Episodi

  • 主播:Anne(中国)+Erin(美国)

    歌曲:Fortnight


    01“霉霉”泰勒·斯威夫特发布了新专辑

    4月19日,粉丝们期待已久的泰勒的new album(新专辑)正式发行,专辑名为The Tortured Poets Department(《苦难诗社》),跟电影名DeadPoetsSociety(《死亡诗社》)有异曲同工之妙。

    整个专辑包含31 completely new songs(31首全新歌曲)。It is a big deal in the US!在美国这可是一个大事件!There were lots of news articles about it as well.(各新闻媒体纷纷报道。)

    Onearticle by the Washington Post is titled “Taylor Swift Shows No Mercy” 

    《华盛顿邮报》发布了一篇文章,题为《泰勒·斯威夫特毫不留情》,内容谈到这张专辑让人感觉dark and relentless(黑暗和无情). 

    • album /ˈælbəm/ n.唱片,专辑;相册

    • mercy /ˈmɜ:rsi/ n.仁慈,宽恕

    在专辑发行之前,也有相应的宣传活动(promotional campaign)。在Tik Tok上,if you complete certain tasks(完成了所有的任务),like following her(比如说关注泰勒),you will be able to get a profile picture frame(头像框)。

    • profile /ˈproʊfaɪl/(人头部的)侧面(像)


    02“霉霉”为新专辑写的发刊词


    在专辑发行时,Taylor Swift在社交媒体平台上写了一篇简短的诠释。

    下面我们逐句赏析一下。

    The Tortured Poets Department. An anthology of new works that reflect events, opinions and sentiments from a fleeting and fatalistic moment in time - one that was both sensational and sorrowful in equal measure. 

    译:《苦难诗社》这张专辑是一个选集,里面的新歌反映出来的是我经历的事以及自己的观点和情感。这些观点和情感皆来自于一个转瞬即逝的且有宿命感的瞬间,在同等程度上既耸人听闻又令人伤心欲绝。

    • anthology /ænˈθɑ:lədʒi/ n.(诗、文、曲、画等的)选集

    • sentiment /ˈsentɪmənt/ n.观点,看法,情绪

    • fleeting /ˈfli:tɪŋ/ adj.短暂的,飞逝的

    • fatalistic /ˌfeɪtəˈlɪstɪk/ adj.宿命论的

    This period of the author's life is now over, the chapter closed and boarded up.

    译:作者(泰勒本人)生命中的这一时期已经结束,这一章也已关闭并封存。

    • board up用板围住;用栅木板阻断

    这里的chapter指的是人生的篇章(a chapter in life)。In English, we use this expression a lot to describe the events and different stages in our life。泰勒说,

    过去的阶段已经翻篇,现在要start a new chapter in life(开启人生的新篇章)。

    There is nothing to avenge, no scores to settle once wounds have healed.

    译:伤痛治愈之后,便再无仇恨可复,亦无怨憾须偿还。

    • heal /hi:l/ v.痊愈,康复;(感情创伤)愈合

    • avenge /əˈvendʒ/ v.报复,替……报仇

    “Settle the scores” meansto punish someone for something wrong that they did to you in the past (惩罚某人过去对你犯下的的错误).

    也许你真的会被身边的人伤得很深,那时候,all you can think about was to avenge(你唯一的想法就是“报复”)。但是就像霉霉所说的,“once your wounds have healed,there’s no need to avenge.” 因为,when you heal your wounds(当你治愈了你的伤口),之后变得stronger and have a better life,那些曾经伤害了你的人won’t matter anymore(就不再重要了)。你需要做的就是,focus on healing yourself first(首先专注于治愈你自己),因为your life matters the most!

    And upon further reflection, a good number of them turned out to be self-inflicted.

    译:在进一步反思过后会发现,很多的伤口其实都是自己给自己的。

    • wound n.伤口

    • self-inflicted adj.自己造成的

    This writer is of the firm belief that our tears become holy in the form of ink on a page.

    译:这位作者(也就是泰勒本人)坚信,眼泪会化成一页墨水,变得神圣。

    • holy adj.神圣的


    Once we have spoken our saddest story, we can be free of it.

    译:一旦我们说出了我们最悲伤的故事,我们就可以从中解脱了。

    • be free of摆脱

    And then all that's left behind is the tortured poetry.

    译:最后留下来的,只有苦难的诗篇。

    总结为一句话:世界以痛吻我,我却报之以歌。


    03外国网友的评价

    “my favourite thing about this album is that she made clear the tortured poets department era was over the minute the album dropped because she’s already solidly in the next extremely happy and in love era.” 

    这位网友说,这张专辑里TA最喜欢的部分就是,在专辑发行的那一刻,泰勒made clear the tortured poets department era was over(痛苦的过去结束了),she’s already solidly in the next extremely happy and in love era(她坚定地进入了非常幸福和美好的未来。)

    很多网友对新专辑里下面的这两句歌词感触很深:

     “I can do it with a broken heart.”“即使心碎,我也能做到。”

    对于这一句,每一个打工人应该都有体会,无论经历什么样的heartbreak,该上班的时候还得上班。

     “I cry a lot, but I am so productive.It’s an art.”

     “我哭个没完,但是我做事很有效率,这是门艺术。”

    A lot of fans are relating to this.这种感觉就是,当你break down crying(哭到崩溃的时候),你还要在镜子面前摆个pose,因为你哭的时候也好看,是真实又难过又乐观的感觉。

    对于这首歌,有网友就评论说:“This is the cry while dancing song.”(这是边哭边跳舞的歌。

    主播Anne也调侃说:下次难过的时候,我就放这首歌,然后边哭边跳。

    请留言告诉我们:

    泰勒的新专你听了吗?《TTPD》哪首歌最戳中你心?欢迎来评论区一起聊聊~


  • 主播:Anne(中国)+Erin(美国)

    歌曲:Waving At Cars

    最近有一个新鲜出炉的榜单(a new ranking)叫做“独角兽”,这可不是西方传说里“mythical creature”(神兽),而是指“unicorn enterprises”(独角兽公司)。这个榜单的全称叫“The Global Unicorn Index 2024”(2024全球独角兽榜),到底什么样的公司才能被称为“独角兽”呢? 

    01什么样的公司能称得上是“独角兽”?

    公司要有两个criteria(标准)需要满足(to be met),才能称得上是“独角兽”公司。

    • criteria /kraɪˈtɪriə/ n.标准(criterion的复数)

    第一个标准,必须是start-up companies(创业公司),而且一定要是privately held(私人拥有的),也就是我们常说的“私企”(private company),并且这些公司还得是not be listed on a public exchange(没有在交易所上市的)。

    第二个标准,公司的market value(市值)至少要达到十亿美元(must be worth at least 1 billion US dollars)。这样的私企公司可以说是“凤毛麟角”了,it is very rare for private companies!这也就是他们叫做“独角兽”的原因,they are just like unicorns。

    总的来说,2024全球独角兽榜是a ranking of private start-up companies that are worth more than 1 billion US dollars,并且上榜的公司都是在2000年之后成立(the company should be founded after 2000)。

    02 全球十大独角兽公司有哪些?

    最近,ChatGPT的风潮可谓是席卷全网,it istaking over the internet!它背后的公司——OpenAI就位列全球独角兽公司的第三名(itis ranked in the third place)。位列第二的是马斯克的公司SpaceX。这两家公司一个属于artificial intelligence(人工智能)领域,一个属于aerospace(航天)领域。

    • aerospace /ˈeroʊspeɪs/ n.航空航天工业

    Tiktok (抖音海外版) is trending all overtheworld.不止在中国,Tiktok在西方的热度也非常高,它隶属于中国的社交媒体公司——字节跳动Bytedance,总部位于北京(based in Beijing)。Itis the biggest and most valuable (最大且最有影响力的) unicorn in the world right now.而且字节跳动已经是No.1for three consecutive years(连续三年的榜首)了,难怪都说现在是the age of short-form video content(短视频时代)。

    • consecutive /kənˈsekjətɪv/ adj.连续的

    下面这些公司的排名在前10,比如说:

    阿里巴巴旗下的蚂蚁集团,腾讯旗下的数字银行微众银行,快时尚电商公司、收购了部分Forever 21的Shein,平面设计网站Canva,以及一些金融类的公司。

    From fast-fashion and graphic design companies (快速时装和平面设计公司) to financial and blockchain companies (到金融公司和区块链公司) ,we could be using a lot of their services in our everyday lives!

    •  blockchain 区块链

    据统计,在全部1453家独角兽公司中(out of the total 1453 companies),703 are located in US(美国有703家),中国有340家,印度有67家。中美两国加起来就占了全球的四分之三(accounts for three quarters of the unicorns worldwide)。


    独角兽公司的具体城市分布:San Franciscohas the highest number of unicorns(旧金山的独角兽公司最多),接下来的是New York、北京和上海。

    03 独角兽公司涉及到哪些行业和领域呢?

    AI has become one of the fastest-growing sectors (增长最快的行业) in 2023. 除了AI,独角兽公司还涉及到了其他很多领域。比如在中国,独角兽公司主要集中在semiconductors(半导体)和new energy(新能源)领域。在美国,software services(软件服务)、financial technology(金融科技)以及health technology(健康科技)是比较热门的行业。

    • semiconductor /ˈsemikəndʌktər/ n.半导体

    有些独角兽公司我们might have heard of them(可能听说过)或者might have used their services(可能用过他们的服务),但是可能从未意识到it’s a unicorn enterprise。

    比如,“小红书”(the little red book)就是一家独角兽公司。以后在手机上scroll on(刷)小红书的时候,可以想象we’re involved in the business of a billion-dollar company(想象自己参与了市值十亿美元公司的商业活动),是不是感觉刷小红书这件事瞬间变得非常“高大上”了呢。

    除了social media sector(社交媒体领域),中国的饮料公司(the Chinese beverage companies)其实也在going strong in the ranking(领跑全球)。比如瑞幸咖啡、蜜雪冰城、喜茶以及元气森林等,they are all in the top 100 biggest unicorns in the world!

    • beverage /ˈbevərɪdʒ/ n.饮料

    本以为“独角兽公司榜单”跟我们的日常生活没什么关系,但了解以后发现thesemulti-billion companies are actually pretty connected with our everyday lives(其实与我们的日常生活也是息息相关的)!。

    请留言告诉我们:

    你还了解哪些独角兽公司?


  • Episodi mancanti?

    Fai clic qui per aggiornare il feed.

  • 之前的节目,我们谈到过北美生活和我们的有所不同,这期节目我们来聊聊北美的boba or milk tea shops(奶茶店)、legal age to drink(法定饮酒年龄),以及在北美为什么人们wear shorts and T-shirts in the winter time(冬天也穿短袖短裤)。

    01 Boba or milk tea shops 奶茶店

    奶茶店在中国的大街小巷随处可见,其实在北美也到处都有奶茶店(they are literally everywhere)! 

    不止我们爱喝奶茶,外国人也喜欢喝奶茶。They even have bubble tea shopsin the college cafés (大学的饮品区).饮品区的奶茶也是留学生的最爱,但它们might not taste good(可能没有那么好喝),因为它们看起来是那种有“塑料感”的奶茶(the milk teas that have like very artificial colors)。

    ·artificial/ˌɑːrtɪˈfɪʃ(ə)l/ adj.人工的;人造的

    They’re cheaper (价格更便宜) and look very artificial (看起来像是加了很多人工的配料). They don’t taste as good as the ones in China (味道没有国内的好).

    不过asmore and more Asian people go there(随着越来越多亚洲人的到来),奶茶店的质量(quality)得到了升级(it’sgetting an upgrade)。Anne说她学校旁边的奶茶店这两年就是replaced with a really fancy Asian bubble tea shop(被换成了一家比较高级的奶茶店)。

    ·quality /ˈkwɑːləti/ n.质量;品质

    ·upgrade /ˌʌpˈɡreɪd/ v.升级;提高

    不仅仅是亚洲人爱奶茶,the locals(当地人)love it too,经常能看到the locals lining up for bubble tea(排队等着取奶茶)。

    在我们的想象中,外国学生放学可能会hang out at the coffee shops(在咖啡馆坐着闲聊)或者social一下。But no! They hang out at the bubble tea shops now!

    02 Legal age to drink 法定饮酒年龄

    在美国,the legal age to drink(喝酒的法定年龄)是21岁,只有年龄达到21岁才可以buy alcohol(买酒精类产品)。Because it’s so late, many teens have their own fake IDs (假身份证).

    ·alcohol/ˈælkəhɔːl/ n.含酒精的饮料,酒

    为了能去喝酒、蹦迪(go to the club),很多学生会order fake IDs in groups(团购假身份证件)。有的假证其实是made poorly(做得很糟糕),甚至本人don’t look like their fake photo(跟证件上的照片不太像)。

    那么用假证件的人会get caught(被抓到)吗?据Erin了解,检查证件的人往往是not too strict with it(没有很严格)。Especially in college towns (特别是在大学城), it is so common (早就司空见惯了)!

    主播Anne提到,加拿大BC省的法定饮酒年龄是19岁,正是因为与美国的饮酒年龄不太一样,Anne还闹过一个小笑话(an interesting story)。

    有一次,Anne在美国转机(transferring at an airport in the United States)时刚满20岁,正好是喜欢装酷的年龄,she saw a bar (看到一个吧台), and she sat down and ordered a drink (坐下来点了一杯)。这个时候bartender (调酒师)告诉她是underage(不够年龄的)。Anne一直解释说自己已经20岁了,可以喝酒了,可是调酒师说:“In the US, you can’t drink until you’re 21 (在美国满21岁才可以喝酒).”这个时候Anne才意识到她不是在加拿大。

    ·transfer/trænsˈfɜːr/ v.转移

    ·bartender/ˈbɑːrtendər/ n.调酒师

    ·underage/ˈʌndəreɪdʒ/ adj.未达到法定年龄的

    当时Anne感觉非常embarrassed(尴尬),而且旁边的人started laughing so hard(开始爆笑),她只好got up and ran(撒腿就跑)。

    ·embarrassed/ɪmˈbærəst/ adj.尴尬的

    03 Wear shorts and T-shirts in the winter time 在冬天也穿短袖短裤

    说起这一点,Erin feltcalled out(感觉被点名了)!很多美国人是not afraid of the cold(不畏严寒的),大冬天也穿短裤短袖直接出门。And definitely this one is for Canadians as well (很多加拿大人也是如此).主播Erin就非常喜欢wearing a skirt when out(穿裙子出门),即使it is below freezing(在零下的温度)。

    但是其实很多美国人也会make jokes about people who do that(取笑那些冬天穿得少的人),说他们会have grandma’s knees at a young age(年纪轻轻膝盖就有毛病),因为constant exposure to cold(经常暴露在空气里)。

    ·constant/ˈkɑːnstənt/ adj.连续发生的;不断的

    ·exposure/ɪkˈspoʊʒər/ n.暴露;显露

    不过也有人说beauty is worth the price(为了美,这个代价是值得的)。

    请留言告诉我们:

    你对北美文化还有什么想了解的内容呢?



  • 主播:Wendi(中国)+Selah(美国)

    音乐:Flowers

    今天,我们聊一下,美国是怎么解决bullying(校园霸凌)的?

    01学校角度:School Policies and Programs学校政策


    (1)“反霸凌政策”

    为了预防校园霸凌,很多美国的学校have implemented anti-bullying policies and programs(实施了“反霸凌政策”)。

    这些“反霸凌政策”包括clear guidelines on behavior expectations(明确的行为预期准则),definition of what counts as bullying(对霸凌行为的界定),consequences for bullying(霸凌行为的后果)以及ways to report incidents(举报的方式)。

    有一些学校会有anonymous reporting systems(匿名举报系统),比如说会有hotlines or online forms(热线电话或在线表格)toallow students to report bullyingamay be hesitant to come forward for fear of retaliation to seek help.这可以鼓励那些可能因为害怕报复而不愿站出来寻求帮助的学生。

    • anonymous /əˈnɑ:nɪməs/ adj.匿名的

    • retaliation /rɪˌtæliˈeɪʃn/ n.报复,反击

    也有一些学校会offer educational programs and awareness campaigns(有教育和宣传活动),目的在于to grow a culture of empathy and respect among students(在学生中培养一种充满同情和尊重的文化)。

    • campaign /kæmˈpeɪn/ n.活动

    (2)教师及工作人员培训

    老师的责任也很重要。很多学校的老师和工作人员都会receive training on recognizing and responding to bullying behavior(接受注意到和应对霸凌行为的培训),他们会教给学生 how to create a positive school climate(如何创造一个积极的学校氛围),strategies for dealing with bullying(应对霸凌行为的策略),以及how to support everyone involved(怎么帮助霸凌事件中的学生)。

    除此之外,许多学校offer support services for both victims and perpetrators of bullying(为受欺凌行为的受害者和施暴者提供支持服务)。这看起来就像是counseling services(咨询服务),peer support groups(同伴支持小组),以及conflict resolution programs(冲突解决项目),总之都是为了solve the root issues of bullying(解决霸凌的根本问题)。

    • victim /ˈvɪktɪm/ n.受害者

    • perpetrator /ˈpɜ:rpətreɪtər/ n.犯罪者

    通常,这些活动可能会包括assemblies(集会),posters(海报宣传),guest speakers(请嘉宾来做一些讲座或者分享),或者是 themed events(主题日活动)。

    (3)积极应对网络霸凌

    近年来,随着网络的发展,cyberbullying has also become a bigger issue(网络霸凌已经成为了很严重的一种霸凌形式)。学校和一些组织经常教育学生how to be responsible online(如何在网上负责),并且需要思考what rules are in place for it(如何制定相应的规则)。

    有些网站或软件have no limitation for young people(对年轻人没有限制),所以他们can receive anything like other adults do(像其他成年人一样收到任何信息),也可以send whatever they want(想发什么就发什么),这样真的很危险。So it’s important to show them some online responsibilities.

    有一些学校use monitoring software or partner with technology companies(使用监控软件或与科技公司合作)来identify and address online harassment(识别和解决网络骚扰)。

    • harassment /həˈræsmənt/ n.骚扰

    02 法律角度:Legislation and Legal Measures 立法和法律措施

    针对校园霸凌,美国有些州也有明确的legislation(法律规定)。这些法律可能会outline how schools should address bullying(概述学校应该如何解决霸凌问题),provide protections for victims(为受害者提供保护),并且会establish protocols for investigating and addressing reported incidents(建立调查和处理所报告事件的协议)。

    • protocol /ˈproʊtəkɑːl/ n.协议

    Colorado(科罗拉多州)requires bullying preventions and education policies by district(要求按学区制定霸凌预防政策),同时也要求each school principal to report annually on their school's bullying policy(学校的校长每年报告自己学校的霸凌政策)。

    West Virginia(西弗吉尼亚州)require school district administrators to provide anti-harassment policies(要求学区管理者提供反骚扰政策),并且training to staff and volunteers in their schools(要对学校的员工和志愿者进行培训),在反对霸凌方面,西弗吉尼亚州还会提供一定的funding(经费支持)。

    但即便是有相关的法律措施,this doesn’t mean it always works(也不总是能有效预防校园霸凌的)。面对severe cases of bullying(恶劣的霸凌案件),有的要面对criminal charges(刑事指控)。

    哪些情况,bullying会被界定为法律案件呢?

    比如说:physical assault(人身攻击),sexual harassment(性骚扰),extortion or blackmail(敲诈勒索),或者是severe psychological harm(对别人心理上造成的严重伤害)。

    Different states have different policies though. 不同的州有不同的政策。

    但大多数州都规定,if the conduct involves a criminal offense or civil infringement(如果犯罪行为涉及刑事犯罪或民事侵权),将会依法进行处罚。而对于那些have not yet reached the level of crime(没有达到犯罪程度的),the school may handle them accordingly in accordance with the campus anti-bullying policy(学校可以依据校园反霸凌政策进行相应处理)。

    New Jersey and West Virginia(新泽西州和西弗吉尼亚州) 的只是指出了反霸凌政策要包含consequences and treatment for the abuser(施暴者所需承担的后果及相应的治疗措施),但却没有specify what the consequences are(具体说明要承担什么后果)。

    Georgia(乔治亚州)就明确规定“if a student conducts bullying three times in a school year, he will be assigned to another special school for education”(如果一名学生在一学年中出现三次霸凌行为,就要去特殊学校去接受教育)。

    Charges can be different based on different conditions.指控可能因情况的不同而有所不同。

    #案件一:

    在2019年,一名13岁的男孩被另外两名学生击中头部后受伤,最终死亡。因为这个案件really severe(非常严重),the punishment to everyone involved was rather serious(对所有跟这个案件有关的人的处罚都相当严重):

    the two abusers were arrested 这两名施虐者被逮捕了;

    the school principal was removed from the middle school 学校的校长被从中学开除了;

    the school district was charged to pay $27 million to the legal guardians of the boy 学区被指控向男孩的法定监护人支付2700万美元。

    #案件二:

    2021年美国密歇根州有一个15岁的男生,持枪杀害了4名同学。最终,这个男孩was sentenced to life without the possibility of parole(被判终身监禁,不得假释),而他的父母也是were prosecuted(被起诉)。

    • sentence v.判决

    • parole /pəˈroʊl/ n.假释

    #案件三:

    马萨诸塞州,一名15岁的高中生因为受到了校园霸凌而自杀。其中施暴的五名学生were sentenced to community service on harassment or civil rights charges(因扰乱秩序或民权指控被判接受社区服务)。

    这个案子当时引发了很大的社会关注,以至于itled to changes with preventing bullying(在预防霸凌方面带来了改变)。2010年,马萨诸塞州因为这个案件,签署了Massachusetts Anti-Bullying Law(马萨诸塞州反霸凌法),这个法律在那个时候成为了the country’s most comprehensive law(最全面的法案)。

    • comprehensive adj.全面的

    03 家长角度:Measures for Parents to Prevent or Deal with Bullying家长预防或应对霸凌的措施

    (1) It is important to have open communication. 开放的交流是很重要的。

    要鼓励孩子to talk about their experiences at school and online(谈谈在学校和网上的经历),包括任何的concerns or incidents related to bullying(与欺凌行为有关的担心或事件)。Listen attentively and take their concerns seriously. 认真倾听,认真对待他们的担心。

    Having open communications真的非常重要,尤其是当下,好多孩子spend more time on their phones(花更多的时间在手机上),他们are reluctant to talk to their parents face to face(不愿意与父母面对面交谈)。


    (2) Educateyourchild.教育孩子,让孩子了解霸凌。

    教给你的孩子:

    What bullying is什么是霸凌 

    The different forms it can take (physical, verbal, social, and cyberbullying) 霸凌的多种表现形式,比如说,身体上的,言语上的以及网络霸凌

    How to recognize it 如何意识到霸凌行为

    (3) You should establish clear expectations for behavior.让孩子树立良好的行为规范。

    要跟孩子emphasize the importance of treating others with empathy and respect(强调有同理心以及尊重他人的重要性),并和孩子一起讨论the consequences of bullying behavior(霸凌行为的后果)。不只是生活中,在互联网上的言行也应该有所控制。

    如果你担心your child will be bullied(你的孩子会被欺负),你应该equip your child with coping strategies to deal with bullying(为你的孩子准备好应对霸凌的策略),比如说,assertive communication(自信的沟通), seeking help from trusted adults(向值得信赖的成年人寻求帮助), and knowing when to walk away from a potentially harmful situation(以及知道什么时候该摆脱潜在的有害处境)。要鼓励他们to develop strong social support network(发展强大的社会支持网络)。

    父母不仅是要避免孩子成为施暴者,也要防止他受到霸凌的伤害。

    父母can be a positive role model,要以身作则,为孩子树立榜样,一方面教育孩子要be kind,不要成为施暴者,另一方面要能够让孩子resolve conflicts peacefully and constructively(平和地,有效地解决冲突),不要成为受害者。

    总之,不管是家长还是孩子,如果遇到无法解决的问题,don't hesitate to seek support from school counselors(学校辅导员), mental health professionals(心理健康专家), 或者是 support groups for parents of bullied children(为受霸凌儿童的父母提供支持的组织)。

    You don’t have to navigate the situation alone. 你不必独自应对。一旦发生霸凌,每个人都有责任。 Local organizations(当地组织), parents, and law enforcement agencies(执法机构) can all work with schools to develop ways to prevent and address bullying(制定预防和解决霸凌行为的方法).

    • navigate /ˈnævɪɡeɪt/ v.应付(困难处境)

    请留言告诉我们:

    对于校园霸凌,你怎么看?有哪些好的应对方案?




  • 主播:Anne(中国)+ Selah(美国)

    歌曲:EternalSunshine

    前阵子在开封有个线下的相亲综艺节目挺火的,叫《王婆说媒》。那“说媒”用英语怎么说呢?

    通常我们讲两个人很配,是天生一对,就会用到“说媒”matchmaking这个词。那媒婆就是matchmaker。

    01 西方有类似于“媒婆”的职业吗?

    实际上,在现代西方世界里,传统意义上的媒婆不常见了,但是matchmaking(婚介)这项服务人们还是离不开的,比如online dating platforms(线上交友平台),这相当于咱们国内的世纪佳缘。还有一些matchmaking agencies(婚介机构)以及dating apps(交友软件)。

    有很多人通过朋友介绍遇到了自己的另一半(significant other),因为有的人非常热衷于给朋友,甚至是朋友的朋友介绍对象。So westerners like to do it as well!

    • dating n. 约会

    • platform n. 平台;讲台

    • agency/ˈeɪdʒənsi/ n.代理行

    Using dating apps is the most common way to find a partner (使用约会软件是寻找伴侣最常见的方式), because it’ s so convenient and you have a very large dating pool(有很多人供你选择).但是许多人觉得网络交友就好比是大海捞针,it's too time-consuming(太费时间了),it’s like a full time job(简直堪比上班)。

    • convenient/kənˈviːniənt/ adj.方便的,便利的

    • common/ˈkɑːmən/ adj.常见的,普遍的

    • time-consuming adj. 耗时的;旷日持久的

    Today, there are modern matchmakers who can help you find people to go on dates with.(现在国外也有这种类似媒婆的职业,来帮你寻找约会对象。)And they do it professionally(专业地). Many matchmakers have a bachelor’s degree in psychology (心理学学士学位). There are also different types of matchmakers for different groups of people (针对不同群体的人,也有不同类型的媒人). 例如,可能有只提供基督教或犹太教的相亲服务。

    • professionally/prəˈfeʃənəli/ adv.专业地;内行地

    • psychology/saɪˈkɑːlədʒi/ n.心理学

    这个过程是怎样的?

    首先是注册(signing up)以及缴费(paying a fee)。便宜的(on the lower end)每年能低于五百刀,贵的呢(on the very high end),一年能超过一万美元。

    • sign up 报名;注册

    • paying a fee 支付费用

    然后你就会经常要接受one on one interview process(一对一的交谈),通过交谈,matchmaker会真正了解你的basic information(基本信息),比如说age, job and salary, education, and cultural background(年龄、工作和薪水、受教育程度和文化背景),还有你的personality, interests, and values(个性、兴趣和价值观)。

    • salary /ˈsæləri/ n. 薪金,薪水

    • personality /ˌpɜːrsəˈnæləti/ n. 个性,性格

    • values价值观

    在那之后,他们通常会有一个筛选过程(screening process),还要collect references(收集参考资料)。然后他们就会和你的家人和朋友交谈。

    When you’re approved(当你通过了筛选以后),他们就会set you up on dates(给你安排约会),也就是咱们讲的相亲,然后剩下的就取决于你们是否compatible(合适)。

    • screen /skriːn/ v. 检查,筛查;审查

    • reference /ˈrefrəns/ n.参考,查阅

    • approve /əˈpruːv/ v. 同意,赞成

    • compatible /kəmˈpætəb(ə)l/ adj. 兼容的;可共存的

    02中西方的媒人有什么不同?

    在西方,the matchmakers will encourage you and give you lots of feedback on the date(给你很多关于约会的反馈)and help you along the way (并一直帮助你)。

    在中国,媒婆还会协助别的一些事情,比如协商彩礼(negotiate dowry),还有婚礼安排(wedding arrangements),或者可能去协调双方家里人之间的关系(mediate the relationship between the two families)。甚至有的媒婆可能还会提供婚后指导(post-marriage counselling)。

    所以,西方的matchmaker更相当于是一个真人版的dating app。

    • negotiate/nɪˈɡoʊʃieɪt/ v. 商定,达成协议

    • dowry/ˈdaʊri/ n. 嫁妆

    • mediate/ˈmiːdieɪt/ v. 使……可能发生;促成(协议)

    • counselling n. 咨询,辅导

    03 中西方对“说媒”都是怎么看的?

    It’s really mixed (看法不一). 

    有些人对相亲带有一点刻板印象,好像觉得只有找不到对象的desperate people才会去找媒婆或者相亲介绍所,but that’s not true。

    大多数的美国人take matters into their own hands(自己处理事情),so mostpeople still prefer dating apps (更喜欢使用约会软件). 因为它更便宜,也更方便。

    • mixed adj.好坏参半的

    • desperate /ˈdespərət/ adj.极需要的,渴望的

    而在中国,大多数的人更喜欢matchmaking agencies (婚介机构) or real matchmakers(真的媒婆) because they are seen as more reliable than dating apps (因为他们比约会软件更可靠)。

    • reliable/rɪˈlaɪəb(ə)l/ adj.可靠的,可信赖的

    不知道听众朋友们是倾向于相亲、朋友介绍还是网络交友呢,欢迎留言告诉我们!



  • 主播:Wendi(中国)+ Selah(美国)

    音乐:Flowers

    01. 中国的清明节

    清明节,the Qingming Festival,又叫the Tomb Sweeping Day,是一个带有伤感基调的节日。在这一天,Chinese people show respect to their passed ancestors(中国人对他们逝去的祖先/亲人表示追缅),其中的一个方式就是to clean their tombs(扫墓), like to wipe away the dust or to remove the weeds(比如说擦去墓碑上的灰尘或清除坟墓边的杂草)。

    除此之外,人们也会place some offerings(摆祭品),but the item differs from place to place(每个地方要摆的祭品都不一样),比方说有的地方可能是鸡鸭肉,有的地方可能是一些面食,至于具体要摆什么,it’s all related to the local diet(要看当地的饮食习惯)。

    • offering n.祭品

    02. 在美国,有类似清明节的节日吗?

    在美国,they don’t havemany festivals to commemorate their ancestors(纪念他们的祖先),因为有很多美国人do not believe in them。不过,他们也有类似清明节的节日,比如说Memorial Day(阵亡将士纪念日),All Saint’s Day(万圣节),Day of the Dead(亡灵节,主要是墨西哥人的节日)。

    Memorial Day是一个federal holiday(联邦假日),为的是honor and mourn the military personnel who have died in the military(纪念和哀悼那些在军队中牺牲的军人)。

    • mourn /mɔ:rn/ v.悼念

    • personnel /ˌpɜ:rsəˈnel/ n.人员

    All Saint’s Day isonly celebrated by Catholics(只有天主教徒庆祝), 这个节日是为了纪念those who have passed away in the church(在教堂里去世的人)。

    Day of the Dead主要是墨西哥的节日,或者说从墨西哥搬到美国的人的节日。

    03. 中国和美国分别都是怎么缅怀先人的?

    l 在中国

    清明节上坟的时候,我们会burn joss paper(烧纸),也会烧joss paper money(纸钱),这样做是tosend all your blessings for those who passed away(祝福那些逝去的人),同时也是希望the ancestors can live a wealthy afterlife(去世的人可以在另一个世界生活富裕)。

    美国有些网友把我们的烧纸误以为是wrapping paper or decorative paper(包装纸或装饰纸),这时候就会有很多Asian-Americans(亚裔美国人)纠正他们,告诉他们烧纸的真正含义,以及joss paper should only be used in its intended way(烧纸钱的正确方式)。

    在中国,很多地方上坟还会kowtowto the tomb(磕头),这样来表示对去世的人的尊重。

    • kowtow /ˌkaʊˈtaʊ/ v.叩头

    有些人会选择get outside and enjoy nature(踏青),和家人一起go to a park to have a picnic,or go climb a mountain(去公园野餐,或者去爬山)。

    清明除了是一个节日之外,它还是one of the 24 solar terms in Chinese culture(中国二十四节气之一),它informs people of the coming of spring(告诉人们春天的到来)。Qingming can be related to death, but it’s also a time for the rebirth of everything(也是万物复苏的时节).

    听Wendi介绍完清明节,主播Selah联想到美国的Memorial Day,她说这个美国节日是最像清明节的。美国人也是在Memorial Day这天,to visit cemeteries and memorials(参观墓地和纪念堂) to honor deceased family members and ancestors(以此来纪念已故的家庭成员和祖先),而不只是去纪念those who served in the military(那些曾在军队服役的人)。

    l 在美国

    美国人除了at funerals(葬礼上)或者on special occasions(在特殊场合)会go to their loved one’s grave(去亲人的墓地),一般来讲他们不会do very much to commemorate the dead(特别地纪念死者)。

    他们去墓地的时候,通常会wear nice clothing(穿得体的衣服),bring flowers以及an item special to that person(对去世的人特别的物品),比如说a toy or figure。如果人们能呆得更久的话,they will often bring a chair and sit in front of the grave(他们通常会带着一把椅子坐在坟墓前)。他们会talk to their loved ones,spend quality time with them(和他们共度美好时光)。

    04. 美国也开始烧纸钱了?

    “神秘的东方力量”也传到了美国,在国外也开始有人对中国的冥币很感兴趣。他们通过尝试也相信,burning paper money had actually brought them luck(烧纸钱确实给他们带来了运气)。

    美国人可以在areas with a high Asian population(亚洲人口众多的地区)以及a diverse area in general(多元化的地区)买到纸钱,他们说it is a distinctively Asian thin(纸钱是一个独具亚洲特色的东西)。很多美国人把paper money叫做the ancestor money(给祖先的钱),看来他们是了解到冥币背后的文化意义了。

    主播Selah问了Wendi一个很有趣的问题:

    What would you say are the most extravagant joss money you have seen?

    你见过的最奢侈的纸钱是多少?

    Wendi:I used to see paper money of an insane amount, like a hundred billion or something, basically more than you'll ever make in your whole life.

    我曾经看到过一笔额度惊人的纸币,比如一千亿左右,基本上比你一生中赚的还要多!

    除了烧纸币,还有人会给去世的人烧clothing or paper iPads(衣服或纸做的iPad)。其实,你烧给去世的人的,可以是任何一种东西,as long as you believe that your ancestors can receive it you can send them anything you want(只要你相信你的祖先能收到它,你就可以寄给他们任何你想要的东西)。

    Wishing you health and safety for Qingming Festival.

    祝大家清明安好,清明安康。



  • 主播:Anne(中国)+Selah(美国)

    歌曲:Go Again

    有段时间网上特别流行把秦始皇(Emperor Qin Shi Huang orEmperor Qin)叫做“我迷人的老祖宗”(my charming ancestor),那么国外的课本是怎么介绍秦始皇的呢?西方人对秦始皇有怎样的印象?西方人如何评价秦始皇当时的一些治国政策呢?

    ·charming/ˈtʃɑːrmɪŋ/ adj.令人着迷的,迷人的

    ·ancestor/ˈænsestər/ n.祖先;祖宗

    01. 美国教科书是怎么介绍秦始皇的?

    主播Selah提到,关于秦始皇,美国的教科书里有几条central things(主要内容):一是介绍了the warring states period(战国时期),the states were at war with each other(诸国交战);还讲了the developments in the Qin Dynasty(秦朝时的发展);最后强调一个史实,秦始皇是the first emperor to unify the country under one reign(历史上第一个统一全中国的皇帝)。

    ·reign/reɪn/ n. 君主统治时期;任期

    总的来说,美国教科书肯定了秦始皇的成就(he’srecognized for his achievements),不过也注意到了他统一国家过程中用的比较严苛的一些手段(the harsh ways of unifying the country)。Besides textbooks,大多数西方人对秦始皇印象最深的是he built the Great Wall (长城) and Terracotta Warriors (兵马俑)。

    ·harsh /hɑːrʃ/ adj. 严厉的

    ·terracotta /ˌterəˈkɑːtə/ n.赤陶;赤褐色

    02. 西方人是怎么评价秦始皇的治国政策的?

    以西方人的思维模式,他们是如何评价秦始皇时期的一些治国政策的呢?How the EmperorQin Shi Huang ruled the empire?Selah说秦始皇治国有three aspects(三个方面)对西方人来说是very fascinating(特别神奇的),我们来看看具体是哪些方面吧!

    (1) The Emperor Qin created a system ofstandardization 

    秦始皇建立了标准化系统

    Standardization (标准化) is the process of setting the same standard to everything (把一切都设立一个统一的标准).比如我们都知道“车同轨,书同文”。In just 15 years, the Qin government standardized weights and measures (度量衡), coinage (货币), written script (文字) and many others. 

    ·standardize /ˈstændərdaɪz/ v.标准化;使符合标准(或规格)

    这些措施在那个时代大大提高了管理国家的效率,同种类的货币让贸易(trade)更便捷,文字的统一也让秦始皇的命令能够更好地上传下达(his orders could be understood by everyone)。

    西方人大多都attach great importance to standardization(非常重视标准化),他们看重order and process(秩序和流程),这也跟他们在文化上重视highproductivity(高生产力)以及high efficiency(高效率)是分不开的。

    ·productivity /ˌprɑːdʌkˈtɪvəti/ n. 生产率

    西方从第一次工业革命(the First Industrial Revolution)开始,systems of standardization were put in place(系统化和标准化的思维就非常深入人心)。对于西方人来说,秦朝是一个建立良好且有效的系统(good systems were put in place)的时期。

    (2) The Emperor Qinbuilt acentralized country 

    秦始皇建立了大一统的国家

    秦始皇在中国历史上第一次创建了一个centralized government system(统一的中央集权制度)。He was able to make public projects (公共项目) more effective, such asthe building of the Great Wall (长城的修建). 

    ·centralized/ˈsentrəlaɪzd/ adj. 集中的;中央集权的

    大多数西方人都知道长城,除了长城,其实在秦朝时就已经有高速公路(highways)了。They built highways called秦直道and it was used for nearly 2000 years (有两千多年的历史).秦直道的建造质量(the construction quality)在现在看来都是非常高的,当时甚至还有运输货物的铁路,是靠马在两边跑来拉动轨道上的“火车”(railways powered by horses)。

    ·construction/kənˈstrʌkʃn/ n. 建设;建造

    这令Selah也感到impressive(印象深刻),还有外国网友认为正是the bureaucratic(官僚制度)的efficiency(高效),让大秦得以expand anddevelop(扩张发展),并且实现人口的增长(thegrowth in population)。

    ·bureaucratic /ˌbjʊrəˈkrætɪk/ adj. 官僚的;官僚主义的

    所以在很多西方人的眼里,评价秦始皇很重要的一点就是他把曾经充满战乱与分割的国家(divided and chaotic country of warring states),变成了一个中央集权的大一统国家(a centralized country)。

    ·chaotic /keɪˈɑːtɪk/ adj. 混乱的

    (3) The Emperor Qin introduced legalization 

    秦始皇引入了“法制化”

    秦始皇created a law code(建立了一套律法),也就是当时的秦律。虽然当时的法律可能有些严苛(overly harsh),在现代人看来有很多漏洞,但是这种governing the country with laws(用法律治国安邦的思想)的确是秦始皇开了先河(he paved the way)。It wasthe start of legalization!

    ·legalization /ˌliːɡələˈzeɪʃn/ n.合法化

    ·pave the way为……铺平道路

    西方人认为order and laws(秩序和法律)对于governing a modern society(现代社会的治理)非常helpful。的确,如何以法治国(how to use law and order to govern a society)对于每个国家来说都非常重要,非常值得去研究。

    Selah提到,连美国国父(American’s founding fathers)都要参考秦朝或者中国类似的古代王朝的法规,可见秦始皇在西方世界的影响力。而且,在时代周刊(TIME magazine)评选的前25名(top 25)最有影响力的政治人物(most influential political icons)中,秦始皇就榜上有名(hewas on this list)。

    请留言告诉我们:

    你怎么看外国人对秦始皇的认识?你还想了解哪位中国古代人物在西方人眼中的印象?


  • 主播:Anne(中国)+梅莉(法国)

     歌曲:Glow Me


    今天我们聊一聊:如何跨过small talk,打破冷场,与外国人聊天不尴尬!


    01.什么是Small Talk?

    Small Talk(闲聊)是指谈论非常表面的事情,比如天气,你来自哪里,你多大等。所以small talk基本上可以理解为中文里的“寒暄”。

    那么,如何与外国人聊天,不尴尬!你可以use some conversation starters(用一些暖场话题)to help break the ice(来打破冷场)。

    02.五个实用的暖场话题


    1. If money was not an issue, what would you be doing with your life?(如果钱不是问题,你会做什么呢?)

    这个问题不仅能让我们了解对方的梦想和价值观,还能知道他们心中的dream jobs(理想工作),还能帮助你know someoneon a deeper level, not just on the surface level(更深层次了解一个人,而不仅仅停留在表面)。

    • dream jobs理想工作

    • on the surface level在表面上

    • on a deeper level更深层次上

    对于这个问题,主播梅莉跟我们分享了她的想法。其中,她最想做的是travel the world(环游世界)。主播Anne也表示赞同。同时,她还觉得she would still go to work, probably for free。因为工作肯定会让你的生活更有条理。Besides, she would be doing a lot of artsy stuff, such as photography, drawing, singing and writing. (此外,她说她会做很多艺术方面的工作,比如摄影、绘画、唱歌和写作。)

    • artsy /ˈɑːrtsi/ adj. 艺术家气派的;有艺术气息的

    • photography/fəˈtɑːɡrəfi/ n.摄影,摄影术

    2. What's your favourite way to spend a day off ?(你最喜欢怎么过休息日?)

    It is a great way to get to know each other’s hobbies and lifestyles. (这个问题能让我们了解对方的兴趣爱好以及生活方式。)

    • day off休息日(由雇主授予的不工作或不承担职责的时间)

    主播Anne说:If she is really tired she likes to take naps (补觉).然后她会在城市里散散步(take a city walk)。

    梅莉也分享了自己的答案:她喜欢在户外休息一天,grab some food(买东西吃),在户外吃早餐或午餐,或者徒步旅行(hiking)等等。

    3. What's your bucket list location and why?(你这一生一定要去的旅游地点有哪些呢?为什么?)

    • bucket /ˈbʌkɪt/ n.桶;一桶之量;大量

    • bucket list 愿望清单

    Abucket list a list of the things that a person would like to do or achieve before they die.(愿望清单是一个人在离世前想做或想实现的事情的清单。)

    主播Anne说,她一定要去迪士尼(Disneyland)还有环球影城(Universal Studios),

    “我的朋友们一直在告诉我这些地方有多有趣,但我从来没有去过。”她说。

    对梅莉来说,one of herbucket list location is definitely to go on a safari (观兽旅行) in Africa! I would love to see all the animals in their natural habitat.

    • Safari /səˈfɑ:ri/ n.(尤指在东非、非洲南部的)观赏(或捕猎)野兽的旅行

    • habitat /ˈhæbɪtæt/ n.(动植物的)生活环境,栖息地

    4. What advice would you give to your younger self?(你会给年轻的自己什么建议?)

    This question can be used from a networking situation and it can really bring up some interestingand meaningfuldiscussions! (在建立人脉的时候可以问这个问题,会引发很多有意思并且有意义的讨论。)

    梅莉会告诉年轻时的自己要相信自己,相信这个过程。This is something that she keep telling herself today.

    Anne说,you should know yourself first before you pursue anything.在你去追求任何事物之前,一定要先了解自己。年轻的时候,她觉得自己太关注于外界了。And she didn’t really know who she was as a person and therefore she didn’t know what was the best for her.(因为不够了解自己,因此不知道什么才是适合自己的。)她会告诉年轻时的自己要活在当下(be present),不要过分专注于过去与未来。


    5. What was your very first job?(你的第一份工作是什么?)

    这个问题能让我们了解对方的工作经历。Many successful people have humbling beginnings so it’s always cool to hear where they came from!(许多成功人士的起点都很低,所以听听他们的出身总是很酷的!)很多大佬起家的方式都看上去比较普通,他们普遍都有打工经历,他们的第一个工作大多都在速食店或超市。所以,这确实是个跟同事“破冰”很好用的话题。

    • humbling /ˈhʌmblɪŋ/ adj.谦逊的;普通的

    聊到自己的第一份工作,

    梅莉说她的第一份正式工作是在当地的一家杂货店当收银员。

    Anne的第一份工作也差不多,是在一个美食广场帮忙给顾客打饭。

    Remember, these conversation starters are not only great for breaking the ice, but they can also lead to meaningful discussions and connections.(请记住,这些暖场话题不仅有利于打破僵局,而且还能带来有意义的讨论和联系。)You should definitely try them out for yourselves!(你真的应该自己尝试一下!)

    希望这些暖场话题能帮助你跟人拉近关系。

    请留言告诉我们:

    面对这些破冰问题,你会怎么回答呢?



  • 主播:Anne(中国)+ 梅莉(法国)

    歌曲:Peter Pan Was Right

    在之前的节目中我们提到过衡量不同国家文化差异的6大文化价值观维度(different cultural dimension),这期节目我们来聊聊不同国家的商务礼仪(Business Etiquettes)。

    Business Etiquettes指的是一些unspoken rules(潜在的不言而喻的规则)。身处商务环境(business environment)中,how shouldyou behave(应该如何行事呢)?

    01Greeting关于问候的礼仪

    问候中最重要的事情之一是a firm handshake(强有力的握手),握手应该是strong and steady(有力而平稳的)。在西方国家,它代表着confidence and professionalism(自信且专业)。

    ·professionalism /prəˈfeʃənəlɪzəm/ n.专业

    对于北欧的国家(Nordic countries),握手时会轻一些(handshakes are lighter)。在日本,nod(点头)或者是bow(鞠躬)才是比较customary(惯常)的一种做法。于日本人而言,在when you meet a client(在见客户的时候),30度的鞠躬好像是比较标准。

    ·Nordic /ˈnɔːrdɪk/ adj. 北欧的

    ·customary /ˈkʌstəmeri/ adj. 习俗的;习惯的

    在中东(Middle East),人们往往先shake hands,然后会place the right hand over the heart(把右手放在心口上)。同时也要注意(be aware of)商务礼仪也有性别差异(gender differences)。跟异性握手的时候,可能要等对方先initiate(做出表示),这才是比较advisable(推荐的)一种做法。

    ·initiate /ɪˈnɪʃieɪt/ v.开始;发起

    ·advisable /ədˈvaɪzəb(ə)l/ adj. 值得推荐的,可取的

    02Addressing Colleagues关于同事间称呼的礼仪 

    First names are often used in a business setting(在商务环境中一般直接称呼名字). 即使是跟上级(even with superiors)也不例外,除非是有具体的头衔(specific title)或敬称(honorific)。比如要称呼英国女王,you have to say Queen Elizabeth。 

    ·superior /suːˈpɪriərs/ n.上级,上司

    ·honorific /ˌɑːnəˈrɪfɪk/ n. 敬语

    因为直接称呼名字会promotes a sense of equality and friendliness(促进平等交流的感觉)。

    However, in Germany(在德国),in initial business interactions (在最初的商务交往里),人们还是会互称“Herr” (Mr.) or “Frau” (Ms.).

    ·initial /ɪˈnɪʃ(ə)l/ adj.开始的,最初的

    In the Netherlands(在荷兰), people like a direct communication style (人们喜欢一种比较直接的沟通方式), so they will use first names. 这是一种平等主义的态度和方式(egalitarian approach)。

    ·egalitarian /iˌɡælɪˈteriən/ n. 平等主义

    当然,你也可以观察对方是如何行事的(look at your counterparts),并跟着他们来做(follow their lead)。

    ·counterpart /ˈkaʊntərpɑːrt/ n.职位(或作用)相当的人

    03Punctuality关于守时的礼仪

    守时(being punctual/ being on time)在西方商务文化中非常重要。会议和约定(meetings and appointments)的开始、结束都要按照提前的规划进行(are expected to start and end as scheduled)。Punctuality is a sign of respect for others’ time(这表示你很尊重别人的时间).

    ·punctuality/ˌpʌŋktʃuˈæləti/ n.守时

    ·punctual /ˈpʌŋktʃuəl/ adj.准时的

    In Switzerland and Austria (在瑞士和奥地利), punctuality is highly valued (高度重视守时). Being late tardiness(迟到了)哪怕只是几分钟,也可能会被认为是缺乏职业精神(lack of professionalism)。

    ·tardiness /ˈtɑːrdinəs/ n.缓慢;迟到

    In Spain(在西班牙), being late for a few minutesis culturally accepted (在这种文化里是可以接受的).

    04Direct Communication关于沟通方式的礼仪

    Thisone is something that is a little different from Chinese business culture (这一点与中国的商务文化有些许不同). Most western countries often appreciate (比较欣赏) direct and straightforward communication (直截了当的沟通方式)。

    在中国和日本,人们表达的方式比较委婉(not very straightforward),不想冒犯到他人(offend people),以和为贵。

    ·straightforward /ˌstreɪtˈfɔːrwərd/ adj.简单的;直接的

    ·offend /əˈfend/ v.得罪;冒犯

    In theNetherlands (在荷兰), clarity and transparency in communication(清楚易懂的表达) are valued. 既要能够清晰地表达自己(express opinions openly),也要to do so respectfully,找到两者之间的平衡(balance)。

    ·clarity /ˈklærəti/ n.清晰

    ·transparency /trænsˈpærənsi/ n.易懂

    However, in the UK,“British politeness”(英式的礼貌)is a bit different.他们比较倾向于用不太直接的语言(indirect language)去convey criticism or disagreement(表达批判的意见或表达自己不同意的观点)。英国人有时会用一种“讽刺的方式”(in asarcastic way)去表达自己。其他国家的人则很难get到这种criticism。

    ·criticism /ˈkrɪtɪsɪzəm/ n.批评;批判

    ·sarcastic /sɑːrˈkæstɪk/ adj.讽刺的

    05DressCode关于着装风格的礼仪

    商务场合中的着装一般要稍微板正一点(neat)、保守一点(conservative)。即使稍微穿的隆重一点(be slightly overdressed),还是比穿的不正式要好(it’s still better than underdressed)。

    ·neat /niːt/ adj.整洁的

    ·conservative /kənˈsɜːrvətɪv/ adj.保守的

    但是像在硅谷(the tech hubs of Silicon Valley)工作于IT行业的人,他们就不会那么重视穿着正式。Theyprefer a casual dress code (休闲随意的服装风格)。

    InSweden and Denmark(瑞典和丹麦), there is often a balance (平衡) between professionalism (职业风格) and a relaxed dress code (休闲风格)。

    06Gift Giving关于赠送礼物的礼仪

    中国文化素有赠送礼物(gift giving)的传统,商务中的互赠礼物也十分重要。In western countries it is also something that people do.

    在西方社会的商务礼物赠送中,一般会选择实用的礼物(practical gifts),而不太会送很奢侈的礼物(extravagant gifts)。

    ·practical /ˈpræktɪk(ə)l/ adj.实际的

    ·extravagant /ɪkˈstrævəɡənt/ adj.奢侈的

    请留言告诉我们:

    你对中西方文化的对比还有什么想了解的内容呢?



  • 主播:Anne(中国)+梅莉(法国)

     歌曲:Good Day

    王洛勇老师朗诵的英文版《出师表》在音频14分18秒开始


    今天的节目,我们聊一聊《出师表》(NorthernExpeditionMemorial)的英文版。

    01.《出师表》背景

    在三国时期(in the three kingdoms period),诸葛亮相当于刘备的顾问(advisor),刘备是蜀国的开国皇帝(the first emperor of the Shu-han empire),他的儿子刘禅是第二位皇帝(the second emperor)。而这篇文章就是写给皇帝刘禅的。那时,刘禅只有20岁。So in this writing,Zhuge Liangistrying to give advice to the young emperor.所以在这篇文章中,诸葛亮想给年轻的皇帝提个建议。

    02.《出师表》英文翻译(节选)赏析

    臣亮言

    Permit me to observe

    ·permit /pərˈmɪt/ v.批准,许可

    ·permit me to observe允许我讲一些自己的观察


    先帝创业未半而中道崩殂(cú)

    中文意思:先帝开创统一天下的大业还没有完成一半,就中途去世了。

    英文翻译:The late emperor was taken from us before he could finish his life's work, the restoration of theHan.

    我们经常用late解释为过世的某某(表示尊敬),比如新闻提到过世的伊丽莎白二世就是the late queenElizabeth II。然后说皇帝是taken from us(被带走了,表示某人去世得非常突然)。

    ·the late emperor先帝

    ·sb. be taken from us某人突然去世

    先帝还没来得及完成他的life’s work(人生大业),这个大业指the restoration of theHan(汉王朝的复辟)。

    ·restoration /restəˈreɪʃən/ n.恢复,修复

    今天下三分,此诚危机存亡之秋也。

    中文意思:王朝分成了三份(也就是魏、蜀、吴),我们自己的生存都是受威胁的。

    英文翻译:The empire is divided in three,and our very survival is threatened.

    · survival /sərˈvaɪv(ə)l/ n.继续生存,存活

    然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

    中文意思:侍卫大臣在皇宫内毫不懈怠,忠诚有志的将士在皇宫外舍生忘死,这都是追念先帝对他们的特殊待遇,所以想要报答陛下。

    英文翻译:Yet still the officials at court and the soldiers throughout the realm remain loyal to you, your majesty.Because they remember the late emperor, all of them, and they wish to repay his kindness in service to you.

    “王国内外”用了throughout the realm ,这些officials and soldiers(官员和士兵)都是remain loyal to your majesty(对陛下保持忠诚)。这其实是因为他们记得先帝,并且想要repay his kindness(报答他的仁慈)。

    ·realm /relm/ n. <正式>王国

    ·repay someone’s kindness 报答某人的好意

    诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气。

    中文意思:后主要扩大圣明的听闻(广泛地听取别人的意见),发扬先帝留下的美德,振奋那些有抱负之人的志气。

    英文翻译:This is the moment to extend your divine influence, honor the memory of the late emperor andstrengthen the morale of your officers.

    ·honor the memory of sb.追忆或纪念某人

    ·morale /mə'ræl/n.士气;精神面貌

    亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也。

    中文意思:亲近贤臣,疏远小人,这是前汉所以兴盛的原因。

    英文翻译:The emperors of the Western Han chose their courtiers wisely, and their dynasty flourished. 

    The dynasty(王朝)开始更加兴隆昌盛(flourished),这个flourish还可以用来形容商业繁荣发展(the business flourished),或者是我们的国家繁荣起来了(our country flourished).

    ·courtier /ˈkɔ:rtiər/ n.朝臣;奉承者

    ·flourish /ˈflɜ:rɪʃ/ v.繁荣,昌盛

    臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世。

    中文意思:我本来是平民,在南阳亲自耕田,在乱世中苟且保全性命。

    英文翻译:I began as a common man, farming in my fields in Nanyang doing what I could to survive in an age of chaos. 

    ·common man平民百姓

    ·in an age of chaos在乱世之中

    不求闻达于诸侯。

    中文意思:不奢求在诸侯之中出名。

    英文翻译:I never had any interest in making a name for myself as a noble.

    ·make a name for oneself 成名

    帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。

    中文意思:先帝不认为我的地位卑微,三顾茅庐,向我寻求建议。

    英文翻译:The late Emperor was not ashamed to visit my cottage and seek my advice. 

    ·be ashamed to为……感到羞愧

    ·seek advice 寻求建议

    先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

    中文意思:先帝知道我做事谨慎,所以在驾崩(去世)前委托我一件大事。

    英文翻译:The late Emperor always appreciated my caution and, in his final days, entrusted me with his cause. 

    ·caution /ˈkɔ:ʃ(ə)n/ n.小心,谨慎

    ·entrust /ɪnˈtrʌst/ v.委托,交托

    ·cause /kɔ:z/ n.事业

    夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。

    中文意思:接受遗命以来,我日夜忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的圣明。

    英文翻译:Since that moment, I have been tormented day and night by the fear that I might let him down.

    ·torment /ˈtɔːrment/n.(肉体、精神上的)折磨

    ·let sb. down让某人失望

    愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

    中文意思:希望陛下把讨伐叛贼、兴复汉室的机会交给我,若不能完成,就治我的罪。

    英文翻译:My only desire is to be permitted to drive out the traitors and restore the Han. IfI should let you down,punish my offense and report it to the spirit of the late Emperor. 

    “IfI should let you down”,这里的should不是“应该”,而是跟if连用表示虚拟语气。“先帝之灵”的“灵”,这里用的是spirit,亡灵这个词。

    ·punishsb.’s offence治某人的罪

    陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

    中文意思:首先请陛下仔细考虑你的所作所为,然后要寻求好的意见,最后要记得先帝的遗诏。

    英文翻译:Your Majesty, consider your course of action carefully andyour course of action.Seek out good advice andnever forget the last words of the late emperor.

    ·seek out 寻求

    臣不胜感激。

    中文意思:我感激不尽。

    英文翻译:I will be forever grateful if you heed my advice.

    如果皇帝heed my advice(注意听从我的建议),I will be forever grateful(我将永远感激)。

    今当远离,临表泣零,不知所言。

    中文意思:今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

    英文翻译:I depart nowon a long expedition. Blinded by my own tears, I know not what I write. 

    Depart意思是go away,启程去一段漫长的远征,也就是题目里提到的expedition(探险)。此处“I know not”译为“我不知道”,在古英文中经常有这样的用法,比如说“fear not”(别害怕)。

    最后,你们对英文版的《出师表》有什么看法呢?你是否还有非常喜欢的文言文的英文翻译呢?欢迎在评论区跟我们留言分享!


  •  主播:Wendi(中国)+ Selah (美国)

     歌曲 :I'm Coming Home

    之前节目我们聊了在欧洲人们是怎么养老的。有听众留言在美国老年人的生活有没有什么不同。今天我们就来聊一下在美国都有哪些养老方式。

    在美国养老的方式主要取决于:health status(健康状况), financial resources(经济资源), family dynamics(家庭动态), and personal preferences(个人偏好)。下面,我们了解一下,美国的养老方式有哪些。

    • financial /faɪˈnænʃ(ə)l/ adj.金融的

    • dynamic /daɪˈnæmɪk/ n.动态

    01. Independent living communities独立生活社区

    Independent living communities(独立生活社区)是最普遍的一种,这里的老年人基本上可以maintenance-free(自理)。相当于国内的养老院,居住设施、娱乐设施都很齐全,老人直接入住就可以。

    • maintenance /ˈmeɪntənəns/维护

    他们住在private apartments(私人公寓)或者cottages(小别墅),配套齐全,比如里面配有: dining options(餐饮选择),recreational activities(娱乐活动), fitness centers(健身中心), and transportation services(交通服务)。这与国内的养老院还是有点不一样的,有点像老年公寓。

    • recreational /ˌrekriˈeɪʃən(ə)l/娱乐的

    这种medical care不多,比较适合于自理能力比较强的老年人。而且这类社区通常比较 expensive, and it is not for everyone(不适合每个人)。

    02. Family care 家人护理

    这种方式一般提供direct care(直接护理) , arranging for in-home caregivers(安排居家的护理人员), or assisting with tasks(协助完成一些任务),比如:shopping(购物), meal preparation(餐食准备), transportation(交通), and medical appointments(医疗预约)。

    这种养老方式不一定是和子女一起住,有的是由 adult children(成年子女) 或者 other close relatives(亲戚)来照顾,也有可能是找caregiver(护工)。

    这种family care,it can be a burden(负担)and a very time-consuming(耗时)。虽然便宜,但也会占用很多精力和时间。

    03.Home care services 家庭护理服务

    如果不去养老院的话,可以请护工来家里提供home care services。

    Home care agencies offer a range of non-medical services(提供一系列的非医疗服务),主要是帮助 elderly individuals(老年人)尽可能在家里remain independent(保持独立) and comfortable(舒适)。

    Home care services只是帮老人做一些日常活动,比如 personal hygiene(个人卫生),mobility assistance(行动上的协助),medication reminder(用药提醒)。

    • hygiene /ˈhaɪdʒi:n/ n.卫生

    • medication /ˌmedɪˈkeɪʃ(ə)n/ n.药物

    除了上述之外,还包括housekeeping(打扫房间),meal preparation(做饭),以及companionship(陪伴)。

    04. Assisted living facilities. 提供辅助生活设施

    Assisted living facilities offer housing options(提供住房选择)for elderly individuals who require some assistance with activities of daily living (日常生活需要协助的老年人)。

    这里住的人have their own private or semi-private living spaces(拥有私人或半私人空间),不过吃饭或其他活动都是 communal(公共的)。

    这种assisted living facilities工作人员也是很多,包括 assistant(助理), nurses(护士) and other professionals(其他专业人员)来帮助进行一些 daily activities(日常活动), 甚至还有 chefs and care-takers(专门的厨师和看护)。

    05. Nursing homes养老院

    Nursing homes主要为elderly individual complex medical needs(有复杂的医疗需求的老年人) or disabilities(身体残疾的人)提供 round-the-clock skilled nursing care(24小时的熟练护理) and medical supervision(药物监督)。

    • round-the-clock adj.全天候的

    所以,nursing home会针对老年人的身体状况有一些治疗,比如:medications medication(药物治疗),medical treatments(医学治疗),and rehabilitative therapies(康复治疗)。

    • rehabilitative adj.复原的

    06. Memory care facilities针对记忆的护理

    这种memory care facilities就比一般的养老院针对性更强。通常为cognitive impairment(认知障碍)出现问题的老年人提供 specialized care(专业护理)。比如Alzheimer's disease(阿尔茨海默症)或者dementia(老年痴呆症)。

    这种facility就不只是为老年人提供一个居住的地方,更是能够帮他们提高cognitive function(认知方面的功能)。

    07. Hospice care 临终关怀

    这种hospice care都是给individuals that are near the end of their lives(临终的病人提供服务或者关怀)。临终关怀给临终的老人及其家属提供compassionate end-of-life care and support(富有同情的关怀和支持)。

    • compassionate /kəmˈpæʃənət/ adj.有同情心的

    Hospice services focus on(重点在于)managing pain and symptoms(应对疼痛和一些症状),enhancing quality of life(提高生活质量),并在生命的最终旅程种,addressing emotional, spiritual, and practical needs(解决情感、精神和实际需求)。It takes the burden off of grieving families during this time. 在这段过程中,它可以减轻处在悲伤中的家庭的负担。

    通常,很多家庭都会选择a combination of formal and informal care arrangements(正式和非正式的护理的结合)来meet the evolving needs of their elderly loved ones(满足他们年迈的亲人变化着的需求),这样来确保老人的safety, comfort, and well-being(安全、舒适和幸福)。



  • 主播:Anne(中国)+Selah(美国)

     歌曲:Peter Pan Was Right

    我们在前面讲“聚餐文化”的节目中提到了“networking”(建立人脉),但它并不是我们通常理解的“socializing”(社交)。

    01. Networking(建立人脉)和socializing(社交)有什么区别?

    “Social”更多的是指你和家人朋友在一起,主要是for fun or for enjoyment。但是,“networking”的主要目的是tomeet people who might be useful to know, especially in your job(去认识那些可能会对你有帮助的人,尤其是在工作上)。

    在西方,your network or your connection is very valuable(你的人脉是非常有价值的),他们也是特别注重人脉关系的。

    “建立人脉”的英文说法是:

    • build your network

    • expand your network

    • network (v.)

    02.在哪些领域,人脉非常有用?

    In academia(在学术界),networking could bring you morecollaborative research opportunities(带给你更多一起合作研究的机会)and help you find the right mentors(帮你找到合适的导师)。

    • academia /ˌækəˈdi:miə/ n.学术界

    • collaborative /kəˈlæbəreɪtɪv/ adj.合作的,协作的

    • mentor n.导师

    Networking can also be helpful with ajobsearch.找工作的时候,networking也非常有用,到底多有用?

    There’s a saying that says around 80% of jobs are not on the job board(80%的工作不在招聘网站上), they are filled through networking(这些职位通过networking来填补人员空缺). This is also called the hidden job market(隐性就业市场)。

    大多数job openings(职位的空缺)are not advertised publicly(其实是不对外登广告的),they are circulated within professional networks(这些信息只是在专业的人脉圈子中散布),比如说通过referrals(转介绍)或者说word-of-mouth recommendations(口碑推荐)。

    • circulate /ˈsɜ:rkjəleɪt/ v.传递;传播

    • referral /rɪˈfɜːrəl/ n.介绍,指引

    • word-of-mouth adj.口头的,口述的

    • word-of-mouth recommendations 口碑推荐:指通过口头传播的推荐或评价,通常来自于朋友、家人或其他信任的人。

    所以说,having a strong network is necessary(拥有一个强大的人脉关系是非常必要的),这样你能够receive these referrals and recommendations.

    除此之外,employers(雇主)会倾向于录用那些他们信任的人推荐过来的job candidate(候选人)。 It’s better to come recommended by someone trustworthy.所以,找工作的时候,最好是有一个值得信赖的人来推荐你。

    03.一个强大的人脉网通常都包含哪些人脉?

    这里就分strong ties和weak ties,也就是中文里的“强关系”与“弱关系”。

    Strong ties refer to close relationships you have with family members, close friends, or colleagues with whom you interact frequently.

    “强关系”是指你与经常交往的家人、亲密的朋友或同事之间的亲密关系。

    Weak ties are connections with acquaintances, former classmates, distant relatives, or professionals you've met briefly.

    “弱关系”是指与熟人、以前的同学、远亲或你短暂见过的专业人士的联系。

    • acquaintance /əˈkweɪntəns/泛泛之交

    Both strong ties and weak ties matter.强关系和弱关系都很重要。

    但调查显示,和强关系相比,weak ties are more beneficial for employment opportunities, promotions, and wages(无论是工作机会还是升职加薪,弱关系对你更有利)。

    • promotion n.提拔,晋升

    • wage n.工资

    04.在国外应该如何建立你的人脉关系呢?

    1. You shouldattendnetworkingevents.要多参加社交活动。

    In these networking events, you’re expected to engaging in small talk with professional in your field.在这些社交活动中,你要与你所在领域的专业人士进行闲聊。可能it sounds awkward(有点尬),但是a big part of networking就是putting yourself out there and showing up(让自己置身其中),实在不行光是混个脸熟也是可以的,哈哈哈~

    除了参加networking events,你也应该参加professional organizations(职业组织), volunteer(志愿者) or intern(实习)。

    2. You should utilize your social media, especially linkedin.利用好你的社交媒体。

    在社交媒体上,你可以share relevant content(分享相关内容),最好是you could reach out to people who can provide you with insights or opportunities(主动联系别人来获得他们提供的一些见解和机会)。

    不要觉得自己主动去联系别人对他们来说会是a bother,他们压根不会这么想。在linkedin上,你可以directly write a message to someone and introduce yourself,你也可以askto have a coffee chat(约一个咖啡聊天)。但是,don’t just ask for a job,直接问有没有工作是有点不太合适的,最好是ask for an information interview or some advice first(首先询问一些信息或一些建议)。

    但是,it’s important to not be transactional(不要让你们的关系变成一种交易),要make genuine connections(建立真诚的联系)。

    • transactional /trænˈzækʃənl/ adj.交易的

    • genuine /ˈdʒenjuɪn/ adj.真正的;真诚的

    You should always follow up and maintain relationships: Share updates, express gratitude, and offer assistance if you can.

    千万别联系完了就走人,后面要经常保持联系,比如说要分享你的近况,表达感激,如果可以的话,还可以主动提供帮助。

    Reaching out to people(主动联系) and being proactive(积极主动)will actually put you in a better position for jobs(让你占据更有利的位置)!

    一定不要害怕to reach out(主动联系),if you’re able to show your skills and capabilities(如果你能够展示你的技能和能力),也许你会惊讶于how many people are willing to give you their time and a helping hand(其实很多人都会乐于拿出时间来帮助你)。


    05.申请工作,reference letter(推荐信)和references(推荐人)也很重要

    在很多国家,job references play a crucial role in the job application and hiring process(工作推荐人不管是在申请工作,还是雇人过程中),都扮演着至关重要的角色。

    • crucial /ˈkruːʃ(ə)l/ adj.至关重要的


    工作推荐人会根据firsthand experience working with you or knowing you(和你在一起工作的第一手经验或者对你的了解)vouch for your skills, qualifications, work ethic, and character(为你的技能、资历、职业道德以及性格特点提供担保)。

    • vouch /vaʊtʃ/ vi.保证;担保

    • qualification n.资格;资历

    工作推荐人可以是你的former colleagues(前同事), classmates, professors, supervisors(主管), or mentors(导师)。

    主播Anne就给她的同学当过工作推荐人,谈起那段经历,Anne直言:I was so nervous! 为什么呢?

    Anne同学的公司问了她很多问题,这些问题都是关于这位同学的work ethic,her abilities,her performance in class,etc,总之,it was a very thorough background check(就是一个非常彻底的背景调查),整个过程持续了30分钟之久!

    一份好的工作requires at least 3 references(至少需要3个推荐人),好的推荐will set you apart from other candidates(会让你从众多的候选者中脱颖而出)。在你想要别人做你的工作推荐人之前,你要ask for permission from individuals(征求他们的同意),and definitelymaintaining positive relationships with your references(而且一定要和你的推荐人保持积极的联系),不然到时候如果你想要问一个人当你的reference,结果对方万一忘了你是谁,那就太尴尬了。

    请留言告诉我们:

    你对西方的人脉关系都有什么看法呢?


  •  主播:Wendi(中国)+梅莉 (美国)

     歌曲 :Flowers

    咱们网易云有位网友留言,想了解下“回南天”用英语怎么说,既然有观众提到了,我们今天就来聊一聊这个“回南天”。

    01.“回南天”用英语怎么说?

    回南天难道是back South day?逐字翻译的话,显然语法上不对,至少要说back to south day,但实际上英语里也没有这个表达。

    你可以说:

    It is very wet (到处都很湿)。然后就可以具体描述一下有多湿,比如说:你的头发会变得很湿,地上也都是水。

    或者也可以说:

    It’s humid (潮湿)。

    那humid和wet都表示潮湿,有什么不一样吗?

    Humid是指气候潮湿。It doesnot mean it is going to rain (不一定是下过雨之后变得潮湿),而是指空气中湿度very heavy(很大),人们会感到很闷,hard to breathe (呼吸不畅)。

    所以“回南天”这种天气更像是humid,因为它不是因为下雨到处变得很湿,而是空气中本身水分很大。

    02.在南方的主播们对于“回南天”的真实感受

    咱们两位主播刚好都经历过前段时间的“回南天”,特别是梅莉刚从上海搬到香港,最大的感受就是so weird!

    梅莉:My floors were all wet(家里地板会非常湿),especially in the kitchen(厨房)and bathroom(浴室),根本不可能弄干,而且it’s so slippery(特别滑)!

    梅莉住的地方外面有个escalator(自动扶梯),many people were slipping and falling because it was so wet(很多人由于地面湿滑而导致摔倒),很是危险。

    而对于在广州生活有一段时间的Wendi来说,天气was not such a big problem 

    (不是太大问题),但是由于“回南天”好几天都是gloomy(阴暗的), 让人感觉 kind of depressed(很没精神)。

    03.为什么会有“回南天”呢?

    After a period of cold air(冷空气过后),气候开始变得warm and humid(气温升高,湿度加大),一些温度比较低的物体表面,遇到这种暖湿空气之后,就容易产生水珠。这就是“回南天”产生的原因。

    It typically occurs(通常发生)in the spring months of February and March(二、三月份),特别是在广东省的南部地区。

    04.对于“回南天”,有什么应对措施?

    1)Close the windows.紧闭门窗。

    开窗这件事应该是每个第一次经历“回南天”的人都会犯的错误。

    2) Place newspaper on the ground. 地上铺报纸。

    Place newspaper on the ground to absorb the water.在地上铺报纸,可以吸水。

    3) Turn on the dehumidifier. 开除湿机。

    这个应该是the best for sure(最好的方式),只不过,the water accumulated so fast(水箱很快就满了),我们不得不经常empty it(倒出来)。

    还好天气已好转,“回南天”暂时告一段落。

    如果有经历过回南天的朋友们,欢迎在评论区分享一下你的体验和感受。



  •  主播:Wendi(中国)+Erin (美国)

     歌曲 :Flowers

    最近有一部电影爆火,叫《周处除三害》。

    01.电影《周处除三害》

    《周处除三害》是一部充满black comedy thriller(黑色幽默的惊悚片)。讲述的是一个dying hit man(将死之人),他作为通缉榜上的第三名,想在死之前eliminate(消除掉)他前面的两个(criminal)罪犯。

    这个电影其实是《世说新语》里面的一个故事的adaptation(改编)。

    《周处除三害》的英文名字:“The Pig, the Snake and the Pigeon ”。直译过来分别是三种动物:猪、蛇、鸽子。


    02.为什么叫这个名字?

    In Buddhism(佛教), the pig(猪), the snake(蛇), and the pigeon(鸽子)represent(代表) the three poisons in the hub of the wheel of life(在生命之轮中心的三毒)。

    有点像中国的“三害”,这也是为什么中文名叫做“除三害”。

    • The pig:

    The pig represents delusion(猪代表痴),  因为在对别人看来,即便是unsustainable situations(无法忍受的情况),他们依然会带着“this is perfect”的幻想,觉得这已经很完美了。

    对于猪来说,you could feed it the most expensive items or the dirtiest trash(用最贵的东西或者最肮脏的东西来喂它) and it wouldn’t know the difference(而它并不会知道差别)。也就说,猪代表的是是非不明,善恶不分,颠倒黑白,或者也可以说ignorance(无知)。

    • The snake:

    The snake represents hatred(蛇代表仇恨),也就是佛教三毒中的嗔。It is poisonous and dangerous and are prone to strike out(它有毒、危险,而且容易发起攻击),总是对人和事有仇视、怨恨和愤怒的心理。

    • The pigeon:

    The pigeon representsgreed(鸽子代表贪).It does not stop eating even if itisfull(即使饱了也不停地吃), and is always looking for food, it could eat itself into bloated oblivion(哪怕吃到它的肚子都涨了,还是会继续吃)。鸽子非常的greedy,很贪婪。

    这三毒不是说他们本身是poisonous(有毒的),而是说“贪、嗔、痴”是三种不好的心理,在佛教里是恶之根源,又叫做三不善根。

    03.在美国文化里,还有哪些动物有隐喻

    1. The bald eagle(鹰)represents freedom(自由) and strength(力量)。

    2. The owl(猫头鹰)represents knowledge and is often seen as wise(智慧)。

    3. Foxes(狐狸)are often referred to as a sly fox(狡猾的狐狸), to describe someone as like a fox means they’re cunning (说人像狐狸意思就是说这个人很狡猾)。

    4. Bison(野牛) is also an inspiring symbol of strength(鼓舞人心的力量象征) and resilience(坚韧)。

    你有看过《周处除三害》这部电影吗?你有什么想法或感受,欢迎给我们留言。


  •  主播:Wendi(中国)+梅莉 (法国)

     歌曲 :Flowers

    今年的“两会”正式召开了。你知道两会的“会”用英语怎么说吗?meeting?


    答案是No!两会的“会”在英文中应该用“session”一词。

    01.为什么要用session这个单词而不是meeting呢?

    Meeting:一般指的是大家一起来讨论问题或者交流信息。

    像在公司里开的会就可以用meeting,比如staff meeting员工会议,annual meeting年会,还有一种meeting叫summit meeting,就是我们经常听到的“峰会”。

    Session:强调the “period of time” for an event(会议持续的时间)。我们的“两会”,一次会议要开好几天,所以就是一个session,而不是一次meeting。而且我们不止有一段会议,人大和政协分别要开会,所以就是两段会议的时间,所以就是two sessions。

    02.这“两会”分别是哪两会?

    其中一个是NPC,全称是the National People's Congress(全国人民代表大会)。Congress在西方一般指议会或者国会,这里指我们的人民代表大会。


    另一个会是CPPCC,全称是the Chinese People's Political Consultative Conference(中国人民政治协商会议)。

    这里出现的两个新的会议“Congress”和“Conference”都是会议,这两个有什么区别呢?

    Congress专指这种代表大会,conference一般指比较formal(正式)的会议。

    两会首先由the premier(总理)will deliver a government work report on behalf of the State Council(代表国务院作政府工作报告)。

    政府工作报告一般会涵盖很多方面的内容,比如:people’s livelihood(民生), tax(税收), and environmental protection(环保),jobs(就业),frontier technologies(尖端科技),consumption(消费),and foreign investment(外资)。

    03. The NPC和the CPPCC的职能分别是什么?

    The NPC:人大代表会提交motion(议案),来审议政府的工作报告。

    Motion就是在会议里提出,然后经过讨论、投票得出的一项提议。

    The CPPCC:政协委员会通过提交proposal(提案),来讨论一些更贴近民生的议题。

    proposal(提案)指的是a plan(计划)or suggestion(建议)。

    希望今日话题,能让大家对“两会”的理解更深入,也希望大家能对meeting和session的区别以及人大和政协的职能有更清晰的认识。

    如果大家有想讨论的话题,欢迎留言告诉我们!



  • OpenAI“开年王炸”Sora横空出世,全网霸屏。今天我们就来聊一聊Sora, 它凭什么这么火爆!

    1.Sora到底是什么?

    Sora is a text-to-video generative AI model(Sora是一款人工智能文生视频大模型)。

     The model is trained to generate videos(生成视频) of realistic(逼真的)or imaginative scenes(充满想象力的场景)from text instructions(文本指令)and has possibility in simulating the physical world(模拟真实的世界)!

    • realistic / ˌriːəˈlɪstɪk / adj.逼真的,写实的

    • imaginative / ɪˈmædʒɪnətɪv / adj.富有想象力的

    • simulating / ˈsɪmjuleɪt / v.模拟,模仿

    In fact, Open AI launched a technical report(OpenAI发布了一份技术报告),报告中表明了“Video generation models as world simulators(视频生成模型是世界模拟器)。”

    这意味着Sora不仅能理解what the user has asked for in the prompt(用户提出的提示要求),还能理解 how those things exist in the physical world(这些事物是如何存在于真实世界的)。

    2.为什么取名Sora?

    The name Sora was chosen after the Japanese word for sky(Sora名字来自日语“天空”), referring to its “limitless creative potential”(寓意“无限的创造潜力”)!

    The phrase “Sky’s the limit(天空才是极限)” which means there is nothing preventing you from reaching your potential(没有什么能阻止你发挥自己的潜力),寓意着一切皆有可能。

    • potential /pəˈtenʃ(ə)l/ n.潜力

    3.Sora的特别之处在哪?

    Google之前也推过类似的视频生成模型,但是与Google相比,Sora appears more powerful(呈现的功能更强大)。

    那Sora比Google的视频生成模型强在哪里呢?

    Google’s Lumiere做出来的视频的resolution(分辨率) 512x512-pixel (像素),而Sora分辨率可以达到 1920×1080 pixels(像素) or HD quality(甚至可以达到HD高清的视频质量)。

    Googles videos can only run up to 5 seconds(Google视频只能达到5秒),而Sora can go up to a minute(Sora可以生成长达1分钟的视频),这是Sora最大的技术突破。

    Sora 的另一个突破:It can make videos composed of multiple shots (生成的视频可以切换多种镜头),而不是只能一镜到底。

    除了上面提到的,  Sora还产生了一个巨大的影响方式,it can create scenarios to train people on certain skills(它可以生成场景来帮助训练人的技能)。

    • scenario /səˈnærioʊ/ n.情景,场景

    比如it can train people to be a great salesman(培训人们成为伟大的推销员), to help them learn to code(帮助人们学习代码),or even just to help with social skills(甚至帮助人们掌握社交技能)。它可以模拟一个真实场景,给人提供一个训练各种技能的场景。

    4.Sora有哪些不足?

    它可能对accurately simulating the physics of a complex scene(精确地模拟物理现象)处理不好,也不能很好地理解 specific instances of cause and effect (因果关系的具体实例)。

    比如:吹蜡烛但是蜡烛没灭,吃蛋糕但是蛋糕没少,类似这种错误。

    The model对于细节处理不是很成熟,比如mixing up left and right(左右混淆),and may struggle with precise descriptions of events that take place over time(事件发生的前后顺序)也有可能出错。

    5.Sora真的安全吗?

     据Open AI官方显示,他们会take several safety steps(采取了一些安全措施)来防止人们输入一些不合规定的prompts(提示),比如:extreme violence(极端暴力),sexual content(性内容),hateful imagery(充满仇恨的形象), celebrity likeness(名人肖像),这些都是违反他们使用政策的。

    即便是这样,大部分人还是会担心Sora会take over(取代)他们的工作。像 Youtube content creators(内容创造者) might lose their jobs, 因为Sora生成的视频much faster(更快)。

    另一个担心就是Sora生成的视频涉及the copyright laws(版权问题)。有可能Sora生成的视频和别人的作品很相似,从而会infringe upon copyright claims(侵犯对方的版权)。

    也有人担心Sora会 create a video of another person without consent(未经允许用别人的形象来生成视频),严重的可能会有moral or ethical issues(伦理道德问题)。

    另外,很多人担心以后 won’t be able to trust what their eyes see anymore(会不再相信自己眼睛所见),这也是为什么网友直呼: reality will no longer exist(现实将不再存在)。

    不可否认Sora的确是科技一大进步,我们也要慢慢学习,更好地利用人工智能给我们提供便利。

    欢迎大家在评论区给我们留言,分享一下你对Sora的一些想法。



  • 主播:梅莉(法国)+Wendi(中国)

    歌曲:I’m Coming Home

    近期,外媒评选出了“世界上最好吃的50种面包”,看看都有哪些面包入围。

    提到最好的吃的面包,咱们主播梅莉第一反应就是French baguette(法棍)。

     The French baguette is a long (长的), thin bread (薄面包) that we eat with basically everything(基本上什么都可以搭配着吃), like butter(黄油), jam(果酱),nutella(巧克力酱)。You can also make sandwiches with it(用它做三明治) and it’s really good.

    除了法棍面包呢,中国也有一种“面包”入选,那就是烧饼,而且还排在法棍前面呢,hahaha...

    01. 烧饼用英语怎么说呢?

    实际上, we would just say the pinyin (拼音), so it is called shaobing or huoshao。可以直接读它的拼音。

    But also some people call it Chinese Sesame Flatbread(也有人说成“中国芝麻面包”)。

    • flatbread扁面包,饼

    • sesame芝麻

    02.如何用英语介绍烧饼?

    You could explain it as a type of baked (烤), unleavened(未发酵), layered flatbread(多层面饼) in northern Chinese cuisine 。

    • unleavened未发酵的

    • leaven v.发酵

    主播梅莉和她周围外国朋友也都喜欢吃烧饼,especially the ones that have filling(有馅)!

    Filling这个词非常好用。饺子,包子,火烧里面的馅儿都可以说是filling。

    03.外媒是如何报道烧饼的?

    They are saying that when you crack into the sesame-seed crust of a shaobing, it reveals tender layers that are rich with wheat flavor.

    “掰开烧饼酥脆的芝麻酥皮,是柔软的多层结构,充满了浓郁的小麦风味。”

    • crack into:掰开,把...分裂为

    • crust:酥皮,面包皮

    • tender:柔软的,嫩的

    文中还提到了烧饼的制作工艺。 “Expert(专业的) shaobing bakers whirl(旋转) and slap the dough(拍打面团)so thin that the finished product has 18 or more layers(18层甚至更多)。” 


    “The north Chinese flatbread can then be spiked with sweet(甜的) or savory fillings(美味的馅), from black sesame(黑芝麻)paste to smoked meat(熏肉) or Sichuan pepper(四川花椒).” 中国不同地方的烧饼做法和口味都很不一样。

    或许我们大部分人和主播Wendi的想法一样,“I never knew that shaobing can be considered a type of bread(从来没想过烧饼也能属于面包)!”但就像面包历史学家Rubel提出的“Bread is basically what your culture says it is.”(不同的文化对面包也可以有不同的定义)。每个国家都会有自己的面包。


    04.还有哪些面包入选?

    最好吃的50种面包里包括了来自世界各地的面包。从入围的名单中,我们能看到有来自Asia(亚洲), Middle East(中东),Europe(欧洲) 等地的面包。


    除了刚刚说的法棍和烧饼外,我们再看一下3种不同类型的面包。


    1. Malawach,Yemen也门的 Malawach

    The article explains that to make malawach, bakers roll wheat dough(小麦面团) into a delicate sheet(薄片)and fold it over a slick of melted butter(上面抹上黄油)。 


    2.Montreal Bagels, Canada  加拿大的Montreal Bagels

    These bagels(贝果)are made with dough mixed with egg and honey(面团里加入了鸡蛋和蜂蜜), and the hand-shaped rings are boiled in honey water before baking(烤之前会在蜂蜜水里煮一下).


    3. Ciabatta, Italy 意大利的Ciabatta

    The Ciabatta was only invented in 1980s.看起来很传统的一种面包,居然是30几年前才出现的!


    50种世界上最美味的面包,种类太多实在是,咱们就不一一列举了。但主播梅莉看完名单后,为葱油饼没有入围而感动愤愤不平。哈哈,看来咱们的梅莉很喜欢吃葱油饼啊。


    感兴趣的听众朋友们可以在一席文化公众号上输入关键词“世界50种最好吃的面包”,查看还有哪些面包入围。


    欢迎大家给我们留言,你最喜欢哪种面包或者你家乡有哪些好吃的烧饼?


  • 主播:Selah(美国)+Wendi(中国)

    歌曲:I’m ComingHome


    今天我们聊一聊美国的聚餐文化,与我们的相比有哪些不同,都要注意哪些方面。


    01.Types of dinner parties 聚餐类型

    在美国,有很多不同的聚餐类型。有的有themes(主题) 或者有的是来 celebrate special occasions(庆祝一些特殊的日子),比如:holidays(节日), birthdays(生日), anniversaries(纪念日), or achievements(成就)。


    有时可能是一些比较casual(休闲),或者比较laid-back affairs(轻松悠闲)的聚餐,有时也可能是formal and elegantgatherings(正式、高级的聚餐)。


    小型的、比较亲密的聚餐一般和中国差不多。但在美国,聚餐的规模通常会比较大,参加人员包括family members(家人), friends(朋友),colleagues(同事), neighbors(邻居), and acquaintances from various backgrounds and walks of life(以及来自不同背景和各行各业的熟人)。


    02.Activities of dinner parties 聚餐活动

    聚餐通常开始于earlyevening(傍晚) and may last for several hours (可能持续数小时)。聚餐后人们会do other activities(进行其他活动)。除了常见的音乐、游戏外,还会组织winetasting(品酒)和cooking demonstration(厨艺展示)。

    通常会有professional(专业人士)demonstrate various wines(展示各种葡萄酒),邀请客人一起taste them (品酒)。在厨艺展示部分,他们会欣赏a professional chef(专业厨师)how to cook(如何烹饪)。这些forms ofentertainment (娱乐形式)that maybe will also come with socializing(也许会伴随着社交)一起进行。


    03.  Socializing in a dinner party 聚餐上的社交

    聚餐常常是为了socializingand networking(社交)。和中国一样,dinner parties are as muchabout socializing as it is about eating(美国聚餐既是社交也是吃饭)。


    像这样的聚餐,it’s forguests to mingle(客人们会彼此进行交流), and network in a relaxed and intimate setting(在轻松而亲密的环境下建立关系网)。客人经常 engage in conversations about a wide range of topics(就各种话题进行交谈), 包括 work(工作), hobbies(爱好), current events(时事), and personal interests(个人兴趣)。


    在和别人聊天的时候,在话题的选择上也要注意。当你和别人不熟悉时,你应该avoid controversial topics(避免有争议的话题),比如politics(政治) or religion(宗教), 这些都会 lead to uncomfortable conversations(导致不舒服的对话)。


    04.  What to bring to a dinner party 聚餐要带什么


    客人一般会给主人bring agift (带份礼物)。这份礼物可能是 a bottle of wine(一瓶酒), a bouquet of flowers(一束花), a dessert(一份甜点)或者其他礼物,只要是你认真挑选的都可以。


    当然,你也可以ask the hostif there's anything specific they need(问主人是否有具体的需要), 但这个也depends on the type of dinner party(取决于参加聚会的类型)。


    除了问主人带什么东西,你也可以问问有没有什么dietary restrictions(饮食限制),一般常见的饮食限制有:gluten free(不含麸质), dairy free (不含乳制品), vegan(纯素食), vegetarians(素食者) or other restrictions(其他限制)。


    05.  What to wear to a dinner party 聚会穿什么


    聚会穿什么 dependson(取决于) how formal the event is(活动有多正式)and how well you know the hosts(你对主人的了解程度),or what occasion the dinner is for(适合什么场合)。


    For more formal occasions(对于更正式的场合), 像holidays(节日), birthdays (生日)or dinner parties at fancy upscale restaurants(在高档餐厅举办聚会), 客人应该dress in business casual or even formal attire(穿商务休闲甚至正式服装)。


    For more casual gatherings(对于更休闲的聚餐), 像barbecue(烧烤)or potluck dinner(百乐餐), 可以穿的casual(休闲一点)。


    06. Foodin a dinner party 聚餐上的食物


    Food is a central focus(中心焦点) of American dinner parties(美国聚餐), 主人通常会准备各种 appetizers(开胃菜), maincourses(主菜), side dishes(配菜), and desserts(甜点)。


    一些特殊节日像Thanksgiving(感恩节) or Christmas(圣诞节), 主菜通常是roast turkey(烤火鸡) or ham(火腿) or a casserole(砂锅饭)。


    而对于一些休闲的聚餐,主菜通常会有 grilled meats(烤肉)and vegetables(蔬菜)。 常见的配菜有pasta(意大利面), salads(沙拉), mashed potatoes(土豆泥), green beans(青豆), andcornbread(玉米面包)。开胃菜有 breads(面包), wines(葡萄酒), dip(蘸酱), chips(薯条), soups(汤)。


    Alcoholic(酒)一般会提供一些wine(红酒),cocktails(鸡尾酒),beer(啤酒),还有soft drinks(软饮料),也就是non-alcoholic drinks (没有酒精的饮料)。


    07. Etiquettein a dinner party 聚会上的礼节

    有一些etiquette(礼节)to be aware of(需要注意)。客人应该对主人表示 gratitude(感谢), respect(尊重), and appreciation(赞赏)。


    比如:afterthe party(聚餐后),要给主人写一封 thank-you note(感谢信)or message(信息)来表达你对主人的感谢。


    那么,在饭桌上有哪些礼节要注意呢?


    1.通常要等everyone is served(每个人的菜都上齐)才能begin to eat(开始吃)。 It isrude to eat if someone else is still waiting(如果别人还在等,你就开始吃是不礼貌的)。


    2.请别人帮助时要说"please"(请) and "thank you" (谢谢)。另外,如果想吃某一道菜,你不能 reach over someone else to grab something(直接伸手去拿)。Instead,you should ask them to pass it.


    3.还要注意keep your elbows off the table(胳膊肘不能上桌),and chewwith your mouth closed(咀嚼时要闭着嘴巴)。


    4.你应该保持盘子和周围的桌面干净,盘子周围的桌面不能留 dirty food, bones(骨头), or other things(其他),alwaysuse a fork(叉子)and knife(刀)。绝对不能 use your fingers(用手) to eat or pick up(端起)yourplate/bowl while eating.


    5.你应该 put your napkin(铺上餐巾)on your lap(大腿上), andmake sure you are being clean(确保不能脏衣服)。


    以上是正式聚餐场合要注意的事项,但其实非正式聚餐也是要注意刚刚提到的一些礼节。



    关于欧美的聚餐文化,你还想知道哪些内容呢?

    欢迎留言、转发、点赞。


  • 主播:Anne(中国)+ Erin(美国)

    歌曲 : Smile


    这期节目我们来聊一聊,西方的家长对待孩子的教育上到底卷不卷?


    “卷”是用来形容当人们在一个very competitive environment(竞争激烈的环境里),他们必须pushthemselves to work extremely hard(非常拼命努力)来outcompete other people(胜过其他人)。很多西方家长同样会want their children to be more successful in life(想让孩子变得更成功)。

    •  outcompete /ˌaʊt.kəmˈpiːt/ vt. 胜过,打败



    1. Parents in the west also want their children to go to amore reputable school.

    西方家长也会希望孩子能去更好的学校


    美国和加拿大从小学到高中也会有rankings of schools(学校的排名),

    这些rankings(排名)是based on(基于)很多因素,比如student-teacherratio(学生与老师的比例),the quality of teachers(师资力量), 还有studentperformance(学生成绩表现)。

    •  ranking /ˈræn.kɪŋ/ n. 排名;名次


    对于中学和高中,通常higher ranked schools(排名更好的学校), the coursework will be harder(课业会更难), 这样可以 prepare students for college(帮学生提前做好上大学的准备)。

    学生会被assigned(分配)到各所中学和高中basedon where they live(根据他们居住地址)。

    家长们picking a place to buy a house(选地买房)之前,会先checkschools for their rankings(查看学校的排名),希望居住在good neighborhoods with good schools(有好学校的街区)。

    在一个好的school zone(学区)里,房价也是relativelymore expensive(相对更贵)。学校多prestigious(有声望)对于the pricing ofthe nearby houses(附近的房价)就会有一个pretty big impact(大的影响),所以westernparents(西方家长)还是care a lot about their children’seducation(很在乎孩子的教育问题)。即使你有足够多的钱也不一定能买上,因为这些房子也会很快sell out(卖光),所以经常会有ashortage of houses(房子数量短缺)。

    •  prestigious / presˈtɪdʒ.əs/ adj. 有威望的;负有盛名的


    Erin主播有个朋友家里有两套房,一套在好学区里,一套在更便宜的地方,他们就rent out(租出)好学区里的房子,然后住在更便宜的地方,因为the house is still in their name(房子还在他们名下),所以他们的孩子就可以去更好的大学!


    还有些家长会选择在一个好学区里rent a place(租房),或者 choose to sendtheir children to private schools(把孩子送去私立学校)。 私立学校相对学业要求会更加rigorous(严格)。


    在加拿大,有一些really high-quality schools(非常优质的学校)甚至会有waitlist(等候名单) ,要进去必须要wait for a spot(等名额),好学校都是 indemand(需求很大)。


    2.  A lot of Americans care a lot about where theirchildren go to college. 

    很多美国家长非常在乎孩子去哪读大学


    和想象不同,很多美国家长是很在乎孩子去哪所大学的。其中有很多家长梦想孩子能上Ivy leagues (常春藤)或者equallyprestigious schools(同等知名的大学)。

    因为在这些大学里会有一个inner network of alumni(毕业生校友的内部关系网),对lookingfor a job later on(接下来找工作)非常有用,而且还会有一个tighter-knit community(更紧密的社群)。

    •  tight-knit /taɪtnɪt/ adj. 亲密的;紧密的


    如果你went to the same college as someone(跟某人去了同一所大学), 他们可能因为这段共同经历,未来可能得到校友的帮助。No wonder(怪不得)西方家长都想让孩子上好大学。父母都是 want the best for their children(想给孩子最好的),这点没什么文化差异,大家都一样。


    3.  Parents will send their children to private coachingfor their hobbies.

    家长会为孩子的爱好报私教课。


    主播Erin是一个competitive swimmer(游泳运动员),所以她的父母signedher up for swimming lessons(给她报了游泳课)和 swim teams(游泳队)。


    如果孩子是非常committed to (坚持投入)一项sport(体育)或者instrument(乐器),家长会送他们去上 private coaching (私教课)。

    •  be committed to致力于;投身于


    如果是一个popular coach(受欢迎的教练),学一小时可能会 cost a few hundred US dollars(花几百美元),这真是一个hugecommitment(巨大的投入)。


    一般大多数父母会先put their children into group lessons(送孩子上大课),不然iftheir children are not committed(如果孩子坚持不下来),这些钱就会go down the drain(打水漂)。


    西方家长通常不会force their children into anyhobbies(逼着孩子培养爱好),而会provide their children withopportunities(给孩子提供机会)。


    比如有些孩子会grow up watching(成长过程中观看)各种球类比赛,或者看到年龄大的孩子 succeed at their hobbies(在他们的爱好上获得成功),从而程逐渐找到自己的兴趣。所以家长会bring their children to differentevents (带他们的孩子去各种活动),让他们可以be exposed to a lot of differentinterests(接触到各种各样的兴趣),然后choose for themselves(自己做选择)。最后的结果就是孩子反过来beg their parents(求父母)给他们报班。

    •  be exposed to 接触到


    总之,西方家长也会在competitive about their children’seducation(孩子教育上卷),只是取决于家长自己如何做。毕竟最后,it is up to the children in terms ofwhat kinds of things they want to achieve(取决于孩子想要做成哪些事)。当然有一些西方家长还是很chill, 不太worry aboutthese types of things(操心这些事)


    如果这期节目对你有帮助,欢迎给我们点赞、留言!




  • 主播:Anne(中国)+ Selah (美国)

    歌曲 :Smile(Dami Im)


    现在孩子们玩手机越来越普遍,并且大多沉迷其中,尤其现在正是放假期间。对于让不让孩子玩手机,玩多长时间,家长们很是头疼。今天,我们就来聊一聊,欧美国家的父母对于孩子们玩手机是怎么处理的。


    01. SetLimits on Screentime 限制屏幕时间

    国外父母通常establish rules(建立规则) and boundaries(边界) regarding phone usage, such as limiting screentime to certain hours of the day(限制在特定时间看手机) or setting daily time limits(设定日使用时长)。


    因为孩子们don’thave much self-control yet(还没有自控能力),so it’s up to the parents to set limits(设定限制)。


    02. Use ParentalControl Features 使用家长控制功能

    手机有一个特别的功能就是ParentalControl Features(家长控制功能)。


    它主要用来monitor yourchildren’s screen use(监控孩子的屏幕使用情况),也可以通过这个功能来limittheir access to certain apps or websites(限制他们访问一些特定的应用或网站)。这样,父母们就能控制how much time children can spend on their phone(孩子可以玩多长时间),what they can see(能看什么), who they can call or text(能给谁打电话或给谁发信息),and pretty much everything else(几乎可以控制所有事情)。


    主播Selah的父母对于她的手机使用就管得很严格。她的父母在她小的时候,就有意识地控制她看手机的时间。当时尽管Selah觉得有点严,但还是明白这是为了自己好。



    03. Lead by Example以身作则

    父母必须意识到 theimportance of modeling healthy phone habits themselves(在用手机的习惯上带个好头的重要性)。


    如果你要求孩子not beon their phone,但是你却一直在玩,孩子就会觉得it doesn’t seem fair(不公平),the child will likely push back(孩子很可能会反抗)。


    所以,言传身教,以身作则,这点很重要。


    04.Encourage Alternatives 鼓励孩子寻找手机替代方案

    孩子们之所有依赖手机,很大一部分原因是children can easily get a large dose of cheap dopamine(很容易获得大量、廉价的多巴胺) on their phones,从而获得即时快乐。


    要摆脱这种情况,父母们可以encourage(鼓励)their children to engage in alternative activities(参与其他活动),比如说reading(阅读),outdoor play(户外活动),hobbies(爱好), or spending time with family and friends(与家人共度美好时光)。因为如果想要break an old habit(打破一个旧的习惯),you need to replace it with a new one(就要用新的习惯来代替)。


    所以这是个好机会,for families to spend time together doingthese things(让家人花时间一起做这些事情)。


    孩子依赖手机的另一个原因可能是:

    Children may use screens as a coping mechanism for negative emotions andstress. 有些孩子会把玩手机当做一种排解负面情绪的方式。


    如果是这样的话,parents need to find out(找出) what’s theunderlying issue (潜在问题),然后help children find healthier copingmechanisms(更健康的应对方式)。

    •  cope v. 对付,处理


    05. Establish Tech-Free Zones 建立无设备区域

    You designate specific areas or times(你指定特定的区域或时间)where phones and other electronic devicesare not permitted(禁止使用手机和其他电子产品), such as during meals(用餐), family outings(家人外出), or beforebedtime(睡觉前)。


    主播Selah家里就有这种规定:You were not allowed to have a phone ortechnology at the dinner table(饭桌)。并且Selah父母以身作则,这点就做得非常好。她的父母 would silence their phones(会把电话静音), or would warn themin advance if there could be an emergency call(如有紧急电话,会提前告知)。


    然而大多数父母都会找很多借口,尽管明白这个规定,but they just fail to follow through(但没能坚持执行下去)。


    06. Have Open Discussions 公开讨论

    Parents can have open and honest conversations(进行开诚布公的谈话)with their children about the impacts(影响)of excessive(过度) phone usage on their health(健康), relationships(人际关系), and overallwell-being(整体健康)。


    You can also emphasize (强调) the importance of taking breaks(休息), practicing goodposture(练习良好的体态)and maintaining proper eye health(保护视力)。


    孩子和父母之间的这种沟通是必不可少的 。


    07. Involve Children in Decision-Making 让孩子参与决策

    让孩子参与到这个制定规则和做决定的过程,可以让他们feel more responsible(感到更有责任感) for followingthese rules。




    今天我们聊到的管控手机的方法,不光是对孩子有效,对大人同样适用。In the short term(短期内),这些措施可能会让让你的孩子be upset(不安),但长期来看 it is worth



    关于孩子沉迷于玩手机,你是否也有相同的困扰呢?

    如果这期节目对你有帮助,欢迎给我们点赞、留言!