estudiante de liceo china de 18 años. Jing llegĂł a Francia hace un año, y le sorprende el hecho de que en ParĂ­s hay que pedir una cita para todo: para el mĂ©dico, en el correo, en el banco
 Nos encontramos con Nathalie Serfaty, directora de la agencia VAP, una agencia de asistentes personales.

    Una agencia de asistentes personales

    Le mĂ©tier d’assistant personnel est assez rĂ©pandu dans les pays anglo-saxons et en particulier aux États-Unis, et il commence Ă  se dĂ©velopper en France.
    Il était initialement réservé aux personnalités du monde politique, du show-business, aux grands dirigeants, aux sportifs de haut niveau.
    Aujourd’hui le service est proposĂ© Ă  tout le monde : aux professionnels mais aussi aux particuliers, par exemple aux femmes qui ont du mal Ă  s’organiser entre le travail, les enfants, la maison, les rendez-vous Ă  prendre et les papiers administratifs Ă  gĂ©rer.

    L’assistant personnel est Ă  la fois secrĂ©taire, concierge, gouvernante, comptable, chauffeur, acheteur... C’est donc la personne Ă  qui on peut confier toutes les tĂąches du quotidien :
    - gĂ©rer l’agenda
    - trouver une baby-sitter
    - assurer l’intendance de la maison
    - organiser les vacances de la famille ou une réception
    - acheter des cadeaux
    - s’occuper du courrier
    - effectuer en temps et en heure le paiement des factures
    - archiver les documents
    - effectuer les démarches administratives
    - contacter la banque, les institutions financiĂšres et fiscales
    - etc.

    Los trĂĄmites administrativos de la vida cotidiana

    A la mairie :
    - Les dĂ©marches concernant l’état civil (acte de naissance, acte de mariage, acte de dĂ©cĂšs, livret de famille) ou une demande de passeport.
    - L’inscription des enfants Ă  l’école maternelle : elle se fait, au plus tard au mois de juin prĂ©cĂ©dent la rentrĂ©e scolaire (de septembre). L'inscription d'un enfant Ă  l'Ă©cole maternelle n'est pas obligatoire.
    - L’inscription des enfants Ă  l’école Ă©lĂ©mentaire : l'instruction est obligatoire pour tous les enfants, filles ou garçons, français et Ă©trangers, entre 6 et 16 ans. La premiĂšre inscription se fait Ă  la mairie qui dĂ©livre un certificat et indique aux parents l'Ă©cole de leur secteur.
    - L’inscription sur les listes Ă©lectorales pour les citoyens français habitant en France ainsi que pour les citoyens de l’Union EuropĂ©enne rĂ©sidant en France (pour les Ă©lections municipales ou europĂ©ennes). L'inscription est automatique pour les jeunes de 18 ans.

    A la préfecture :
    - Pour demander la nationalité française.
    - Pour passer le permis de conduire. Si vous prenez des cours dans une auto-Ă©cole, c’est elle qui se charge de vous inscrire auprĂšs de la prĂ©fecture.
    - Pour immatriculer sa voiture. Quand on achĂšte une voiture neuve ou d’occasion, il faut faire Ă©tablir un certificat d’immatriculation. La Carte grise est une sorte de piĂšce d’identitĂ© de la voiture.

    A la banque :
    - Pour l’ouverture, la tenue et la clîture d'un compte
    - Pour effectuer des virements et déposer des chÚques
    - Pour faire des dépÎts et retraits d'espÚces au guichet et au distributeur automatique
    - Pour demander des paiements par prélÚvement
    - Pour obtenir une carte de paiement ou de retrait ou un chéquier
    - Pour faire une demande de crédit
    - Pour effectuer des placements
    - Pour souscrire une assurance

    Les autres démarches :
    - Chercher un emploi : s’inscrire au « PĂŽle emploi ».
    - Divorcer : s’adresser Ă  son avocat qui dĂ©pose une requĂȘte au tribunal de grande instance.
    - DĂ©mĂ©nager : informer la Caisse d’allocations familiales, la Caisse primaire d’assurances maladie, la Caisse de retraite, la complĂ©mentaire santĂ© ou mutuelle, le service des impĂŽts, la banque, les assurances (habitation, auto, assurance-vie), les fournisseurs de gaz, eau, Ă©lectricitĂ©, tĂ©lĂ©phone et Internet.
    - Assurer sa voiture : Le propriĂ©taire d’un vĂ©hicule doit obligatoirement l’assurer auprĂšs d’un agent gĂ©nĂ©ral d’assurances, d’un courtier, d’une banque ou d’une sociĂ©tĂ© d’assurances.
    - DĂ©clarer ses impĂŽts : par Internet ou auprĂšs de son centre des finances publiques.

    La pregunta de Jing

    Jing : Qui a besoin d’un assistant personnel ?
    Madame Serfaty, directrice de l’agence VAP : Tout le monde !
    Jing : Tout le monde ?
    Madame Serfaty : Tout le monde a besoin d’un assistant personnel.
    Jing : MĂȘme si pour moi ?
    Madame Serfaty : Toi, tu es un petit peu jeune, on va dire. Donc, tu n’as pas encore beaucoup de choses Ă  rĂ©gler dans ta vie. Mais dans quelques annĂ©es, oui, tu auras besoin d’un assistant personnel !
    Jing : En général, en quelles démarches les gens vous appellent ?
    Madame Serfaty : Par exemple, vous achetez une voiture, il faut faire une carte grise. Ils nous appellent Ă©galement quand il faut constituer le dossier pour faire un passeport ; la dĂ©claration d’impĂŽts, par exemple ; pour les dĂ©mĂ©nagements, par exemple ; pour les changements d’adresse, ou pour inscrire les enfants dans les Ă©coles, aux activitĂ©s.
    Parce que ça prend du temps et la journĂ©e ne fait que 24 heures. Vous voulez changer votre ligne tĂ©lĂ©phonique, vous pouvez passer des heures avec un opĂ©rateur tĂ©lĂ©phonique et ce temps-lĂ , le client ne l’a pas, ou ne veut pas le prendre, et il a raison.

    Enlaces

    L’agence VAP : http://www.votreassistantpersonnel.com/accueil/
    Le site de l’administration française : http://www.service-public.fr/

  • Aprenda francĂ©s con Caroline, una joven quebequense que estĂĄ en ParĂ­s por unos meses. Visitamos el cementerio del PĂšre-Lachaise con el guĂ­a Thierry Leroy quien nos muestra las tumbas mĂĄs conocidas.

    Un cementerio “paisajístico”

    - 5 300 arbres (Ă©rables, frĂȘnes, thuyas, marronniers
)
    - Le plus vieil arbre : un érable de Montpellier de plus de 150 ans (13m de haut et 1,90m de circonférence)
    - La faune : des oiseaux, des chats, des chauves-souris, des hérissons

    - Une colonie d'abeilles est installĂ©e dans la tĂȘte en bronze de Casimir Perier, sur le rond-point du mĂȘme nom.

    Un musée en plein air

    Le PÚre-Lachaise est un musée en plein air de l'art funéraire du XIXe siÚcle pour son harmonie entre nature et sculpture.

    On trouve tous les styles : la tombe gothique, le caveau haussmannien, le mausolée antique ou la simple pierre tombale. Des matiÚres nobles et naturelles sont utilisées : les marbres les plus rares et les fers forgés. De nombreux monuments funéraires du PÚre-Lachaise sont signés par les architectes et les sculpteurs les plus représentatifs de leur époque.

    La partie la plus ancienne du cimetiÚre du PÚre-Lachaise, la plus proche de l'entrée principale, a été classée en 1962 au titre des « sites historiques et pittoresques » : 33 000 tombes sont inscrites à « l'inventaire supplémentaire des monuments historiques ».

    Les autres monuments historiques au PĂšre-Lachaise :

    - La chapelle construite en 1823 par l'architecte Etienne-Hippolyte Godde sur l'emplacement de l'ancienne maison des jésuites ;
    - La porte monumentale du boulevard Ménilmontant réalisée par Godde en 1825 ;
    - Le mur des FĂ©dĂ©rĂ©s : c’est devant ce mur d’enceinte du cimetiĂšre qu’ont Ă©tĂ© fusillĂ©, le 28 mai 1871, 140 combattants de la Commune par les Versaillais. Depuis, ce mur symbolise la lutte pour la libertĂ© et les idĂ©aux des communards ;
    - Le monument aux morts de Bartholomé, adossé à la colline ;
    - Les tombes d'Héloïse et Abélard, de MoliÚre et de La Fontaine ;
    - Le crématorium de style néo byzantin, le premier construit en France en 1886-1887, et le columbarium, dont les travaux ont débuté en 1894.

    Una tumbas sorprendentes

    Oscar Wilde
    Réalisé par le sculpteur expressionniste Jacob Epstein, le monument représente un sphinx ailé et nu. Ici, le rituel consiste à embrasser la pierre au rouge à lÚvres pour laisser une trace de son passage.

    Victor Noir
    NĂ© en 1848 et mort en 1870, Victor Noir Ă©tait journaliste Ă  La Marseillaise. Il est tuĂ© lors d’un duel avec le prince Pierre Bonaparte, cousin de l'Empereur. Pour les opposants au rĂ©gime, la mort de ce jeune journaliste de 21 ans devient le symbole de la rĂ©pression impĂ©riale contre les libertĂ©s publiques.
    Sur la tombe, on trouve un bronze couchĂ© reprĂ©sentant son cadavre. Le gonflement dĂ» Ă  l'Ă©rection post-mortem du dĂ©funt est bien visible. La lĂ©gende veut que la fertilitĂ© des femmes soit favorisĂ©e si elles s’y frottent.

    Allan Kardec
    Allan Kardec – de son vrai nom Hippolyte LĂ©on Denizard – est le pĂšre du spiritisme français. Il a dĂ©couvert les tables tournantes en 1855 et savait communiquer avec les esprits. Depuis sa mort en 1869, sa tombe est continuellement fleurie. Le rituel veut qu’on pose sa main sur son buste afin d'entrer en contact magnĂ©tique avec Allan Kardec.

    Antoine Augustin Parmentier
    Parmentier était agronome et nutritionniste, il est surtout connu pour avoir introduit de nouveaux aliments dans l'alimentation, dont la pomme de terre, durant les fréquentes périodes de famine. Sur sa tombe on peut voir des bas-reliefs évoquant ses recherches sur ces aliments. Les touristes lui rendent un curieux hommage en y déposant des pommes de terre !

    La tumba de Edith Piaf

    De son vrai nom, Édith Giovanna Gassion est nĂ©e le 19 dĂ©cembre 1915 Ă  Paris et morte le 10 octobre 1963 Ă  Grasse. Elle Ă©tait l'une des derniĂšres interprĂštes de la chanson rĂ©aliste française. Plus de cinquante ans aprĂšs sa mort, elle demeure la plus cĂ©lĂšbre chanteuse francophone Ă  travers le monde.
    SurnommĂ©e Ă  ses dĂ©buts « la MĂŽme Piaf », elle est Ă  l'origine de nombreux succĂšs devenus des classiques du rĂ©pertoire, comme La Vie en rose, Non, je ne regrette rien, l'Hymne Ă  l'amour, Milord, Mon Dieu,
 Elle a inspirĂ© de nombreux compositeurs, et a Ă©tĂ© le mentor d'artistes plus jeunes tels qu'Yves Montand, Charles Aznavour et Georges Moustaki.
    Des tragĂ©dies ont ponctuĂ© sa vie personnelle : la mort de son unique enfant, Marcelle, Ă  l’ñge d’un an et demi et le dĂ©cĂšs de son grand amour, le boxeur Marcel Cerdan, dans un accident d’avion. Elle a connu une fin de carriĂšre difficile avec de graves problĂšmes de santĂ© et est morte Ă  seulement 47 ans !

    La pregunta de Caroline

    Caroline : Qui est-ce qui fréquente ce lieu-là, le cimetiÚre ?
    Thierry Le Roi, guide : Ben, beaucoup de vivants, hein ! Les vivants viennent rendre hommage Ă  leurs morts et en particulier Ă  la Toussaint. Mais il y a aussi des gens qui s’y baladent. C’est un des espaces verts de la capitale. VoilĂ  ! Bon, alors, beaucoup de touristes : c’est deux millions et demi de touristes, hein ! Alors, les touristes viennent plutĂŽt voir les sĂ©pultures. Alors, il y a aussi les habituĂ©s qui viennent nourrir les chats.
    

    Les visiteurs rentrent dans ce lieu en ignorant totalement la superficie du cimetiùre : 44 hectares ! Alors, on pense que quand on voit une tombe, ben, derriùre c’est fini. Mais non, regardez autour de vous, les tombes sont à perte de vue !

    Enlaces

    Informations sur le PĂšre-Lachaise sur le site de la mairie de Paris : http://equipement.paris.fr/cimetiere-du-pere-lachaise-4080
    Site du guide Thierry Le Roi : http://www.necro-romantiques.com/

  • Aprenda francĂ©s con Caroline, una quebequense de 26 años que hace una prĂĄctica en ParĂ­s en la Oficina Franco-Quebequense para la Juventud. Vamos a visitar el cementerio mĂĄs conocido de la capital con el guĂ­a Thierry Le Roi y descubrir las personalidades cĂ©lebres que estĂĄn enterradas allĂ­.

    El cementerio en cifras

    Nom officiel : le cimetiĂšre de l'Est parisien
    Nom commun : le cimetiĂšre du PĂšre-Lachaise
    La nécropole la plus célÚbre de France
    1er cimetiĂšre de ce type Ă  Paris
    Date d’ouverture : le 21 mai 1804
    Surface : 43 hectares
    Nombre de concessions (tombes) : 70 000
    Nombre de visiteurs par an : plus de 3 millions

    Historia

    ‱ Au 12Ăšme siĂšcle : l'Ă©vĂȘque de Paris possĂšde des vignes sur cette colline.
    ‱ En 1626, les jĂ©suites achĂštent la propriĂ©tĂ© pour en faire leur maison de repos.
    Plus tard, le pÚre François d'Aix de La Chaise qui est le confesseur de Louis XIV depuis 1675, vient souvent s'y reposer et fait agrandir le domaine.
    ‱ En 1803, aprĂšs la RĂ©volution, la Ville de Paris reprend le domaine. Elle y fait construire un cimetiĂšre par Brongniart, l'architecte de la Bourse.
    ‱ Brongniart conçoit un nouveau type de cimetiĂšre : un mĂ©lange de parc Ă  l'anglaise et de lieu de recueillement.
    ‱ En 1817, la prĂ©fecture de Paris y fait inhumer les corps supposĂ©s ĂȘtre ceux de La Fontaine et de MoliĂšre, d'HĂ©loĂŻse et d'AbĂ©lard pour attirer les Parisiens – rĂ©ticents – vers le nouveau cimetiĂšre.
    ‱ En 1830, on compte 33 000 tombes et il faut songer à agrandir le cimetiùre.

    El PĂšre-Lachaise: celebridades del mundo entero

    Parmi les nombreuses personnalités enterrées au PÚre-Lachaise, on peut voir la tombe de :

    Nom Profession Nationalité Date de naissance Date de décÚs Frédéric Chopin compositeur Polonais 1810 1849 Honoré de Balzac écrivain Français 1799 1850 EugÚne Delacroix peintre Français 1798 1863 Gioacchino Rossini compositeur Italien 1792 1868 Juan Batista Alberdi diplomate Argentin 1810 1884 Oscar Wilde écrivain Irlandais 1854 1900 Guillaume Apollinaire poÚte Français 1880 1918 Sayyid Ali bin Hamud al-Busaid sultan de Zanzibar Zanzibari 1884 1918 Amadeo Modigliani peintre, sculpteur Italien 1884 1920 Isadora Duncan danseuse et chorégraphe Américaine 1877 1927 Sadegh Hédayat écrivain Iranien 1903 1951 Miguel Ángel Asturias écrivain et diplomate GuatémaltÚque 1899 1974 Maria Callas cantatrice Grecque 1923 1977 Simone Signoret et Yves Montand acteurs Français 1921-1921 1985-1991

    En los otros cementerios parisinos

    CimetiĂšre du Montparnasse
    Ouvert en 1824, le cimetiÚre du Montparnasse est la deuxiÚme plus grande nécropole parisienne. Sa superficie est de 19 hectares.

    Quelques célébrités enterrées au cimetiÚre du Montparnasse :
    Le poĂšte Charles Baudelaire
    Les Ă©crivains Sainte-Beuve, Guy de Maupassant, Jean-Paul Sartre, Simone de Beauvoir
    L’architecte de l’opĂ©ra Garnier Charles Garnier
    Les hommes politiques Edgar Quinet, Pierre Laval
    Le dramaturge Samuel Beckett
    Les sculpteurs Antoine Bourdelle, Ossip Zadkine, Auguste Bartholdi
    Le peintre ChaĂŻm Soutine
    L’officier Alfred Dreyfus
    L’auteur-compositeur-interprùte Serge Gainsbourg

    CimetiĂšre de Montmartre
    Le cimetiĂšre de Montmartre s’appelle officiellement cimetiĂšre du Nord. Il a ouvert ses portes en 1825. Il s’agit de la troisiĂšme plus grande nĂ©cropole parisienne.

    Quelques célébrités enterrées au cimetiÚre de Montmartre :
    La chanteuse Dalida
    Les Ă©crivains Stendhal, Émile Zola, d’Alexandre Dumas fils, ThĂ©ophile Gautier, Heinrich Heine, les frĂšres Goncourt, Alfred de Vigny
    Le peintre Gustave Moreau
    Les dramaturges Sacha Guitry, Georges Feydeau, EugĂšne Labiche
    Le cinéaste François Truffaut
    Les compositeurs Berlioz, Joseph Kosma
    La circassienne Annie Fratellini
    L’auteur-compositeur-interprùte Michel Berger
    Le metteur en scĂšne Louis Jouvet

    Jim Morrison, la estrella del PĂšre-Lachaise

    80% des visiteurs du PÚre-Lachaise viennent uniquement pour voir la tombe de Jim Morrison, le célÚbre et mythique chanteur du groupe The Doors.

    James Douglas Morrison 1943-1971

    ‱ Jim Morrison naĂźt le 8 dĂ©cembre 1943 Ă  Melbourne (Floride)
    ‱ C’est un vĂ©ritable poĂšte et une idole de la musique rock. Jim est aussi un intellectuel engagĂ© contre la guerre du ViĂȘtnam.
    ‱ En 1970 une ambiance morbide plane dans le milieu du rock : Jimi Hendrix est mort le 18 septembre 1970, Janis Joplin dĂ©cĂšde le 4 octobre 1970. En plaisantant, Jim Morrison dĂ©clare Ă  ses amis qu’il sera le 3Ăšme !
    ‱ Au printemps 1971, Jim quitte Los Angeles et s’installe à Paris.
    ‱ Dans la nuit du 2 au 3 juillet 1971, on le retrouve sans vie dans sa baignoire. Il a 27 ans.
    ‱ La cause officielle du dĂ©cĂšs de Jim est une crise cardiaque. Mais les circonstances de sa mort restent floues.
    ‱ Il est enterrĂ©, le 7 juillet, au cimetiĂšre du PĂšre-Lachaise de maniĂšre anonyme, en prĂ©sence de 5 personnes. La tombe n’aura pas de pierre tombale pendant 10 ans.
    ‱ En 1981, la tombe est ornĂ©e d’un buste de Jim Morrison, qui sera vandalisĂ© et volĂ© en 1988.
    ‱ Le pĂšre de Jim – un officier de l’US Navy en conflit avec son fils pour ses excĂšs – fait alors rĂ©aliser une plaque rĂ©digĂ©e en grec ancien : « ΚΑ΀Α ΀ΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑ΄΀Ο΄ » (contre tes dĂ©mons intĂ©rieurs).

    Extracto del programa

    Thierry Le Roi, guide : Les jeunes garçons, vous ĂȘtes des Français ?
    Les enfants : Oui !
    Thierry Le Roi : Vous venez d’oĂč ? Vous ĂȘtes de Paris ?
    Les enfants : Oui !
    Thierry Le Roi : Tu connais le métro ?
    Les enfants : Oui !
    Thierry Le Roi : Eh bien, ici repose le crĂ©ateur du mĂ©tro. Fulgence BienvenĂŒe !
    Le pĂšre : VoilĂ  !
    Thierry Le Roi : Tu as un ticket de métro sur toi ?
    Le pĂšre : Va le chercher, va le chercher !
    Thierry Le Roi : Pose-le, glisse-le !... Le pĂšre du mĂ©tro parisien, c’est pour ça que vous avez la gare Montparnasse qui porte son nom : « Montparnasse-BienvenĂŒe ». Les gens pensent que c’est « bienvenue », welcome, mais non !
    Caroline : Je pensais ça, moi, d’ailleurs !
    Thierry Le Roi : En fait, non, c’est son nom !

    Enlaces

    Informations sur le PĂšre-Lachaise sur le site de la mairie de Paris : http://equipement.paris.fr/cimetiere-du-pere-lachaise-4080
    Site du guide Thierry Le Roi : http://www.necro-romantiques.com/

  • Aprenda francĂ©s con AĂ­da, una joven periodista española que estĂĄ en ParĂ­s desde hace cinco meses. ÂĄSueña con volverse periodista de moda! Estamos en las Galeries Lafayette con Charlotte Rosier, coach en moda, quien le va a explicar el funcionamiento de la industria de la moda.

    Desde la creaciĂłn hasta la comercializaciĂłn de una colecciĂłn

    Les collections sont conçues six à huit mois à l'avance.

    1) On fait un carnet de tendance : on cherche des indices, on flaire la mode de demain.
    2) On regroupe les idĂ©es par thĂšmes : chaque thĂšme comprend des matiĂšres, des formes de vĂȘtements et des dĂ©tails particuliers.
    3) Le styliste crĂ©e sa collection avec les thĂšmes choisis, une ou deux saisons Ă  l’avance.
    a. Il sélectionne les tissus définitifs, prévoit les imprimés ou broderies, et les petits accessoires (attaches, boutons, clips, etc.).
    b. Il présente ses créations sous forme de dessins techniques accompagnés d'un échantillon du tissu choisi.
    4) Le modĂ©liste rĂ©alise un patronage du vĂȘtement Ă  partir de ces dessins techniques. Il monte des prototypes pour voir si le vĂȘtement correspond au modĂšle imaginĂ©.
    5) L’industrialisation
    a. Le patronnier rĂ©alise le patron dĂ©finitif du vĂȘtement et les plans des piĂšces complĂ©mentaires (doublures, thermocollants, etc.).
    b. Le gradeur décline le patron dans toutes les tailles, en se référant à des tableaux de mensurations moyennes nationales.
    6) La confection : les vĂȘtements sont produits en plus ou moins grande quantitĂ©. Ils sont ensuite emballĂ©s et expĂ©diĂ©s dans les diffĂ©rents points de vente.

    PrĂȘt-Ă -porter vs. alta costura

    Haute couture
    Née en France à la fin du XIXe siÚcle, la haute couture est une appellation protégée par la loi :
    - Le travail de couture est réalisé dans les propres ateliers de la maison de couture.
    - Les habits sont faits sur mesure, adaptés à la taille de la personne qui va les acheter.
    - Toutes les finitions sont réalisées à la main avec des tissus souvent exclusifs.
    - Conçue pour une clientÚle exclusive, elle sert de vitrine et de terrain de jeu aux couturiers.
    - Certains modÚles peuvent avoir été créés spécialement pour un défilé de mode. Dans une collection, environ 20 % des modÚles ne seront jamais commercialisés.

    Le prĂȘt-Ă -porter
    - Les piÚces sont produites en série, de façon industrielle.
    - Leur prix est beaucoup moins élevé.
    - Comme son nom l'indique, le prĂȘt-Ă -porter est immĂ©diatement commercialisable sans grande modification.
    - La majoritĂ© des piĂšces des dĂ©filĂ©s de prĂȘt-Ă -porter se retrouvent 6 mois plus tard en boutique.

    Los eventos de la moda en ParĂ­s

    Les défilés

    La Fashion Week a vu le jour en 1943 aux Etats-Unis, à New York, pour mettre en avant les stylistes américains face au monopole de la France dans le domaine de la mode.
    Aujourd'hui, les principales fashion week ont lieu respectivement Ă  New York, Londres, Milan et Paris, deux fois par an.
    Paris est la seule ville qui présente des défilés « haute couture ».
    La Fashion Week de Paris peut voir défiler jusqu'à une centaine de marques.
    Le coût d'un défilé peut aller de quelques dizaines à plusieurs centaines de milliers d'euros.
    À Paris, les plus grandes maisons de couture prĂ©sentent jusqu'Ă  six collections par an. Les plus importantes sont :
    - la collection « haute couture », printemps-été (en janvier) et automne-hiver (en juin)
    - la collection « prĂȘt-Ă -porter », printemps-Ă©tĂ© (en septembre) et automne-hiver (en mars)

    Les musées de la mode

    Le Musée Galliera
    Dans le XVIĂšme arrondissement, prĂšs de la place d’IĂ©na, Ă  deux pas des plus prestigieuses vitrines de la couture, un palais d’inspiration Renaissance abrite le musĂ©e de la mode.
    Le musĂ©e prĂ©sente des piĂšces de collection qui reflĂštent les codes de l’habillement en France, du XVIIIe siĂšcle Ă  nos jours.
    Avec plus de 100 000 vĂȘtements et accessoires, les collections de Galliera sont parmi les plus riches au monde.

    La Cité de la Mode
    Ouvert en 2012, Les Docks - CitĂ© de la Mode et du Design se trouve Quai d’Austerlitz, au bord de la Seine, dans un ancien entrepĂŽt des Ports de Paris.
    Ce site organise des événements permettant les rencontres entre marques, designers, industries créatives, artisans et publics.
    On y trouve l’Institut Français de la Mode, un Ă©tablissement d’enseignement supĂ©rieur et un centre de formation continue pour les industries du textile, de la mode, du luxe et du design.
    La CitĂ© est ouverte jour et nuit (de 10h Ă  minuit), sept jours sur sept, pour « s’aĂ©rer, shopper, manger et clubber » sur 1500 mĂštres carrĂ©s, Ă  l’intĂ©rieur ou Ă  l’extĂ©rieur, sur le toit ou dans les allĂ©es.

    La pregunta de AĂ­da

    AĂ­da : Alors, je voudrais savoir vraiment comment ça se passe ? Donc, il y a un dĂ©filĂ© et, aprĂšs ça, dans n’importe quelle boutique, comment on fait pour copier tout ça ?
    Charlotte Rosier : Alors le chemin, en fait, entre un vĂȘtement qu’on trouve sur les podiums et le fait qu’il se retrouve en magasin
 À partir du moment oĂč il y a eu un dĂ©filĂ©, il y a eu une tendance. LĂ , on va pouvoir retrouver dans ces magasins de crĂ©ateurs, qui ont dĂ©filĂ©, exactement les mĂȘmes tenues Ă  des prix qui sont beaucoup plus chers que ce qu’on a vu il y a quelques instants, chez Maje, Sandro, Comptoir des cotonniers , etc
 À partir du moment oĂč il y a les dĂ©filĂ©s qui ont lieu plusieurs mois Ă  l’avance, les crĂ©ateurs des autres petites marques – qui sont beaucoup plus accessibles pour tout le monde – vont se dire « Tiens, il va y avoir une tendance pour le bleu Klein, pour le far west, eh bien, toutes mes collections, je vais les orienter comme ça ». Et, c’est pour ça que c’est intĂ©ressant qu’il y ait des articles, des rĂ©dactrices qui Ă©crivent des choses, parce que les petites marques s’en inspirent.

    Enlaces

    Galeries Lafayette : http://www.galerieslafayette.com/
    Mademoiselle Charlotte, coach de mode : http://www.mademoiselle-charlotte-relooking.com/
    Cité de la mode et du design : http://www.citemodedesign.fr/
    Musée de la mode : http://www.palaisgalliera.paris.fr/fr

  • Aprenda francĂ©s con AĂ­da, una joven española de 32 años que estĂĄ fascinada por la moda. Le gustarĂ­a conocer los cĂłdigos para llevar ropa que ponga de relieve su silueta y siga la moda. Vamos a las Galeries Lafayette, bulevar Haussmann, con Charlotte Rosier, coach en moda.

    Las buenas direcciones de la moda en ParĂ­s

    Paris est la capitale de la mode, de la création et du luxe. Les plus grands noms de la haute couture et de la joaillerie ont leur boutique à Paris.

    Les Galeries Lafayette :

    ‱ 1er rĂ©seau de grands magasins en France
    ‱ 65 grands magasins : Ă  Paris, dans les grandes villes de France, et Ă  l’étranger (Berlin, Casablanca, DubaĂŻ, Jakarta et PĂ©kin)
    ‱ Plus de 3 500 marques vendues
    ‱ Le plus grand employeur du secteur avec plus de 11 100 collaborateurs

    Les Galeries Lafayette boulevard Haussmann Ă  Paris :

    ‱ Le 1er grand magasin de l’enseigne, crĂ©Ă© Ă  la fin du XIXe siĂšcle
    ‱ Propose 2 500 marques du monde entier
    ‱ VisitĂ© chaque annĂ©e par plus de 37 millions de personnes
    ‱ L’espace « Mode, Luxe & CrĂ©ation », au 1er Ă©tage, propose prĂšs de 300 marques : de l’ultra-luxe aux piĂšces originales de crĂ©ateurs Ă  partir de 45 euros.

    La rue du Faubourg Saint-Honoré :

    Dans le VIIIĂšme arrondissement de Paris, Ă  cĂŽtĂ© du palais de l'ÉlysĂ©e
    On y trouve les grands couturiers :
    Gucci, D&G, Paul Smith, Prada, Lanvin, Cartier, Yves Saint-Laurent, Chloé, Chanel, HermÚs, Sergio Rossi


    L’avenue Montaigne :

    Cette avenue prestigieuse monte du Pont de l’alma vers les Champs-ÉlysĂ©es.
    Christian Dior, Louis Vuitton, Prada, Dolce & Gabbana, Chanel, Gucci, Armani, Versace, Valentino, Nina Ricci, Ralph Lauren, Bvlgari, Emanuel Ungaro, Emilio Pucci


    ¿Qué me queda bien? Los consejos de vestimenta de un coach en moda

    L’harmonie de silhouette
    Une silhouette est harmonieuse quand la largeur des épaules est égale à la largeur du bassin et que la taille est bien marquée.

    Si la silhouette est en A (pyramide) : on a les Ă©paules plus Ă©troites que les hanches.
    On met des Ă©paulettes pour Ă©largir les Ă©paules.
    On attire l’attention sur le haut avec des couleurs et des imprimĂ©s.
    On choisit des vĂȘtements unis et sombres pour le bas.
    On porte des petits talons pour Ă©lancer la silhouette !

    Si la silhouette est en V : on a les Ă©paules plus larges que les hanches.
    On affine le haut avec des couleurs unies et sobres.
    On attire l’attention sur le bas avec des imprimĂ©s et des couleurs flashy.
    On montre ses jambes !

    Si la silhouette est en H : On a la taille peu marquée.
    On évite les formes amples et les jupes évasées qui élargissent la silhouette.
    On préfÚre les jupes et les pantalons droits, taille basse.
    On structure la silhouette avec des matiÚres qui tiennent, des vestes cintrées.

    Comment Ă©lancer la silhouette ?
    - Porter la mĂȘme couleur en haut et en bas pour Ă©viter de couper la silhouette
    - Privilégier les lignes verticales
    - Porter une veste courte sur une robe

    Le choix des couleurs
    Le test de colorimétrie permet de savoir quelle famille de couleurs (chaudes ou froides) va avec notre teint.
    Tenez-vous devant la glace :
    Tenez prĂšs de votre visage un tissu de « couleur chaude ». Les couleurs chaudes sont celles qui ont une pointe de jaune dedans : beige, dorĂ©, marron, orange

    Tenez ensuite prĂšs de votre visage un tissu de « couleur froide ». Les couleurs froides ne contiennent pas de jaune : noir, argentĂ©, blanc, bleu ciel, bleu marine, rose fuchsia

    Laquelle de ces deux couleurs vous donne meilleure mine ? Portez toujours prÚs du visage une couleur dans cette tonalité.

    La pregunta de AĂ­da

    Aída : Quelles sont les piùces phares qu’on doit toujours avoir dans notre garde-robe, dans notre dressing ?
    Charlotte Rosier : Je dirais que, une bonne veste noire, ça ira toujours.
    AĂ­da : Ok.
    Charlotte Rosier : Il nous faut un jean, une chemise blanche, parce que la chemise blanche, tu peux trĂšs bien te faire un look « bonne veste noire, chemise blanche, jean » 
    Et puis, la petite robe noire, parce que, quand on l’a trouvĂ©e, c’est pareil, tu peux la mettre dans n’importe quelle situation.

    Enlaces

    Galeries Lafayette : http://www.galerieslafayette.com/
    Mademoiselle Charlotte, coach de mode : http://www.mademoiselle-charlotte-relooking.com/

  • Aprenda francĂ©s con David, un mĂșsico sudsudanĂ©s de 34 años. A David le gusta la mĂșsica de las misas, pero quisiera saber si tambiĂ©n hay recitales en las iglesias. Estamos en la iglesia Saint-Eustache con StĂ©phane Hezode, chantre, y Louis Robiche, regidor de la iglesia.

    La iglesia Saint-Eustache y las personalidades francesas

    BaptĂȘmes et premiĂšre communion :
    Richelieu et MoliÚre sont baptisés à Saint-Eustache.
    En 1649, le jeune Louis XIV fait sa premiĂšre communion.
    Le 30 décembre 1721 est baptisée une enfant nommée Jeanne Poisson, qui sera connue sous le nom de Mme de Pompadour.

    Enterrements :
    Jean de la Fontaine est enterré à Saint-Eustache.
    En 1666 on y prononce l'oraison funĂšbre d'Anne d'Autriche.
    En 1791, le corps de Mirabeau y est déposé en grande pompe.
    Le 4 juillet 1778, Mozart assiste aux funérailles de sa mÚre.
    A la veille de sa mort, en 1764, Rameau fait ses adieux à l’orgue.

    Uno de los Ăłrganos mĂĄs grandes de Francia

    L’église Saint-Eustache est rĂ©putĂ©e pour son architecture et surtout pour Ă  sa tradition musicale.
    L’orgue de Saint-Eustache comporte 101 jeux sur 147 rangs et 8 000 tuyaux. Il offre une palette sonore d'une incomparable richesse.
    Le grand orgue est construit en 1854 par Baltard et remis en état en 1989 par le facteur néerlandais Van den Heuvel. Depuis 1963, Jean Guillou, compositeur et interprÚte de renommée internationale, en est le titulaire.
    L'orgue de Saint-Eustache est le seul en France, dans une Ă©glise, Ă  pouvoir ĂȘtre jouĂ© sur une console annexe qui se trouve au centre de la grande nef. Ainsi les spectateurs peuvent entendre les sons venant des 8000 tuyaux en hauteur et en mĂȘme temps voir l'organiste jouer, comme on voit le pianiste dans une salle de concert.

    El Ăłrgano de Berlioz

    L’église fournit un cadre idĂ©al pour l’exĂ©cution d’Ɠuvres chorales de grandes dimensions. C’est Ă  Saint-Eustache que Berlioz fera entendre trois de ses grandes Ɠuvres pour chƓur et orchestre, la Messe solennelle, le Requiem, et surtout la premiĂšre de son Te Deum, le 30 avril 1855, interprĂ©tĂ©e par 950 exĂ©cutants.
    Le 15 mars 1866, Liszt assiste Ă  la premiĂšre audition de sa messe solennelle, dite de "Gran".

    La programaciĂłn musical

    Si vous voulez entendre l’orgue de Saint-Eustache, l’office dominical de 11h est prĂ©cĂ©dĂ© dĂšs 10h45 d’une introduction au grand orgue. Egalement le dimanche, Ă  17h30, vous pouvez assister Ă  une audition en prĂ©ambule Ă  la messe de 18h.

    L’église Saint-Eustache organise toute l’annĂ©e des concerts classiques oĂč on peut entendre des orchestres symphoniques, des musiques de Chambre et bien sĂ»r, le fameux ChƓur de Saint-Eustache.

    Mais La programmation offre aussi une grande diversité de styles musicaux dans le respect du lieu et on a déjà pu écouter des moines japonais, des chanteurs de rock ou de pop comme Patti Smith, Camille ou Laurent Voulzy.

    « Les 36 heures de Saint-Eustache » : Lors de la FĂȘte de la Musique, le 21 juin de chaque annĂ©e, des milliers de personnes assistent Ă  36 heures de musique ininterrompue Ă  Saint-Eustache : chorales d’enfants, orgue, jazz, musiques du monde, rock ou Ă©lectro.

    La pregunta de David

    David : Est-ce que les musiciens qui viennent ici faire des concerts ont un lien avec la paroisse ou avec la foi catholique ou c’est pas obligĂ© ?
    Le rĂ©gisseur : Alors, c’est certainement pas obligĂ©. Dans le cas de Patti Smith, elle avait tout Ă  fait sa place Ă  Saint-Eustache puisque son concert avait une connotation entre guillemets « spirituelle », tout en retenue, en s’appropriant le lieu. Donc, quoi qu’il arrive, les gens qui jouent de la musique Ă  Saint-Eustache, ils sont magnifiĂ©s !

    Enlaces

    L’orgue de Saint-Eustache : http://www.orgues-et-vitraux.ch/default.asp/2-0-2202-11-6-1/
    La page facebook des « 36 heures de Saint-Eustache » : https://fr-fr.facebook.com/36hSaintEustache

  • Aprenda francĂ©s con David, un sudsudanĂ©s profesor de inglĂ©s y mĂșsico. David se interesa por la arquitectura parisina y en particular por las iglesias. Lo llevamos a la iglesia Saint-Eustache en el centro de ParĂ­s. El padre George Nicholson, cura de Saint-Eustache, nos hace visitar su iglesia.

    La iglesia Saint-Eustache

    Histoire de sa construction
    1213 : une petite chapelle est construite sur le chemin qui va de l'ßle de la Cité à Montmartre.
    1532 : La population du quartier des Halles augmente. Sous François Ier, la premiĂšre pierre de l’église actuelle est posĂ©e. La construction se termine en 1637.
    1655 : Colbert fait amĂ©nager deux chapelles sous les tours de la façade. Cette construction fragilise l’édifice et on doit dĂ©molir la façade, une travĂ©e de la nef et des bas-cĂŽtĂ©s.
    1754 : le duc de Chartres fait reconstruire la façade ouest, mais elle resté inachevée... jusqu'à aujourd'hui !
    1846 Ă  1854 : une restauration complĂšte de l'Ă©difice est dirigĂ©e par Victor Baltard, l’architecte des Halles.

    Une architecture originale
    Par son plan et sa structure, Saint-Eustache est inspirée de la cathédrale Notre-Dame de Paris.
    Le plan de l’église est gothique.
    La façade ajoutée au XVIIIe siÚcle est de style classique.
    La décoration intérieure est Renaissance.
    Son originalité en fait un édifice de premiÚre importance dans l'histoire de l'architecture française.

    Les dimensions d’une cathĂ©drale
    AprĂšs Notre-Dame, c'est une des plus vastes Ă©glises de Paris.
    L’église Saint-Eustache a des dimensions de cathĂ©drale : 33m de haut, 100m de long et 43m de large.
    L'édifice fut longtemps considéré comme une église royale car proche du palais du Louvre.

    La iglesia y el barrio Les Halles

    Les Halles de Paris
    En 1137, Louis VI le Gros crée un marché en plein air à cet emplacement.
    En 1183, Philippe Auguste y fait construire les premiers bĂątiments en dur des Halles.
    De 1532 à 1640, sous François Ier, les Halles sont entiÚrement reconstruites.
    Au début du XVIIIe siÚcle l'engorgement du quartier devient problématique. Napoléon déclare : « Je veux faire des Halles le Louvre du peuple ». On décide de construire une grande halle.
    En 1851, la premiÚre pierre des Halles de Baltard est posée. En 1853, le premier pavillon est inauguré par Napoléon III. Dix pavillons sont finalement construits, chacun consacré à un type de marchandises particulier.
    De la moitiĂ© du XIXe Ă  la moitiĂ© du XXe siĂšcle, les Halles fonctionnent comme une fourmiliĂšre nocturne au cƓur de Paris, un marchĂ© qui approvisionne la capitale.
    En 1969, les Halles déménagent à Rungis. Les pavillons sont détruits deux ans plus tard.
    En 1979, est inauguré le « forum des Halles », centre commercial et culturel.
    A partir de 2011, la Mairie de Paris a entrepris des travaux de réaménagements du forum des Halles.

    Saint-Eustache et les corporations de marchands

    L’histoire des Halles et celle de l’église sont liĂ©es :
    - Saint-Eustache est le centre religieux de certaines corporations de métiers. Par exemple, prÚs de la porte d'entrée, on trouve « la chapelle des Charcutiers ». Une messe solennelle y est célébrée chaque année pour la Confédération nationale des Charcutiers Traiteurs de France.
    - Une sculpture contemporaine est exposĂ©e dans une autre chapelle de l’église. IntitulĂ©e « Le dĂ©part des fruits et lĂ©gumes du cƓur de Paris le 28 fĂ©vrier 1969 », elle Ă©voque les anciennes Halles.

    L’accueil des plus dĂ©munis

    La Soupe Saint-Eustache : Depuis 30 ans, du 1er dĂ©cembre au 31 mars, environ 300 bĂ©nĂ©voles servent un repas aux plus dĂ©munis, sur le parvis de l’église, chaque soir Ă  19h30. Les commerçants du quartier participent Ă  ce geste de solidaritĂ©.

    Chaque samedi de 17h Ă  19h, Ă  l’entrĂ©e est de l’église, des bĂ©nĂ©voles accueillent des personnes de la rue, autour d’un cafĂ©, d’un gĂąteau, d’une discussion ou d’un jeu. L’église est chauffĂ©e tout l’hiver pour permettre aux personnes sans domicile fixe de venir se rĂ©chauffer dans la journĂ©e.

    La pregunta de David

    David : Et en fait, c’est quoi la diffĂ©rence entre une Ă©glise et une cathĂ©drale ?
    PĂšre Nicholson : Celle-ci est une Ă©glise paroissiale, ça veut dire qu’il y a un territoire, il y a une communautĂ©, il y a des personnes et un bĂątiment, oĂč ils se retrouvent ; et en droit canonique, on appelle ça une paroisse. Et, lĂ  c’est une Ă©glise paroissiale ; et une cathĂ©drale, normalement, une cathĂ©drale est le lieu oĂč un Ă©vĂȘque a son siĂšge. Donc, par exemple Ă  Paris, le siĂšge de l’archevĂȘque de Paris est Ă  Notre-Dame de Paris.

    Enlaces

    L’église Saint-Eustache : http://www.saint-eustache.org/
    Histoire et architecture de l’église : http://equipement.paris.fr/saint-eustache-3745

  • Aprenda francĂ©s con Francisca, una estudiante de liceo rumana que estĂĄ en Francia desde hace un año. Francisca se pregunta cĂłmo uno hace para explicar sus problemas de salud a un mĂ©dico cuando no se habla bien francĂ©s. Estamos con el profesor Bouchaud, jefe del Servicio de las Enfermedades Infecciosas y Tropicales, en el hospital Avicenne en el norte de ParĂ­s.

    El hospital Avicenne

    A sa création en 1935, l'HÎpital franco-musulman de Bobigny était entiÚrement dédié aux 50.000 travailleurs nord-africains d'Ile-de-France, pour la majorité d'origine algérienne, vivant dans de mauvaises conditions sanitaires.
    L'hÎpital va prendre en compte leur particularisme culturel et religieux. Le personnel d'administration hospitaliÚre était arabophone ou berbérophone, la nourriture était sans porc.

    DĂšs la fin de la Seconde Guerre mondiale, l'hĂŽpital s'ouvre aux malades des communes voisines. RebaptisĂ© « Avicenne » en 1978, l'Ă©tablissement reste marquĂ© par son histoire. C'est notamment dans ces murs que s'est dĂ©veloppĂ©e l'ethnopsychiatrie pour mieux prendre en charge des patients d’origine multiculturelle. L’hĂŽpital est notamment spĂ©cialisĂ© en chirurgie et cancĂ©rologie et dans la mĂ©decine du voyage.

    El Servicio de las Enfermedades Infecciosas y Tropicales

    Médecine des Voyages, médecine tropicale
    ‱ Prise en charge des infections et maladies importĂ©es des pays tropicaux
    ‱ PrĂ©paration aux voyages :
    - la prévention contre le paludisme
    - les vaccins liés aux voyages et notamment les vaccins obligatoires (contre la fiÚvre jaune ou la méningite pour les pÚlerinages à La Mecque)

    La consultation du voyage est ouverte tous les jours sans rendez-vous.

    MĂ©decine des Migrants
    Le service est également orienté sur la prise en charge des problÚmes de santé chez les personnes ayant immigré en France et en Europe.

    Algunos ejemplos de enfermedades y sus sĂ­ntomas

    Le paludisme (malaria)
    Le paludisme est une maladie qui peut ĂȘtre mortelle. Il est dĂ» Ă  des parasites transmis Ă  l’homme par des piqĂ»res de moustiques infectĂ©s.
    SymptĂŽmes : fiĂšvre, maux de tĂȘte, frissons et vomissements

    La fiĂšvre jaune
    La fiÚvre jaune est une maladie hémorragique virale aiguë transmise par des moustiques infectés.
    SymptĂŽmes : fiĂšvre, douleurs musculaires, cĂ©phalĂ©es (maux de tĂȘte), frissons, perte de l’appĂ©tit, nausĂ©es ou vomissements.

    L’hĂ©patite
    L’hĂ©patite est une inflammation du foie, le plus souvent causĂ©e par une infection virale. Il existe cinq types de virus de l’hĂ©patite (dĂ©signĂ©s par les lettres A, B, C, D et E). Les hĂ©patites A et E sont gĂ©nĂ©ralement causĂ©es par l’ingestion d’aliments ou d’eau contaminĂ©s. Les hĂ©patites B, C et D surviennent gĂ©nĂ©ralement Ă  la suite de transfusion de sang ou de produits sanguins contaminĂ©s.
    SymptÎmes : jaunisse (jaunissement de la peau et des yeux), urines foncées, grande fatigue, nausées, vomissements et douleurs abdominales.

    Comunicar con un médico

    - La consultation commence avec un petit bonjour et la question rituelle : « Qu’est-ce qui vous amĂšne aujourd’hui ? ».
    - Le mĂ©decin vous demande de dĂ©crire vos symptĂŽmes : depuis quand, oĂč avez-vous mal exactement, avez-vous de la fiĂšvre ?

    - Le mĂ©decin vous examine : il est bien sĂ»r orientĂ© par la plainte du moment mais il prend aussi votre tension, votre poids, il ausculte votre cƓur et vos poumons, il fait des gestes de dĂ©pistage (palpation des seins
).
    - Le mĂ©decin vous donne ensuite un diagnostic : il donne son avis sur la cause de votre problĂšme et des conseils pour le rĂ©soudre. Souvent, mais pas obligatoirement, il rĂ©dige une ordonnance pour l’achat de mĂ©dicaments.
    - Si vous n’avez pas bien compris ses explications, vous pouvez lui demander de rĂ©pĂ©ter. Dans les services qui accueillent beaucoup de personnes d’origines Ă©trangĂšres, comme au service des maladies infectieuses de l’hĂŽpital Avicenne, il y a parfois des interprĂštes qui assistent Ă  la consultation. Les mĂ©decins ont aussi des petits livrets avec des images qui expliquent les diffĂ©rentes maladies.
    - Le rendez-vous dure gĂ©nĂ©ralement entre un quart d’heure et une demi-heure, selon le problĂšme Ă  soigner. Mais la premiĂšre fois, la consultation avec le mĂ©decin sera plus longue, car il a besoin de connaĂźtre votre histoire mĂ©dicale (maladie, famille
).

    La pregunta de Francisca

    Francisca : Et comment vous expliquez les diagnostics ou bien les médicaments à prendre ?
    Dr Bouchaud : Alors
 euh
 nous, on prend le temps qu’il faut pour expliquer la maladie, comment est-ce qu’on l’a attrapĂ©e, les prĂ©cautions Ă  prendre pour Ă©viter de l’attraper de nouveau et puis Ă©videmment comment on va traiter la maladie.
    Francisca : Quels sont les autres moyens que vous utilisez pour expliquer aux patients ?
    Dr Bouchaud : Parfois, chez les patients qui parlent pas suffisamment bien français pour bien comprendre, on fait appel Ă  des interprĂštes pour qu’on soit sĂ»r que le patient dans sa langue maternelle ait bien compris de quoi il s’agit et c’est fondamental pour surtout rassurer les patients sur le fait que, en gĂ©nĂ©ral, ce n’est pas si grave que ça


    Enlaces

    Le Service des Maladies Infectieuses et Tropicales de l’hîpital Avicenne : http://www.docvadis.fr/medtrop-avicenne/index.html
    Le dico médical : http://www.hopital.fr/Hopitaux/Le-dico-medical
    Un livret de santé bilingue traduit en 22 langues : http://www.inpes.sante.fr/CFESBases/catalogue/rech_doc.asp (indiquer dans la recherche le thÚme « Multithématique » et le support « Livre »)

  • Aprenda francĂ©s con Francisca, una estudiante de liceo rumana de 15 años. Francisca se pregunta cĂłmo hacer cuando uno es extranjero en ParĂ­s y se enferma. Vamos al hospital Avicenne, en el norte de ParĂ­s.

    Los hospitales parisinos

    L’Assistance Publique-Hîpitaux de Paris (AP-HP), est le Centre hospitalo-universitaire (CHU) publique d’Île-de-France. Il a trois missions : le soin, l’enseignement et la recherche.

    Les chiffres
    - 37 hĂŽpitaux
    - plus de 7 millions de patients
    - 5 millions de consultations externes
    - 92 000 professionnels de la santé
    - 1,1 millions de passages aux urgences par an
    - 1 urgence toutes les 30 secondes

    Les hÎpitaux les plus connus de Paris et leurs spécialisations
    Au nord :
    Bichat (maladies infectieuses et tropicales), Robert-Debré (pédiatrie), LariboisiÚre (urgences)
    A l’ouest :
    Georges-Pompidou (chirurgie de l’obĂ©sitĂ©), Necker (pĂ©diatrie)
    Au sud :
    Cochin (cancĂ©rologie), la PitiĂ©-SalpĂȘtriĂšre (accueil de personnes posant un problĂšme social)
    A l’est :
    Armand-Trousseau (maternité), Saint-Antoine (urgences de la main), Tenon (urologie)
    Au centre :
    Saint-Louis (leucĂ©mie et chirurgie esthĂ©tique), l’HĂŽtel-Dieu (l’ancien grand hĂŽpital du centre de Paris, centre d’accĂšs aux soins ouvert 24h/24)

    ¿Qué hacer en caso de problema?

    Les problĂšmes les plus frĂ©quents des touristes venant Ă  Paris au mois d’aoĂ»t :
    - la gastroentérite
    - les accidents, plaies, traumas
    - les affections des voies respiratoires
    - les maladies d’origine virale
    - les problĂšmes de peau

    Qu’est-ce qu’une « urgence ? »
    - Quand une personne est inconsciente ou au contraire fait des convulsions
    - Quand une personne Ă©touffe, respire mal et a des sueurs
    - Quand une personne ne respire plus
    - Quand quelqu'un saigne beaucoup ou est victime d’un accident
    - Quand une personne est brûlée
    - Quand quelqu'un ne peut plus remuer un membre ou a des difficultés pour parler
    - Quand quelqu'un se plaint d'une douleur dans la poitrine

    Appeler les urgences

    - SAMU : 15
    Pour faire intervenir une Ă©quipe mĂ©dicale lors d’une situation de dĂ©tresse vitale ou ĂȘtre redirigĂ© vers un organisme de soins (mĂ©decine gĂ©nĂ©rale, transport ambulancier, etc.)
    - Police-secours : 17
    Pour demander l’intervention immĂ©diate de la police (violences, agression, vol Ă  l’arrachĂ©, cambriolage, etc.)
    - Sapeurs-pompiers : 18
    Pour obtenir l’intervention rapide des sapeurs-pompiers dans une situation dangereuse ou un accident (incendie, fuite de gaz, risque d’effondrement, ensevelissement, brĂ»lure, Ă©lectrocution, accident de la route, etc.).

    Que faut-il dire au téléphone ?
    Pensez à précisez ces 3 points :
    ‱ Qui je suis : Vous ĂȘtes victime, tĂ©moin, accompagnant.
    ‱ OĂč je suis : Donnez l'adresse prĂ©cise de l’endroit oĂč les services doivent intervenir.
    ‱ Pourquoi j’appelle : Donnez la raison de votre appel.

    Aller au service des urgences d’un hîpital parisien

    1. Adressez-vous Ă  l’accueil des urgences avec votre piĂšce d’identitĂ© et votre carte d’assurance.
    2. Expliquez votre situation. L’infirmiĂšre d’accueil Ă©value la gravitĂ© de votre Ă©tat, qui sera classĂ©e selon une Ă©chelle allant du plus urgent (prise en charge immĂ©diate) au moins urgent.
    3. Vous ĂȘtes invitĂ© Ă  attendre, puis vous serez appelĂ© et pris en charge par un mĂ©decin.
    4. Expliquez au médecin ce que vous ressentez. Selon les cas, le médecin :
    - vous apporte des soins adaptés
    - fait pratiquer d’autres examens
    - vous garde en observation pour surveiller votre état de santé.
    5. Vous retournez enfin chez vous avec vos documents mĂ©dicaux, ou bien vous ĂȘtes hospitalisĂ©, avec votre accord, dans un service de l’hĂŽpital, ou d’un autre hĂŽpital public ou privĂ©.

    El sistema de seguro de salud: la Seguridad Social

    CrĂ©Ă©e au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, en 1945, la SĂ©curitĂ© sociale française est un organisme financĂ© par le travail et les cotisations sociales. La cotisation du salariĂ© est retenue sur le salaire et l’employeur cotise Ă©galement.

    La « carte vitale »
    Chaque assurĂ© social reçoit une carte vitale. C’est une carte Ă  puce verte de la taille d'une carte bancaire qui permet aux professionnels de santĂ© d’envoyer les informations Ă  la SĂ©curitĂ© sociale.
    GrĂące au traitement informatique rapide, le mĂ©decin est payĂ© et l’assurĂ© est remboursĂ© trĂšs vite.

    L'Assurance Maladie vous rembourse les frais engagĂ©s, selon un pourcentage des tarifs dĂ©finis. Si vous avez payĂ© plus cher, votre assurance complĂ©mentaire – une mutuelle – rembourse le reste.

    Dans certains cas, vous n’avez pas besoin de faire l’avance des frais mĂ©dicaux, cela s’appelle « le tiers payant ».

    La pregunta de Francisca

    Francisca : Et quand nous sommes malades, comment on sait que c’est une urgence ?
    Dr Bouchaud : C’est une trĂšs bonne question, parce que la notion d’urgence est forcĂ©ment assez floue
 Alors, il y a des urgences vitales, c’est l’infarctus, c’est une plaie avec une hĂ©morragie, c’est une gĂȘne respiratoire trĂšs forte qui fait qu’on est asphyxié  Donc, ça, personne ne discutera l’urgence lĂ -dessus

    Et puis, par contre, il y a les pathologies bĂ©nignes, comme une angine, oĂč lĂ , personne pourra dire que c’est vraiment une urgence et dans ce cas lĂ , il faudra que la personne paye ses soins.
    Francisca : D’accord
 Merci beaucoup.

    Enlaces

    L’Assistance Publique-Hîpitaux de Paris : http://www.aphp.fr/aphp/
    Les urgences expliquées en images et en six langues : http://www.aphp.fr/patient/avant-de-venir/urgent-pas-urgent/tout-ce-vous-devriez-savoir-sur-les-urgences/

  • Aprenda francĂ©s con Luis, un joven estudiante chileno. Le encanta ParĂ­s, pero le cuesta integrarse a la vida parisina. Estamos en el barrio OdĂ©on con Claude Tharreau, un habitante del distrito 6 que nos hace visitar su barrio.

    Algunos lugares históricos del barrio Odéon

    Le quartier de l’OdĂ©on se situe entre le quartier mythique de Saint-Germain-des-PrĂ©s et le quartier latin. L’ambiance y est traditionnellement Ă©tudiante avec librairies, cinĂ©mas et bars. On y trouve des universitĂ©s comme la facultĂ© de mĂ©decine ; la Sorbonne n’est pas loin. Il y a aussi des boutiques de mode et des cafĂ©s et restaurants dans les ruelles pavĂ©es de l’ülot Saint-AndrĂ© des Arts.

    La statue de Danton
    InstallĂ©e Ă  la fin du XIXe siĂšcle place de l’OdĂ©on, sur le boulevard Saint-Germain, c’est le lieu de rendez-vous des Ă©tudiants et des cinĂ©philes. Au pied de la statue, cette phrase cĂ©lĂšbre : « AprĂšs le pain, l’éducation est le premier besoin du peuple ».

    La cour du commerce Saint-André et la cour de Rohan
    La cour de Rohan dĂ©pendait au Moyen Âge de l'hĂŽtel des archevĂȘques de Rouen, d'oĂč son nom. On y accĂšde par la cour du commerce Saint-AndrĂ© ouverte sur le boulevard Saint-Germain. La cour du commerce Saint-AndrĂ© a remplacĂ© en 1776 les fossĂ©s de l'enceinte de Philippe Auguste : les maisons datent de cette Ă©poque. Au n° 9, le Dr Guillotin a mis au point sa fameuse machine. Au n° 8, se trouvait l'imprimerie de l'« Ami du peuple » de Marat. Au n° 4, on peut voir, Ă  l’intĂ©rieur d’une maison, la base d'une tour de l'ancienne enceinte. Sainte-Beuve a vĂ©cu au n° 2.

    Le Procope
    Rue de l'Ancienne ComĂ©die se trouve le plus ancien cafĂ©-restaurant de Paris. A l’origine, c’était un dĂ©bit de cafĂ©, crĂ©Ă© en 1686 par un Sicilien, Procopio dei Coltelli. L’excellence des boissons et des sorbets servis, le cadre agrĂ©able et le voisinage de l’Ancienne ComĂ©die Française firent de l’établissement un lieu de rĂ©union des beaux esprits. Le premier cafĂ© littĂ©raire du monde Ă©tait nĂ©, frĂ©quentĂ© par de grands noms de la littĂ©rature française : La Fontaine, Voltaire, Rousseau, Beaumarchais, Balzac, Hugo, Verlaine


    El mercado Saint-Germain

    Histoire
    Le marchĂ© Saint-Germain se situe Ă  l’emplacement d’une ancienne foire des XIIe et XIIIe siĂšcles.
    En 1511 une halle abritait 340 loges de marchands.
    Il Ă©tait, aux XVIIe et XVIIIe siĂšcles, un lieu d’attraction et de divertissements trĂšs populaire. C’était l’un des premiers lieux oĂč l’on vendait le cafĂ© (en tant que mĂ©dicament). On y trouvait des dresseurs d’ours, des fauconniers, des montreurs de marionnettes et plusieurs petits thĂ©Ăątres. C’est lĂ  qu’est nĂ© l’OpĂ©ra comique.
    Dévasté par un incendie en 1762, les bùtiments furent reconstruits mais la foire était moins animée.
    Au dĂ©but du XIXe siĂšcle, NapolĂ©on Ier a fait dĂ©velopper le marchĂ© Saint-Germain, et les 3.000 mÂČ de la cour centrale ont Ă©tĂ© couverts sous NapolĂ©on III.

    Le marchĂ© aujourd’hui
    En 1990, il a Ă©tĂ© entiĂšrement reconstruit, Ă  l’identique.
    C’est un marchĂ© couvert qui propose des fruits et lĂ©gumes, fromages, viandes, poissons, produits du terroir

    La vie sociale du Quartier se dĂ©roule autour du marchĂ© qui hĂ©berge aujourd’hui un conservatoire de musique, une salle de spectacles, une piscine, une salle de sport, une galerie commerciale avec des boutiques de vĂȘtements, des restaurants, un parking public, une halte-garderie et une crĂšche.

    Les fiestas de barrio en ParĂ­s

    Printemps des poĂštes : http://www.printempsdespoetes.com/
    Quand ? Au mois de mars
    Quoi ? Manifestations pour faire connaßtre la poésie sous toutes les formes et sur tous les supports.

    FĂȘte des voisins : http://www.immeublesenfete.com/
    Quand ? Au mois de mai ou juin
    Quoi ? Les habitants des immeubles organisent un repas commun pour mieux faire connaissance.

    FĂȘte de la Musique : http://fetedelamusique.culturecommunication.gouv.fr/
    Quand ? Le 21 juin
    Quoi ? Musiciens amateurs et professionnels jouent dans les rues de Paris

    Paris Quartier d’étĂ© : http://www.quartierdete.com/
    Quand ? De mi-juillet à mi-août
    Quoi ? Des spectacles gratuits ou payants dans des jardins publics ou des salles

    Cinéma au clair de lune :
    Quand ? Au mois d’aoĂ»t, pendant 10 jours
    Quoi ? Un lieu de Paris - parc, jardin, place ou pelouse - devient à la nuit tombée un cinéma à ciel ouvert.

    Techno Parade : http://www.technoparade.fr/
    Quand ? Au mois de septembre
    Quoi ? Une journée de parade dans les rues de Paris, musique électronique et défilé de chars.

    FĂȘte des Jardins de Paris :
    Quand ? En septembre, pendant un week-end
    Quoi ? Dans les parcs et jardins : visites guidées, ateliers de jardinage, jeux de pistes, concerts, poésie, théùtre, promenades, randonnées


    Nuit Blanche : http://quefaire.paris.fr/nuitblanche/
    Quand ? Nuit de samedi à dimanche, le premier week-end d’octobre
    Quoi ? Ouverture au public pendant toute une nuit de musées et espaces publics ou privés, pour présenter des installations ou des performances artistiques.

    Paris est aussi une ville multiculturelle : des manifestations sont organisĂ©es pour le Nouvel An chinois, la fĂȘte indienne de Ganesh et les Belles Nuits du Ramadan !

    La pregunta de Luis

    Luis : Vous, vous faites vos courses oĂč ?
    Claude Tharreau : Alors, mes courses, ben je les fais, oui, en partie dans le quartier. Mais ce quartier, dans les 30 derniĂšres annĂ©es, a beaucoup Ă©voluĂ©. Donc les commerçants sont de plus en plus devenus des commerçants de luxe. Mais ici, rue de Bucci, autrefois il y avait beaucoup de commerçants
 il y en a un peu moins
 Vous voyez, ici, il y a charcuterie, boulangerie, marchand de gĂąteaux
 Alors, on trouve encore des commerces traditionnels dans le marchĂ© Saint-Germain qui a Ă©tĂ© reconstruit il n’y a pas trĂšs longtemps et si vous voulez, on va pouvoir y aller, comme ça vous verrez un autre aspect du quartier.

    Enlaces

    Parisien d’un jour : http://www.parisgreeters.fr/

  • Aprenda francĂ©s con Luis, un estudiante chileno que estĂĄ en ParĂ­s por dos años. SegĂșn Ă©l, los parisinos no son muy abiertos. Le gustarĂ­a conocerlos mejor. Estamos en el distrito 6 y vamos a encontrarnos con Claude Tharreau, un habitante del barrio, miembro de la asociaciĂłn “Parisien d’un jour”.

    Los parisinos en cifras

    11.9 millions d’habitants dans la rĂ©gion Ile-de-France
    2.27 millions d’habitants à Paris
    251 habitants par hectare

    Paris compte une importante population de jeunes adultes (20 à 34 ans) comparé au reste de la France.
    Plus de la moitié des Parisiens vivent seuls, plutÎt dans les quartiers du centre.
    La moitié des logements parisiens comptent une ou deux piÚces (entre 20 et 40 mÚtres carrés).
    Les 65 ans et plus habitent plutît à l’ouest (16e) et dans le sud de Paris.
    Les cadres habitent majoritairement dans le centre (5e et 6e).
    Les ouvriers et employés vivent surtout en banlieue nord.
    L’activitĂ© professionnelle est plus concentrĂ©e sur la rive droite (2e, 3e et 10e).
    Le chĂŽmage est plus important dans les banlieues nord, et dans le 19e.

    CartografĂ­a social de los barrios parisinos

    Aujourd’hui Paris et sa banlieue comptent 2 000 quartiers.
    Dans Paris, se trouvent :
    - au centre, les jeunes actifs et cadres dynamiques
    - à l'ouest, les familles aisées
    - au nord, les quartiers populaires
    - au sud et Ă  l'est, les jeunes des classes moyennes et les familles.

    Pourquoi les riches vivent-ils à l’ouest et les pauvres au nord et à l’est de Paris ?
    Explication :
    Comme dans la plupart des rĂ©gions europĂ©ennes, les vents soufflent principalement d’ouest en est.
    Au XIXe siĂšcle, les industries se sont installĂ©es Ă  l’est de la capitale.
    Ainsi, la bourgeoisie vivait Ă  l’ouest et Ă©tait protĂ©gĂ©e des fumĂ©es.
    A l’est, les ouvriers vivaient sous la fumĂ©e et prĂšs des usines.
    Aujourd’hui, on trouve toujours les Parisiens des classes populaires ainsi que beaucoup d’immigrĂ©s du Maghreb, d'Asie ou d'Afrique noire dans les 18e, 19e et 20e arrondissements.

    La spécificité de chaque quartier
    Longtemps les quartiers de Paris ont eu chacun leur activité propre :
    Les ateliers d’ameublement se trouvaient dans le 11e arrondissement, dans le faubourg Saint-Antoine.
    Les maisons d’édition se sont installĂ©es dans le quartier latin.
    Les banques et les services se sont principalement concentrés dans le « quartier central des affaires » : les 1er, 2e, 8e, 9e arrondissements, autour de la Bourse.
    Les Champs Elysées, le quartier des Halles, le quartier Haussmann-Opéra, et le quartier de Rennes-Montparnasse sont les premiers pÎles commerciaux parisiens.
    La rue du Faubourg Saint-HonorĂ© est devenue le domaine du prĂȘt Ă  porter de luxe, et la place VendĂŽme a regroupĂ© les joailliers les plus prestigieux.

    Aujourd’hui, ces spĂ©cialisations historiques des quartiers ont plus ou moins disparu : avec la hausse des prix de l’immobilier, les industries et les commerces de gros ont quittĂ© Paris.
    L’activitĂ© s'Ă©tend surtout en banlieue parisienne : les grossistes de bouche Ă  Rungis, les banques et assurances Ă  la DĂ©fense, les mĂ©dias et services de communication dans la banlieue sud-ouest.

    ParĂ­s cosmopolita

    31% des Parisiens sont nés à Paris.
    14% sont originaires d'un autre département de l'Ile-de-France.
    32% d'une autre rĂ©gion de mĂ©tropole (la Bretagne en tĂȘte).

    Beaucoup de « Parisiens » originaires d’une rĂ©gion de France sont venus Ă  la capitale pour travailler. Par exemple :
    Les Auvergnats, qui tenaient traditionnellement les « dĂ©bits de charbon » et sont aujourd’hui encore propriĂ©taire de nombreuses brasseries.
    Les Bretons, nombreux Ă  travailler dans la fonction publique.

    23% des Parisiens ont des origines Ă©trangĂšres, le Portugal et l’AlgĂ©rie en tĂȘte.
    Ils représentent 200 nationalités.
    - DÚs le début du XXe siÚcle : Belges et Polonais, puis Italiens et Espagnols
    - AprÚs la PremiÚre Guerre mondiale : travailleurs en provenance de pays colonisés d'Afrique ou d'Asie
    - Dans les années 1950 et 60 : Portugais, migrants issus du Maghreb et d'Afrique noire
    - RĂ©cemment : personnes originaires du Sud-Est asiatique, Kurdes, Tamouls et ressortissants des pays de l'Est.

    Certaines communautés se regroupent traditionnellement dans certains quartiers de la capitale.
    Par exemple, autour des gares : beaucoup d’Italiens se sont installĂ©s autour de la gare de Lyon, les Bretons autour de la gare Montparnasse.
    Les étrangers habitent majoritairement dans les arrondissements populaires du nord-est (18e, 19e et 20e) et ceux du centre et de l'est (2e, 3e, 10e et 11e). Il y a aussi un taux assez élevé d'étrangers dans deux des arrondissements les plus huppés : le 8e et le 16e.

    La pregunta de Luis

    Luis : Vous trouvez que c’est facile ou difficile de faire la connaissance des Parisiens ?
    Claude Tharreau : C’est pas facile, c’est pas facile

    Luis : Vous l’avouez

    Claude Tharreau : Mais c’est comme dans beaucoup de grandes villes, je ne pense pas que les Parisiens, à ce point de vue-là, soient pires que les autres.
    Je pense que vous prendrez plus facilement des contacts dans les quartiers 11e, 12e, Bastille, etc. oĂč il y a une population jeune, contente de rencontrer un Ă©tranger
 C’est le meilleur moyen de pouvoir faire des connaissances, et ça sera plus facile que dans le 16e arrondissement ou le 7e arrondissement oĂč il y a peu de gens qui se promĂšnent et les gens sont sans doute plus traditionnels et donc moins ouverts Ă  des rencontres inopinĂ©es, comme ça

    Luis : Oui, c’est vrai !
    Claude Tharreau : Et puis, je crois que se promener, rentrer dans les quartiers – et c’est ce que nous essayons de faire avec « Parisien d’un jour » – c’est de montrer que Paris, c’est pas seulement des grandes avenues et des grands boulevards et des lieux trĂšs connus, c’est des petites rues, des artisans, des petits commerçants qui sont tout Ă  fait prĂȘts Ă  parler si on s’intĂ©resse Ă  ce qu’ils font.

    Enlaces

    Parisien d’un jour : http://www.parisgreeters.fr/
    Promenades dans les quartiers de Paris :
    http://www.parisinfo.com/decouvrir-paris/balades-a-paris/paris-par-quartier

  • Aprenda francĂ©s con Parimal, un estudiante nepalĂ©s que se interesa por los quesos franceses. Le gustarĂ­a conocer los “cĂłdigos” de degustaciĂłn del queso: ÂżcĂłmo cortar el queso?, Âżen quĂ© orden probarlos? Estamos en la calle Mouffetard en la queserĂ­a de Bertrand, quien nos va a preparar una tabla de quesos.

    El corte de los quesos franceses

    La rĂšgle : dĂ©couper le fromage de façon Ă  ce qu’on puisse goĂ»ter la croĂ»te et le centre dans chaque part. Attention : On peut manger la croĂ»te de tous les fromages sauf celle des fromages Ă  pĂąte cuite (comtĂ©, gruyĂšre).

    Les formes La découpe Exemples triangle en longueur brie, bleu rond en quartiers camembert pyramide, carré en quartiers chÚvre, livarot cylindre en rondelles bûche de chÚvre

    La tabla de quesos

    Pour faire un plateau de fromages, il n’y a pas de rĂšgles particuliĂšres, mais on peut s’adapter au goĂ»t des invitĂ©s, au thĂšme du repas, au type de repas et, bien entendu, Ă  la saison. On dĂ©guste les fromages du plus lĂ©ger (plus doux) au plus fort.

    - Un bon plateau de fromages peut contenir entre 5 et 7 fromages de familles et terroirs différents.
    Par exemple, Bertrand nous a prĂ©parĂ© un plateau avec : un chĂšvre, un comtĂ© (pĂąte cuite), un cƓur d’époisses (pĂąte molle Ă  croĂ»te lavĂ©e), un brie (pĂąte molle Ă  croĂ»te fleurie), un bleu des Causses (pĂąte persillĂ©e).
    - On peut aussi faire un plateau avec 3 fromages venant de la mĂȘme rĂ©gion, mais appartenant Ă  3 familles diffĂ©rentes et les accompagner d’un vin du mĂȘme terroir.
    Exemple : ComtĂ© – Bleu de Gex – Vacherin avec un vin blanc du Jura (Franche-ComtĂ©), ou Saint-Nectaire – Fourme d'Ambert – Cantal avec un Saint-Pourçain (Auvergne).

    Acompañar la tabla de quesos

    Les vins du terroir :
    Normandie : le camembert avec du cidre
    Languedoc : le chÚvre mi-sec avec un vin rosé
    Bourgogne : l’époisses avec un vin de Bourgogne
    Les fromages Ă  pĂąte persillĂ©e s’accompagnent bien d’un vin blanc.

    Pain :
    Les pains les plus légers accompagnent les fromages doux ou moyennement relevés.
    Les pains de seigle ou au levain se mangent avec les fromages plus forts.
    Le pain aux noix est adapté à tous les fromages.

    Fruits :
    raisins blancs et noirs, figues bien mûres, pommes, poires.

    Fruits secs :
    dattes, figues, raisins secs, abricots secs, prunes sÚches, noix, noisette, noix de cajou, amandes, noix de coco séchée


    Confiture :
    Au Pays basque, on déguste le fromage de brebis avec de la confiture de cerises noires.

    La pregunta de Parimal

    Parimal : Et est-ce qu’il y a une certaine façon de commencer à manger ?
    Bertrand, le fromager : Toujours ! Parce que, en fait, un principe tout simple Ă  prendre en compte, c’est commencer par le plus lĂ©ger, le plus doux.
    Par exemple, lĂ  ça serait plus le brie, ensuite [il] faudrait que vous alliez sur le chĂšvre, ensuite sur le bleu et vous pouvez finir par l’époisses. Toujours monter en puissance, c’est la rĂšgle principale dans les plateaux de fromage.
    Parimal : Et, je savais pas comment conserver : au frigo, c’est ce que je fais normalement, ou Ă  l’extĂ©rieur ?
    Bertrand, le fromager : Nous, ce qu’on
 on prĂ©conise toujours de sortir les fromages au moins une heure avant. Pour avoir tous les arĂŽmes du fromage, [il] faut qu’ils soient Ă  tempĂ©rature. Une exception : le bleu. Le bleu, on le sort au dernier moment.

    Enlaces

    Composer un plateau de fromages : http://alimentation.gouv.fr/plateau-fromage
    La découpe des fromages : http://www.produits-laitiers.com/2011/11/23/comment-decouper-les-fromages/

  • Aprenda francĂ©s con Parimal, un joven nepalĂ©s que estudia comunicaciĂłn en Sciences Po. Le gustarĂ­a conocer los diferentes tipos de quesos franceses. Vamos a la tienda de un quesero en la calle Mouffetard, en el distrito 5 de ParĂ­s.

    Le gĂ©nĂ©ral de Gaulle aurait dit : « Comment voulez-vous gouverner un pays oĂč il existe 365 variĂ©tĂ©s de fromages ? ». La France produit, en effet, au dĂ©but du XXIĂšme siĂšcle, plus de 350 types de fromages.

    Los principios de la fabricaciĂłn del queso

    Le fromage est fabriquĂ© Ă  partir du « caillĂ© », le lait « coagulĂ© » qu’on obtient en ajoutant de l’acide ou de la prĂ©sure dans le lait.
    On aura donc d’un cĂŽtĂ© le caillĂ©, ferme, Ă©lastique, base de la fabrication de tous les fromages fermentĂ©s et, de l’autre cĂŽtĂ©, le petit-lait ou lactosĂ©rum, liquide jaunĂątre contenant le lactose ou sucre de lait.
    Le fromage est ensuite « affinĂ© » : les soins apportĂ©s Ă  sa croĂ»te ainsi que les conditions de stockage du fromage influenceront son goĂ»t, sa couleur et sa texture. Selon les mĂ©thodes d’affinage, de la pĂąte et de la croĂ»te, on obtient diffĂ©rents types de fromages.

    Las grandes familias de quesos franceses

    Familles de fromages FabricationExemplesfromages Ă  pĂąte pressĂ©e non cuite Le caillĂ© est pressĂ©, puis laissĂ© Ă  l'affinage.cantal, saint-nectaire, salers, morbier, reblochonfromages Ă  pĂąte pressĂ©e cuite ou pĂąte dureAprĂšs pressage, le caillĂ© est chauffĂ© Ă  65°C, puis laissĂ© Ă  l'affinage.emmental, comtĂ©, beaufort, gruyĂšrefromages Ă  pĂąte molle Ă  croĂ»te fleurie Pendant l'affinage, une moisissure blanche provoque l'apparition d'une croĂ»te dite « fleurie ».camembert, brie, coulommiersfromages Ă  pĂąte molle Ă  croĂ»te lavĂ©e Une croĂ»te de couleur rouge-orangĂ©e apparaĂźt grĂące Ă  des lavages Ă  l'eau salĂ©e et des brossages frĂ©quents pendant l’affinage.livarot, munster, maroillesfromages Ă  pĂąte fraĂźcheIls ne sont pas affinĂ©s.faisselle, brocciu, tome fraĂźchefromages Ă  pĂąte persillĂ©eLe caillĂ© est ensemencĂ© de pĂ©nicillium puis percĂ© avec des aiguilles pendant l’affinage pour faciliter la pĂ©nĂ©tration de l’air et aider au dĂ©veloppement de la moisissure.roquefort, bleu d'Auvergne, bleu de Bresse

    Los quesos franceses por tipos de leche

    Lait de vache
    rĂ©gion Franche-ComtĂ© : mont d’or, comtĂ©, morbier
    région Savoie : abondance, beaufort, reblochon
    rĂ©gion Auvergne : bleu d’Auvergne, cantal
    région Normandie : camembert, livarot
    région : Bourgogne : époisses, langres, chaource

    Lait de brebis
    région Aquitaine/Midi-Pyrénées : roquefort, ossau-iraty
    région Corse : brocciu

    Lait de chĂšvre
    région Centre/Val de Loire : chavignol, Sainte-Maure de Touraine, Valençay
    région Aquitaine/Midi-Pyrénées : rocamadour
    région Poitou-Charentes : chabichou

    El sabor y el aspecto de algunos quesos conocidos

    Le comté : saveur franche et fruitée, pùte souple et onctueuse recouverte d'une fine croûte.
    De mai à octobre, quand les vaches sont en alpage, le Comté est dit à pùte jaune. En revanche, de novembre à mars, le lait de foin donne une pùte plus blanche.

    Le camembert : crémeux avec une légÚre amertume et un goût en bouche qui s'intensifie au fur et à mesure de son affinage, on le choisira pour sa pùte jaune clair, souple, ni trop molle ni trop ferme.

    Le roquefort : Il se distingue par sa pùte onctueuse et bien liée, sa saveur fine et prononcée et, au nez, son bouquet trÚs particulier, avec une légÚre odeur de moisissure.

    La pregunta de Parimal

    Parimal : Est-ce qu’il y a des rĂ©gions qui sont connues pour certains types de fromages ?
    Bertrand, le fromager : En fait, par exemple, en Normandie, il y a un taux d’humiditĂ© assez important. Donc, on a trĂšs peu d’élevages de chĂšvres. On va avoir beaucoup plus d’élevages de vaches et on fait surtout dans le crĂ©meux

    On a l’Aveyron, une autre rĂ©gion productrice bien dĂ©finie qui, elle, va ĂȘtre plus axĂ©e sur des fromages type brebis ou chĂšvre. C’est dĂ» au terroir particulier qui favorise plutĂŽt ces types d’agriculture et donc, aprĂšs, un fromage qui va en dĂ©couler. Donc, vous avez, par exemple aussi, la Bourgogne. Ils ont des vins qui sont, en gĂ©nĂ©ral, assez puissants et tous leurs fromages sont assez puissants Ă©galement, comme l’époisses, le langres, etc


    Enlaces

    Les grandes familles des fromages français : http://www.france.fr/gastronomie/les-grandes-familles-des-fromages-francais.html
    Les fromages et leurs régions : http://www.fromages-aop.com/