Episodi
-
A165.mp3大家好!以前、中国の比喩をご紹介したことがありました。そこで今回は、いくつか分かりやすそうな比喩表現をピックアップし、テストをしてみましょう。以下の( )内に「動物の名前」を入れて比喩を完成しましょう! 1、 我教你好几次,就是记不住!真是( )脑子。Wǒ jiāo nǐ hǎo jǐ cì, jiùshì jìbuzhù!Zhēnshì( ) nǎozi.できの悪い脳みそをもっていそうな動物といえば?2、 那模样就像一只受了惊吓的( )。Nà m..
-
A164.mp3中国の新聞を読むと、名前の後ろに(女性)と書いてあることがあります。確かに、中国人の名前だけみていると「男か女か」が分からないときがあります。それでも,女性らしい名前と言えば、よく「花」「草」の意味の言葉や、「糸」偏などの偏旁が付いています。もう一つ、最近中国の“微型小说” wēixíng xiǎoshuōをよく読んでいますが,その中で、子どもにすごくおかしな名前をつけています。例えば、・狗蛋儿Gǒudànr・歪嘴儿Wāizuǐr・石头Shítou・土豆Tǔd..
-
Episodi mancanti?
-
A163.mp3正式名称は“普通高等学校招生全国统一考试” Pǔtōng Gāoděng Xuéxiào Zhāoshēng Quánguó Tǒngyī Kǎoshìという長ったらしい名前です。通称は短くして“高考” Gāokǎoという、字面をみると「高校入試」のようですが,大学入試のことです。“高等学校” Gāoděng Xuéxiàoとは高等教育機関である大学を指します。 日本の大学入試統一試験(センター試験)に相当しますが,中国ではこの試験で合否が決まります。日本の..
-
A162.mp3日本の行政単位といえば,「都道府県」で、「1都1道2府46県」などという言い方を聞いたことがあります。中国ではどうですか。これに相当する言い方はないが,われわれに親しいのは“省”shěngという単位だろう。省は台湾をふくめ23があります。省レベルで中国の地図はほぼ覆い尽くせるが,それだけではないです。 まず自治区がある。少数民族の自治区で,次の5つです。内蒙古自治区Nèiměnggǔ Zìzhìqū 宁夏回族自治区Níngxià Huízú Zìzhìqū ..
-
A161.mp3大家好!サッカーの起源にはいろいろな諸説があります。中でもっとも有力視されているのは「中国説」のようです。中国の伝統文化である“蹴鞠”cùjū「蹴鞠・しゅうきく」という一種の芸能のような遊びがサッカーの起源と言われています。今回はサッカーの話ではなく、中国を起源とする職業をいくつかを紹介しましょう。・豆腐屋:乐毅Lè Yì 戦国期の燕の将軍 ・木工業:鲁班 Lǔ Bān 周代の魯国の名大工 ・酒造業:杜康 Dù Kāng ..
-
A160.mp3大家好今回も類義語の話です。同じ「抱く」との意味を持つ“抱”と“搂”の違いを考えてみます。辞書を引くと、このように書いてあります。◇“抱”[動](両手で)かかえる、抱く、抱きかかえる. ◇“搂”[動]抱く.抱きしめる.手をまわして抱擁する. これでは違いがよくわかりませんね。次の例文を見て見ましょう。爸爸左手抱着女儿,右手搂着儿子。Bàba zuǒshǒu bàozhe nǚ'ér,yòushǒu lǒuzhe érzi.お父さんは左手で娘を抱き、右手で息子の..
-
A159.mp3現在、中国の日常会話で使っている言葉、それは正統の“普通话”と思うでしょうが、実は、“方言”からきている語彙も結構あります。●单车 こちらは広東語“粤语”Àoyǔに由来しています!自動車のような交通手段とくらべて、自転車の車輪は片方しかないので、“单车”との言葉が生まれました。【单车】 dānchē [名][方]自転車.●外婆 “外婆”は方言ですか!びっくりする中国の南方人が多いと思います。 『現代漢語辞典』で調べたら、確かに、<方>の表示があります。同じ意..
-
A158.mp3中国の小説を読むと、「比喩」の修辞技法がたくさん使われています。これを使うことで、表現がさらに生き生きしています。ただし、時には、日本人と中国人の生活習慣、考え方が違いますので、比喩表現も全然違います。例えば、「突然のことにびっくりした!」を表す比喩表現ですが、日本語では「鳩が豆鉄砲を食ったよう」と表現しますが、中国語では“他的眼睛睁得像鸡蛋”と表現します。それぞれ身近なことで表現しているところがなかなか面白いですよね。今回は、中国の比喩表現をいくつか紹介しま..
-
A157.mp3中国語で「すみません」と人に謝る時、最初に習ったのは“对不起”duìbuqǐですね。日本語でも、場面によって、事態によって、使う謝罪言葉がそれぞれ違います。特に日本語の「すみません」は謝罪の意味もあり、感謝の意味もありますから,ここは要注意です。今回は、「謝罪」に関する中国語のさまざまなフレーズをまとめてみました。对不起。Duìbuqǐ.非常抱歉。Fēicháng bàoqiàn.实在抱歉。Shízài bàoqiàn.这都怪我。Zhè dōu guài wǒ..
-
A156.mp3大家好!諺は中国語では“俗话”súhuà,あるいは“谚语” yànyǔという。日本も中国も人が暮らす社会だから,似たようなものが少なくない。また中国から取り入れたものもある。しかし,全く同じではなく,微妙に異なる。例えば,「朱に交われば赤くなる」,中国語ではこうなる。 近朱者赤,近墨者黑。Jìn zhū zhě chì, jìn mò zhě hēi. 中国のは後ろに「墨に近づけば黒くなる」がくっついている。赤と黒が対になっている。意味も違う。日本では「悪い..
-
A155.mp3大家好!日本語の「先生」は中国語に訳すと、いくつかの言い方があって、中で一番使われているのは、今回紹介したい“老师”lǎoshīと“师傅” shīfuです。辞書で引くと、このように書いてあります。◇“老师”①(教師に対する敬称)先生 ②(広く知識・教養・技術などをもつ人に対する敬称)先生 ◇“师傅”① 師匠、親方、先生② 技能労働者に対する尊称、[口]労働者、運転手などに対する呼びかけ 実際使う場面、相手の身分によって、“老师”と“师傅”を使い分けています..
-
A154.mp3大家好!疑問詞がある文は、もちろん疑問文でしょう! ところが例外もあります。下記の例を見てみましょう・好看什么呀! Hǎokàn shénme ya!こちらは「よく何かを見る」という意味ではなく、「全然綺麗ではない」の意味です。そうです、疑問詞があっても否定の意味になる場合もあります。・我哪儿知道啊!Wǒ nǎr zhīdao a!・这么多工作,我哪儿做得完啊?Zhème duō gōngzuò,wǒ nǎr zuòdewán a?・怎么会去呢!Zěnme h..
-
A153.mp3大家好!前回の続きで、今回も「中国人にとって適応しにくい日本の習慣」 について、その他の現象を挙げます。① ティッシュを持たずに外出しても、ほとんどの公衆トイレに備え付けのペーパーがある。(中国での外出にはトイレットペーパーなどの携帯は必須)→洋式 と 和式、どちらを選ぶ?→「音姫」、どういう時に使う? ② 買い物をするとき、その場で包装を開けて商品の状態を確認しない。たとえそれがノートPCのような高価なもののであっても。(中国では展示サンプルだけ見て現物を確..
-
A152.mp3今回は、中国人にとって適応しにくい日本の5つの習慣を挙げました。(参考:中国・網易)①財布や携帯電話を尻ポケットに入れる。外からは丸見え。(中国ではスリに「盗んでください」といっているようなもの)②野菜や肉などの食材をろくに洗わず調理する。中にはまったく洗わないひとも。(中国では市場で買ってきた食材は洗わずして調理することなどできない、そこまで洗浄されていない)③ごみを家まで持ち帰って捨てる。(中国では街頭のごみ箱が多いです。最近中国もごみ分類制度が発表されま..
-
A151.mp3大家好!中国語で自分の名前を紹介するとき、1、 皆さんよく知っている単語やフレーズを使って、名前の漢字を紹介します。2、 有名人の名前を使う3、 中国語にない日本語の漢字になると、漢字を分解して紹介します。3番の場合、一番悩むのは、偏旁の言い方ですね!例えば、「辻」、中国語で紹介すると、“八九十的十,加走之儿” bā jiǔ shí de shí, jiā zǒuzhīrつまり、偏旁「しんにゅう」の中国語は“走之儿”と言うことを知らねばなりません。「畑」、中国..