Episodi
-
Fluent Fiction - Finnish: Vappu Reunion: Celebrating Life's Unique Paths in Helsinki
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-18-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti yli Helsingin, kun keväisen päivän pehmeä tuuli kuljetti mukanaan iloa ja vappujuhlien ääniä.
En: The sun shone brightly over Helsinki as the gentle breeze of a spring day carried joy and the sounds of Vappu celebrations.
Fi: Kauppalan puisto oli täynnä väkeä.
En: The Kauppala park was filled with people.
Fi: Lapsiperheet nauttivat ilmapalloista ja serpentiineistä, ja sekoitus grillatun makkaran ja tuoreen siman tuoksua leijaili ilmassa.
En: Families with children enjoyed balloons and streamers, and the scent of grilled sausages and fresh sima wafted through the air.
Fi: Keskellä tätä iloista kaaosta Aino, Mikko ja Liisa levittivät viltin nurmelle puiston rauhallisempaan nurkkaan.
En: In the midst of this joyful chaos, Aino, Mikko, and Liisa spread a blanket on the grass in a quieter corner of the park.
Fi: Aino oli ollut ulkomailla melkein viisi vuotta ja toivoi tämän piknikin auttavan häntä tuntemaan läheisyyttä perheeseensä.
En: Aino had been abroad for almost five years and hoped this picnic would help her feel closer to her family.
Fi: Aino hymyili perheelleen, mutta sisällä oli pieni pelko, kuinka hänen valintansa ymmärrettäisiin.
En: Aino smiled at her family, but inside she had a small fear about how her choices would be understood.
Fi: Mikko istuutui viltin reunalle ja avasi repustaan eväät, mumisten jotain töistään.
En: Mikko sat down at the edge of the blanket and opened the picnic supplies from his backpack, mumbling something about his work.
Fi: Hän oli aina arvostanut perinteitä, mutta Aino oli jotain muuta.
En: He had always valued traditions, but Aino was different.
Fi: Hänen sisarensa oli tutkija, matkustelija, ja Mikko pelkäsi, ettei hänen tyypillinen elämänsä vaikuttaisi yhtä kunnioitettavalta.
En: His sister was a researcher, a traveler, and Mikko feared that his typical life wouldn't seem as respectable.
Fi: "Kerropa, Aino," Liisa kehotti lämpimästi, "mitä kaikkea olet tehnyt ulkomailla?"
En: "Tell us, Aino," Liisa warmly prompted, "what have you been doing abroad?"
Fi: Aino katsoi äitiään sydämellisillä silmillään.
En: Aino looked at her mother with heartfelt eyes.
Fi: "No, olen työskennellyt eri maissa, tutustunut uusiin kulttuureihin.
En: "Well, I've worked in different countries, gotten to know new cultures.
Fi: Se on avartanut maailmankuvaani.
En: It's widened my world view.
Fi: Mutta…” hän piti tauon epäröiden, katsahti Mikkoa, "…olen myös oppinut, miten tärkeitä perheet ovat."
En: But..." she paused hesitantly, glancing at Mikko, "...I've also learned how important families are."
Fi: Mikko nosti katseensa, varuillaan.
En: Mikko looked up, cautiously.
Fi: Hän tiesi, että keskustelu voisi äkkiä mutkistua.
En: He knew that the conversation could suddenly become complicated.
Fi: Aino jatkoi: "Ymmärrän, ettei valitsemani elämäntapa ole tavanomainen, mutta se on ollut minulle merkityksellinen."
En: Aino continued, "I understand that the lifestyle I've chosen isn't conventional, but it has been meaningful to me."
Fi: Mikon sisällä kävi ristiriita.
En: Inside, Mikko was conflicted.
Fi: Hän halusi arvostaa Ainoa, mutta samalla tunsi aina olevansa varjossa.
En: He wanted to appreciate Aino, but at the same time, he always felt overshadowed.
Fi: Kun keskustelu jatkui, vanhat sisaruuskiistat nousivat esiin.
En: As the conversation went on, old sibling disputes surfaced.
Fi: "Muistan, miten sinä aina sait enemmän huomiota seikkailuillasi," Mikko totesi hieman katkera sävy äänessään.
En: "I remember how you always got more attention with your adventures," Mikko noted with a slightly bitter tone in his voice.
Fi: Aino kuunteli hiljaa, antaen Mikolle tilaa purkautua.
En: Aino listened quietly, giving Mikko space to vent.
Fi: Hän ymmärsi, miksi Mikko tunsi näin ja tunsi, että oli tullut aika selittää.
En: She understood why Mikko felt this way and felt it was time to explain.
Fi: "Minun elämäni ei ole ainoa tapa elää.
En: "My life isn't the only way to live.
Fi: On hetkiä, jolloin kaipaan koti-ikävää, rutiineja ja tasaista arkea, jonka sinä olet rakentanut."
En: There are times when I miss the longing for home, the routines, and the steady life you've built."
Fi: Hiljaisuus lankesi hetkeksi perheen ylle, vain pienten lintujen laulu katkaisi sen.
En: A silence fell over the family for a moment, broken only by the birds' song.
Fi: Lopulta Liisa hymyili, pyyhki hiuksen Ainon otsalta ja totesi: "Te kaksi olette erilaisia, mutta yhtä tärkeitä.
En: Finally, Liisa smiled, brushed a hair from Aino's forehead, and said, "You two are different, but equally important.
Fi: Vappu on juuri oikea aika muistaa tämä."
En: Vappu is the perfect time to remember that."
Fi: Aurinko alkoi laskea, värjäten taivasta kultaiseksi.
En: The sun began to set, coloring the sky golden.
Fi: Yhtäkkiä Mikko purskahti nauruun muistaessaan hauskan sattumuksen heidän lapsuudestaan.
En: Suddenly, Mikko burst into laughter remembering a funny incident from their childhood.
Fi: Aino liittyi mukaan iloon, ja he muistivat, miksi he olivat perhe.
En: Aino joined in the joy, and they remembered why they were family.
Fi: Tämä Vappu toi mukanaan ilon ja oivalluksen.
En: This Vappu brought with it joy and realization.
Fi: Mikko oppi arvostamaan Ainon ainutlaatuisia valintoja, ja Aino tunsi vihdoin sisimmässään, että hänet hyväksyttiin.
En: Mikko learned to appreciate Aino's unique choices, and Aino finally felt inside that she was accepted.
Fi: Yhdessä he katsoivat tulevaisuuteen uudistuneina ja innokkaina luomaan uusia muistoja.
En: Together, they looked to the future renewed and eager to create new memories.
Vocabulary Words:
shone: paistoibreeze: tuulicelebrations: juhlienmidst: keskelläabroad: ulkomaillahesitantly: epäröidencautiously: varuillaanconventional: tavanomainenconflicted: ristiriitavent: purkautuasilence: hiljaisuusrealization: oivalluksengleeful: iloistastreamers: serpentiineistäscent: tuoksuawafted: leijailisupplies: eväätvalued: arvostanutheartfelt: sydämellisillärespectable: kunnioitettavaltaadventures: seikkailuillasibitter: katkeraovershadowed: varjossalifestyle: elämäntaparoutines: rutiinejasteadfast: tasaistaglanced: katsahtimeaningful: merkityksellinensteadiness: tasainen arkeaprompted: kehotti -
Fluent Fiction - Finnish: A Heart Check at Helsinki: Eero's Wake-Up Call
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-17-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin päärautatieasema oli vilkasta.
En: Helsinki Central Railway Station was bustling.
Fi: Vapun iloinen ilmapiiri täytti ilman.
En: The joyful atmosphere of Vappu filled the air.
Fi: Kaikkialla oli ilmapalloja ja värikkäitä vaatteita.
En: Balloons and colorful clothes were everywhere.
Fi: Eero seisoi muiden odottajien joukossa.
En: Eero stood among the other people waiting.
Fi: Hänen katseensa oli keskittynyt aikataulutauluun.
En: His gaze was focused on the schedule board.
Fi: Hänellä oli tärkeä kokous kohta.
En: He had an important meeting soon.
Fi: Hän ei voinut myöhästyä.
En: He couldn't be late.
Fi: Mutta sitten, hänen rinnassaan tuntui kipua.
En: But then, he felt a pain in his chest.
Fi: Se oli terävä, kuin piikki.
En: It was sharp, like a spike.
Fi: Eero heilautti kättään ja puri hammasta.
En: Eero waved his hand and gritted his teeth.
Fi: "Se menee ohi", hän ajatteli.
En: "It will pass," he thought.
Fi: Sanna, Eeron kumppani, seisoi hänen vierellään.
En: Sanna, Eero's partner, stood beside him.
Fi: Hän huomasi heti Eeron kalpeat kasvot.
En: She immediately noticed Eero's pale face.
Fi: "Eero, oletko kunnossa?"
En: "Eero, are you okay?"
Fi: Sanna kysyi huolestuneena.
En: Sanna asked worriedly.
Fi: "Vähän huimaa, siinä kaikki", Eero vastasi.
En: "A bit dizzy, that's all," Eero replied.
Fi: Sanna ei vakuuttunut.
En: Sanna was not convinced.
Fi: "Sinun pitäisi nähdä lääkäri.
En: "You should see a doctor.
Fi: Tässä on jotain pielessä."
En: There's something wrong."
Fi: Eero pudisti päätään.
En: Eero shook his head.
Fi: "Minulla on kokous.
En: "I have a meeting.
Fi: Tämä menee ohi."
En: This will pass."
Fi: Ihmisiä kulki heidän ohi.
En: People walked past them.
Fi: He pitelivät ilmapalloja ja paperinauhoja.
En: They were holding balloons and streamers.
Fi: Lapsia juoksi iloisina.
En: Children ran around happily.
Fi: Junan ääni kaikui asemalla.
En: The sound of the train echoed in the station.
Fi: Kevään tuoksu leijui ilmassa.
En: The scent of spring lingered in the air.
Fi: Mutta Eero ei pystynyt keskittymään mihinkään muuhun kuin jomottavaan kipuun.
En: But Eero couldn't focus on anything other than the throbbing pain.
Fi: Yhtäkkiä hänen päänsä pyörähti rajusti.
En: Suddenly, his head spun violently.
Fi: Maa keinui jalkojen alla.
En: The ground swayed beneath his feet.
Fi: Eero horjahti ja kaatui.
En: Eero staggered and fell.
Fi: Sanna huudahti säikähtäneenä.
En: Sanna shouted in fright.
Fi: Lähellä oli Jussi, matkustaja, joka huomasi heti tilanteen.
En: Nearby was Jussi, a traveler, who noticed the situation immediately.
Fi: Hän oli paramedic.
En: He was a paramedic.
Fi: Eero makasi maassa, silmät kiinni.
En: Eero lay on the ground, eyes closed.
Fi: Jussi polvistui hänen viereensä.
En: Jussi knelt beside him.
Fi: "Siirry sivuun", Jussi sanoi Sannalle.
En: "Move aside," Jussi said to Sanna.
Fi: "Anna tilaa."
En: "Give space."
Fi: Jussi tarkisti Eeron hengityksen ja sykkeen.
En: Jussi checked Eero's breathing and pulse.
Fi: Pian aseman henkilökunta saapui myös paikalle auttamaan.
En: Soon, the station staff also arrived to help.
Fi: Eero avasi hitaasti silmänsä.
En: Eero slowly opened his eyes.
Fi: Hän näki Sannan huolestuneet kasvot yläpuolellaan.
En: He saw Sanna's worried face above him.
Fi: "Eero, sinun täytyy mennä sairaalaan", Sanna sanoi.
En: "Eero, you need to go to the hospital," Sanna said.
Fi: Eero oli väsynyt ja kireä.
En: Eero was tired and tense.
Fi: Hän tiesi ettei voinut enää laiminlyödä oloaan.
En: He knew he could no longer neglect his condition.
Fi: Lopulta hän nyökkäsi.
En: Finally, he nodded.
Fi: Ambulanssi ajoi lähemmäs.
En: An ambulance drove closer.
Fi: Jussi auttoi Eeroa nousemaan paareille.
En: Jussi helped Eero onto the stretcher.
Fi: Sanna pysyi hänen vierellään koko ajan.
En: Sanna stayed beside him the entire time.
Fi: Matkalla sairaalaan Eero mietti.
En: On the way to the hospital, Eero thought.
Fi: Hän ymmärsi, että työ ei voinut olla tärkeämpää kuin terveys.
En: He realized that work couldn't be more important than health.
Fi: Eikä mikään ollut tärkeämpää kuin Sanna ja hänen tukensa.
En: And nothing was more important than Sanna and her support.
Fi: Kun Eero myöhemmin käveli sairaalan käytävillä toipilaana, hän kiitteli onneaan.
En: When Eero later walked through the hospital corridors as a recuperating patient, he was thankful for his luck.
Fi: Kiitollisuus täytti hänen sydämensä.
En: Gratitude filled his heart.
Fi: Hän tajusi, että oli saanut uuden mahdollisuuden.
En: He realized he had been given a new chance.
Fi: Hän kääntyi Sannan puoleen ja puristi hänen kättään.
En: He turned to Sanna and squeezed her hand.
Fi: "Anteeksi, että olin itsepäinen", Eero sanoi.
En: "Sorry for being stubborn," Eero said.
Fi: "Olen oppinut läksyni."
En: "I've learned my lesson."
Fi: Sanna hymyili.
En: Sanna smiled.
Fi: "Tärkeintä on, että olet täällä."
En: "The most important thing is that you're here."
Fi: Kevään valo lankesi ikkunasta.
En: The light of spring fell through the window.
Fi: Eero tunsi sen lämmittävän kasvojaan.
En: Eero felt it warming his face.
Fi: Hän tiesi, että tästä eteenpäin hän pitää parempaa huolta itsestään.
En: He knew that from now on, he would take better care of himself.
Fi: Eikä koskaan enää pitäisi itsestäänselvyytenä rakkautta ja tukea, jota hänellä oli.
En: And never again take for granted the love and support he had.
Vocabulary Words:
bustling: vilkastaatmosphere: ilmapiirigaze: katsesharp: teräväspike: piikkigritted: puristidizzy: huimaaconvinced: vakuuttunutlingered: leijuithrobbing: jyskyttäväspun: pyörähtistaggered: horjahtitraveler: matkustajaparamedic: ensihoitajabreathe: hengityspulse: sykeworry: huolitense: kireäneglect: laiminlyödästretcher: paaritrecuperating: toipilasgratitude: kiitollisuusstubborn: itsepäinenlesson: läksycorridors: käytävätpatients: potilaatgranted: itsestäänselvyyssupport: tukiscent: tuoksuswayed: keinutti -
Episodi mancanti?
-
Fluent Fiction - Finnish: A Gift of Gratitude: Matti's Heartfelt Vappu Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-16-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Kevään aurinko paistaa kirkkaasti isojen ikkunoiden läpi, valaisten psykiatrisen osaston valkoisia seiniä.
En: The spring sun shines brightly through the large windows, illuminating the white walls of the psychiatric ward.
Fi: Vapun kunniaksi osasto on saanut hieman koristeita: värikkäitä serpentiinejä ja ilmapalloja roikkuu siellä täällä.
En: In honor of Vappu, the ward has received a few decorations: colorful streamers and balloons hang here and there.
Fi: Kaikki tuntevat kevään ja juhlakauden saapuvan, ja se tuo mukanaan erityistä toivoa ja odotusta.
En: Everyone feels the arrival of spring and the festive season, bringing with it a special sense of hope and anticipation.
Fi: Matti, joka yleensä istuu hiljaa ikkunan edessä, on tänään tavallista levottomampi.
En: Matti, who usually sits quietly by the window, is more restless than usual today.
Fi: Hänen mielensä on täynnä ajatuksia.
En: His mind is full of thoughts.
Fi: Hän haluaa tehdä jotain erityistä Vapun kunniaksi.
En: He wants to do something special in honor of Vappu.
Fi: Sirkan, ystävällisen ja huolehtivan hoitajan, kiitollisuus ja ystävällisyys ovat tehneet vaikutuksen häneen.
En: The gratitude and kindness of Sirkka, the friendly and caring nurse, have made an impression on him.
Fi: Matti haluaa antaa hänelle lahjan — pienen, käsintehdyn lahjan, joka osoittaisi hänen kiitollisuutensa.
En: Matti wants to give her a gift — a small, handmade gift that would show his gratitude.
Fi: Mutta osasto ei ole tavallinen paikka, jossa voi helposti löytää lahjatavaroita.
En: But the ward is not an ordinary place where you can easily find gifts.
Fi: Matti tietää, että hänen on käytettävä kekseliäisyyttään ja osaston rajallisia resursseja.
En: Matti knows he needs to use his creativity and the ward's limited resources.
Fi: Hän kääntyy Valtterin puoleen, joka istuu lattialla piirtämässä vanhoilla pastelliliiduilla.
En: He turns to Valtteri, who is sitting on the floor drawing with old pastel crayons.
Fi: Valtteri on tunnettu pienistä kepposistaan ja vapaamielisyydestään, ja Matti uskoo, että Valtterista on apua.
En: Valtteri is known for his little pranks and free-spirited nature, and Matti believes that Valtteri can be of help.
Fi: "Hei Matti!"
En: "Hi, Matti!"
Fi: Valtteri huikkaa iloisesti.
En: Valtteri cheerfully calls out.
Fi: "Mitä mietit?"
En: "What are you thinking about?"
Fi: "Haluan tehdä lahjan Sirkalle.
En: "I want to make a gift for Sirkka.
Fi: Mutta en tiedä, mitä voin tehdä."
En: But I don't know what I can do."
Fi: Valtteri miettii hetken.
En: Valtteri thinks for a moment.
Fi: "Voimme käyttää näitä liituja.
En: "We can use these crayons.
Fi: Tehdään kortti, jossa on kauniita kevätkuvia."
En: Let's make a card with beautiful spring pictures."
Fi: Matti nyökkää.
En: Matti nods.
Fi: Ajatus on hyvä.
En: The idea is good.
Fi: He alkavat työskennellä yhdessä.
En: They start working together.
Fi: Valtteri piirtää kukkia ja perhosia, kun taas Matti keskittyy piirtämään pienen auringon ja sinisen taivaan.
En: Valtteri draws flowers and butterflies, while Matti focuses on drawing a small sun and a blue sky.
Fi: He kirjoittavat korttiin yksinkertaisen viestin: "Kiitos kaikesta, Sirkka.
En: They write a simple message on the card: "Thank you for everything, Sirkka.
Fi: Iloista Vappua!"
En: Happy Vappu!"
Fi: Vappupäivänä Matti on hermostunut mutta innostunut.
En: On Vappu day, Matti is nervous but excited.
Fi: Hänen kädessään on itse tehty kortti, johon hän on laittanut kaiken sydämensä.
En: In his hand is the handmade card, into which he has put all his heart.
Fi: Sirkka kiertää osastolla, varmistaen, että kaikki potilaat tuntevat olonsa mukavaksi ja nähdyksi.
En: Sirkka moves around the ward, ensuring all the patients feel comfortable and seen.
Fi: Kun Sirkka lähestyy Mattia, hän ojentaa kortin.
En: As Sirkka approaches Matti, he hands her the card.
Fi: "Tämä on sinulle," Matti sanoo hiljaa.
En: "This is for you," Matti says quietly.
Fi: Sirkka avaa kortin ja hänen kasvoilleen nousee lämmin hymy.
En: Sirkka opens the card, and a warm smile appears on her face.
Fi: "Kiitos, Matti," hän sanoo lempeästi.
En: "Thank you, Matti," she says gently.
Fi: "Tämä merkitsee minulle paljon."
En: "This means a lot to me."
Fi: Hetkessä Matti tuntee olonsa tyytyväiseksi.
En: In that moment, Matti feels content.
Fi: Hän tajuaa, että hänen ponnistelunsa ovat johtaneet merkitykselliseen yhteyteen.
En: He realizes that his efforts have led to a meaningful connection.
Fi: Hän tuntee itsensä nähdyksi ja osaksi osaston yhteisöä.
En: He feels seen and part of the ward's community.
Fi: Kevät tuo mukanaan uuden alun, ja Matti tuntee itsensä valmiiksi ottamaan sen vastaan, luottavaisempana ja kiitollisempana.
En: Spring brings a new beginning, and Matti feels ready to embrace it, more confident and grateful.
Vocabulary Words:
illuminating: valaistenpsychiatric: psykiatrisengratitude: kiitollisuushandmade: käsintehdyncreativity: kekseliäisyyttäänresources: resurssejarestless: levottomampimerely: pelkästäänimpression: vaikutuksensunshine: aurinkofestive: juhlavathough: vaikkaeven: jopaappears: nouseeensuring: varmistaencommunity: yhteisöäembrace: ottamaanconfident: luottavaisempanaanticipation: odotustathoughts: ajatuksiaordinarily: tavallisestidecorations: koristeitaparticularly: erityisestifree-spirited: vapaamielisyydestäänsensitive: herkkäcontent: tyytyväiseksibeginning: alkuapproaches: lähestyydecoration: koristecrafted: valmistettu -
Fluent Fiction - Finnish: Lost & Found: Aino's Quest to Reclaim Identity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-15-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Aino astui sisään Helsingin poliisiasemalle.
En: Aino stepped inside the Helsingin police station.
Fi: Vappu oli juuri päättynyt.
En: Vappu had just ended.
Fi: Ilmassa oli vielä ripaus juhlallisuutta, vaikka todellisuus oli palannut katukuvaan.
En: There was still a hint of festivity in the air, even though reality had returned to the cityscape.
Fi: Aseman vastaanotossa oli vilkasta, poliisit liikkuivat edestakaisin, ja kahvin tuoksu leijaili ilmassa.
En: The reception area at the station was bustling, police officers moved back and forth, and the scent of coffee lingered in the air.
Fi: Se oli sekoittunut lievään pesuaineen hajuun, joka muistutti puhdistetusta tilasta.
En: It was mixed with a faint smell of detergent, reminiscent of a cleaned space.
Fi: Aino seisoi jonossa.
En: Aino stood in line.
Fi: Häntä jännitti ja hieman turhautti.
En: She was anxious and a bit frustrated.
Fi: Hän oli tullut ilmoittamaan lompakkonsa varkaudesta.
En: She had come to report the theft of her wallet.
Fi: Hän muisti hetken elävästi.
En: She vividly remembered the moment.
Fi: Oli ollut kaupassa, kun huomasi lompakkonsa kadonneen.
En: She had been in a store when she noticed her wallet was missing.
Fi: Se ei ollut vain raha, mikä häntä huoletti.
En: It wasn't just the money that worried her.
Fi: Lompakossa oli perhekuva, jolla oli hänelle erityinen arvo.
En: The wallet contained a family photo which held special value to her.
Fi: Mika, ystävällinen poliisi, otti vastaan Aino.
En: Mika, a friendly police officer, received Aino.
Fi: Hän hymyili lempeästi, mutta kiire hänelläkin oli.
En: He smiled gently, but he was busy too.
Fi: Aino kertoi tapahtuneesta ja kuvaili lompakkoa.
En: Aino recounted the incident and described the wallet.
Fi: Mika nyökkäsi, mutta selvästi oli muita kiireellisiä asioita käsillä.
En: Mika nodded, but clearly, there were other urgent issues at hand.
Fi: "Yritämme parhaamme," hän lupasi.
En: "We'll do our best," he promised.
Fi: Yleisellä osastolla näkyi, että resurssit olivat tiukoilla.
En: At the general department, it was evident that resources were strained.
Fi: Aino päätti olla periksiantamaton.
En: Aino decided not to give up.
Fi: Hän halusi turvallisuuskameran kuvat kaupasta.
En: She wanted the security camera footage from the store.
Fi: "Ehkä sen avulla löytyy vihje," hän ajatteli.
En: "Maybe it will provide a clue," she thought.
Fi: Mika vilkaisi häntä yllättyneenä.
En: Mika glanced at her in surprise.
Fi: Hän arvosti Ainon sinnikkyyttä.
En: He appreciated Aino's determination.
Fi: Lopulta Mika suostui tarkistamaan kameratallenteet.
En: Eventually, Mika agreed to check the camera recordings.
Fi: Pienen odottelun jälkeen Mika palasi uutisten kera.
En: After a short wait, Mika returned with news.
Fi: "Meillä on jotain," hän sanoi.
En: "We have something," he said.
Fi: Yksi kuva paljasti varovaisen hahmon kurkottamassa Ainon kassiin.
En: One image revealed a cautious figure reaching into Aino's bag.
Fi: Tämä oli johtolanka, jota poliisit tarvitsivat.
En: This was the lead the police needed.
Fi: Jukka, toinen poliisi, tarttui toimeen.
En: Jukka, another officer, took action.
Fi: Hän lähti jäljittämään epäiltyä.
En: He set out to track the suspect.
Fi: Pian kävi ilmi, että epäilty oli yhä alueella.
En: Soon it became clear that the suspect was still in the area.
Fi: Poliisit toimivat nopeasti, ja he onnistuivat ottamaan miehen kiinni.
En: The police acted swiftly, and they managed to apprehend the man.
Fi: Ainon lompakko löytyi, ja kaikki oli tallella.
En: Aino's wallet was found, and everything was intact.
Fi: Perhekuva hymyili tutusti takaisin, ja Aino tunsi helpotuksen aallon.
En: The family photo smiled familiarly back at her, and Aino felt a wave of relief.
Fi: Aseman ulkopuolella keväinen aurinko paistoi.
En: Outside the station, the spring sun was shining.
Fi: Jäätelökioskit olivat taas auki, ja viimeiset vappuhileet kimalsivat maassa.
En: Ice cream kiosks were open again, and the last of the vappu confetti glistened on the ground.
Fi: Aino kiitti vielä Mikalle ja Jukalle ennen lähtöään.
En: Aino thanked Mika and Jukka once more before leaving.
Fi: Hän tunsi nyt, että kykeni seisomaan oikeuksiensa puolesta.
En: She now felt capable of standing up for her rights.
Fi: Se oli pieni asia, mutta Ainolle merkityksellinen.
En: It was a small thing, but meaningful to Aino.
Fi: Kun hän käveli pois, hän hymyili itselleen.
En: As she walked away, she smiled to herself.
Fi: Tämä kokemus oli opettanut hänelle jotakin tärkeää – vaikka näyttäisi, että yksi asia hukataan kiireen keskellä, löytyy aina keino palauttaa se.
En: This experience had taught her something important – even when it seems that something is lost in the midst of chaos, there's always a way to restore it.
Fi: Aino tunsi olevansa vakaampi ja varmempi omasta voimastaan.
En: Aino felt more stable and confident in her own strength.
Vocabulary Words:
stepped: astuifestivity: juhlallisuuttadetergent: pesuaineenreminiscent: muistuttianxious: jännittifrustrated: turhauttitheft: varkaudestavividly: elävästiincident: tapahtuneestaurgent: kiireellisiäresources: resurssitstrained: tiukoilladetermination: sinnikkyyttäsurprise: yllättyneenäfootage: kuvatapprehend: ottamaan kiinniintact: tallellarelief: helpotuksencapable: kykenirestore: palauttaastability: vakaampiconfidence: varmempibustling: vilkastalingered: leijailirecounted: kertoistrained: tiukoilladetermination: determinaatioeventually: lopultalead: johtolankafortunate: onnekas -
Fluent Fiction - Finnish: Kauppatori's Connection: When Architecture Meets Artistry
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-14-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Keväinen tuuli pyyhkäisi Helsingin Kauppatorin yli.
En: A spring breeze swept over the Helsinki Kauppatori.
Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti, ja torin reunustavat kojut loistivat kaikissa sateenkaaren väreissä.
En: The sun shone brightly, and the stalls lining the market glowed in all the colors of the rainbow.
Fi: Eeron katse harhaili torin vilinässä.
En: Eero's gaze wandered through the hustle and bustle of the market.
Fi: Hän oli tullut etsimään inspiraatiota, jotakin elähdyttävää, josta saisi uutta virtaa arkkitehdin työhönsä.
En: He had come to seek inspiration, something invigorating that would provide new energy for his work as an architect.
Fi: Eero oli arkkitehti, mutta hänen sydäntään sykähdytti valokuvaus.
En: Eero was an architect, but his heart was stirred by photography.
Fi: Hän halusi löytää uuden näkökulman, jonkin, joka yhdistäisi hänen käytännöllisen työnsä ja luovemman puolensa.
En: He wanted to find a new perspective, something that would combine his practical work with his more creative side.
Fi: Kävellessään hitaasti kojujen ohi hän näki kaikenlaisia herkkuja: savusiikaa, ruisleipää, karjalanpiirakoita.
En: As he walked slowly past the stalls, he saw all sorts of delicacies: smoked whitefish, rye bread, karjalanpiirakat (Karelian pies).
Fi: Kaikki houkuttelivat, mutta hänen katseensa pysähtyi erääseen pieneen korukojun.
En: Everything was tempting, but his gaze stopped at a small jewelry stall.
Fi: Kojun takana hääri Sanni.
En: Behind the stall was Sanni.
Fi: Hän oli iloinen ja puhelias korutaiteilija.
En: She was a cheerful and talkative jewelry artist.
Fi: Hänen käsistään syntyivät kauniit, perinteiset korut, jotka viestivät suomalaisesta kulttuurista ja perinteistä.
En: From her hands emerged beautiful, traditional jewelry that conveyed Finnish culture and traditions.
Fi: Hän rakasti työtään, mutta välillä hän tunsi itsensä yksinäiseksi markkinahumun keskellä.
En: She loved her work, but sometimes she felt lonely amidst the market's hustle.
Fi: Eero pysähtyi juuri Sannin kojun eteen.
En: Eero stopped right in front of Sanni's stall.
Fi: Hänen sydämensä hakkasi.
En: His heart was pounding.
Fi: Hän halusi sanoa jotain, mutta pelkäsi kuulostavansa tungettelevalta.
En: He wanted to say something but feared sounding intrusive.
Fi: Lopulta hän keräsi rohkeutensa.
En: Finally, he gathered his courage.
Fi: "Hei," hän aloitti varovaisesti, "nämä korut ovat todella kauniita.
En: "Hi," he began cautiously, "these pieces of jewelry are really beautiful.
Fi: Oletko itse tehnyt ne?"
En: Did you make them yourself?"
Fi: Sanni hymyili leveästi.
En: Sanni smiled broadly.
Fi: "Kiitos! Kyllä, teen kaiken itse.
En: "Thank you! Yes, I make everything myself.
Fi: Suomen historia ja luonto inspiroivat minua."
En: Finnish history and nature inspire me."
Fi: Eero nyökkäsi kiitollisena.
En: Eero nodded gratefully.
Fi: Hän oli iloinen, että oli uskaltanut puhua.
En: He was glad he had dared to speak.
Fi: "Minäkin etsin innoitusta.
En: "I'm also looking for inspiration.
Fi: Etsin uutta näkökulmaa töihini ja elämääni."
En: I'm looking for a new perspective for my work and life."
Fi: Sanni naurahti.
En: Sanni chuckled.
Fi: "Ehkä löydät sen täältä torilta.
En: "Perhaps you'll find it here at the market.
Fi: Täällä on niin paljon katsottavaa ja koettavaa.
En: There's so much to see and experience.
Fi: Rakastan jakaa kulttuuriamme ja tarinoita ihmisten kanssa."
En: I love sharing our culture and stories with people."
Fi: Eeron käsi osui kauniiseen hopeiseen riipukseen, jonka kuviot muistuttivat aaltoja.
En: Eero's hand touched a beautiful silver pendant, whose patterns resembled waves.
Fi: "Voisinko ostaa tämän?
En: "Could I buy this?
Fi: Se on kuin pieni pala Suomen luontoa."
En: It's like a small piece of Finnish nature."
Fi: "Se on täydellinen valinta", Sanni vastasi.
En: "That's a perfect choice," Sanni replied.
Fi: "Minusta tuntuu, että voin ymmärtää, mitä tarkoitat.
En: "I feel like I can understand what you mean.
Fi: Taide voi antaa meille uuden äänen."
En: Art can give us a new voice."
Fi: He jatkoivat keskustelua koruista, valokuvauksesta ja elämästä yleensä.
En: They continued their conversation about jewelry, photography, and life in general.
Fi: He huomasivat, että heillä oli paljon yhteistä, ja keskustelusta syntyi lämmin ystävyys.
En: They realized they had a lot in common, and a warm friendship emerged from the conversation.
Fi: Pian he vaihtoivat yhteystietoja.
En: Soon they exchanged contact information.
Fi: Kun päivänvalo alkoi hiipua ja torin väki alkoi hälvetä, Eero tunsi olonsa kevyemmäksi.
En: As the daylight began to fade and the crowd at the market began to thin out, Eero felt lighter.
Fi: Hän ei ollut enää arkinen arkkitehti, vaan mies, joka oli löytänyt uuden, luovan polun kuljettavakseen.
En: He was no longer just an ordinary architect but a man who had found a new, creative path to follow.
Fi: Sanni puolestaan tunsi jonkin olevan muuttunut – ei enää yksinäinen torikauppias, vaan taiteilija, jonka maailmassa oli nyt tilaa jakaa ja innostaa.
En: Sanni, on the other hand, felt that something had changed – no longer a lonely market vendor, but an artist with room to share and inspire in her world.
Fi: He molemmat tiesivät, että tämä oli vasta alku.
En: They both knew that this was just the beginning.
Fi: Yhteinen matka taiteen ja kulttuurin maailmassa oli alkanut. tapauksestaettu tyhjästä täynnä mahdollisuuksia.
En: A shared journey in the world of art and culture had begun, a journey filled with possibilities.
Vocabulary Words:
breeze: tuuliswept: pyyhkäisihustle: vilinäbustle: vilinäwandered: harhailiinvigorating: elähdyttäväinspiration: inspiraatioperspective: näkökulmagaze: katsedelicacies: herkkujatempting: houkuttelivatjewelry: korutstall: kojucheerful: iloinentalkative: puheliaslonely: yksinäinenintrusive: tungettelevaltagathered: keräsicourage: rohkeutensabroadly: leveästichuckled: naurahtipendant: riipusresemble: muistuttivatartist: taiteilijaemerged: syntyigratefully: kiitollisenafriendship: ystävyysvendors: torikauppiasthinning: hälvetäpath: polku -
Fluent Fiction - Finnish: Midnight Sun Adventures: Kaisa's Quest for Aatami
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-13-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Aurinko ei koskaan laske Lapin kesässä.
En: The sun never sets in the summer of Lapin.
Fi: Keskiyön auringon alla vietettiin iloista festivaalia.
En: Under the midnight sun, a joyful festival was being celebrated.
Fi: Kaisa talsi pitkin festivaalialuetta.
En: Kaisa wandered through the festival grounds.
Fi: Hän hymyili kirkkaasti, sillä kesä oli täynnä valoa ja iloa.
En: She smiled brightly because the summer was full of light and joy.
Fi: Hänen vierellään käveli ystävät, Tuomas ja Janne, mutta Aatami, Kaisan rakas poro, oli kadonnut väkijoukkoon.
En: Beside her walked friends, Tuomas and Janne, but Aatami, Kaisa's beloved reindeer, had disappeared into the crowd.
Fi: Kaisa otti huomaamattomasti lukuisia syviä hengityksiä.
En: Kaisa discreetly took numerous deep breaths.
Fi: Hän halusi näyttää Tuomakselle ja Jannelle, ettei ollut päästään pyörällä, vaikka he usein niin ajattelivat.
En: She wanted to show Tuomas and Janne that she wasn't overwhelmed, even though they often thought so.
Fi: "Aatami on jossain täällä," Kaisa vakuutti itseään, "ja minun pitää löytää hänet ennen kuin festivaali päättyy."
En: "Aatami is somewhere here," Kaisa assured herself, "and I have to find him before the festival ends."
Fi: Tapahtumapaikalla oli paljon säpinää.
En: The event venue was buzzing with activity.
Fi: Torimyyjät tarjoilivat poronkäristystä ja lohileipiä, ja ilmassa leijui makkaran tuoksu.
En: Market vendors offered reindeer stew and salmon sandwiches, and the air was filled with the scent of sausage.
Fi: Värit ja äänet häilyivät auringonvalossa, joka ei haihtunut.
En: Colors and sounds swirled in the sunlight, which never faded.
Fi: Kaisan silmät harhailivat reippaasti ympäriinsä.
En: Kaisa's eyes roamed briskly around.
Fi: Hän näki monia poroja, mutta ei yhtään, jonka tunnistaisi omakseen.
En: She saw many reindeers, but none she recognized as her own.
Fi: Kaiken hälinän keskellä Kaisa kuuli vaimean kellon helinän.
En: Amidst all the commotion, Kaisa heard a faint tinkling bell.
Fi: "Se on varmasti Aatami!"
En: "It's surely Aatami!"
Fi: hän ajatteli.
En: she thought.
Fi: Hänen sydämensä löi nopeammin, ja hän päätti seurata ääntä.
En: Her heart beat faster, and she decided to follow the sound.
Fi: Hän pujotteli ruokakojujen ja musiikkilavojen läpi, mutta joka kerta ääni tuntui karkaavan kauemmas.
En: She weaved through food stalls and music stages, but every time the sound seemed to slip further away.
Fi: Lopulta hän saapui suurelle aukiolle, jossa järjestettiin porokilpailua.
En: Finally, she arrived at a large square where a reindeer competition was taking place.
Fi: Kaisa näki monia rehtaita poroja suorittamassa temppuja.
En: Kaisa saw many noble reindeer performing tricks.
Fi: Kilpailun palkintona oli vuoden pilkkahillo.
En: The prize for the competition was a year's supply of cranberry jam.
Fi: Sitten hän näki sen; lavalla temppujaan teki yksinäinen poro, ja Kaisa tunnisti hänet heti - se oli Aatami!
En: Then she saw it; on stage performing tricks was a lone reindeer, and Kaisa recognized him immediately - it was Aatami!
Fi: Kaisa riensi lähemmäksi.
En: Kaisa hurried closer.
Fi: "Aatami!"
En: "Aatami!"
Fi: hän huusi, ja poro kääntyi heti.
En: she shouted, and the reindeer turned immediately.
Fi: Hän ravasi kohti Kaisa ilman epäröintiä.
En: He trotted towards Kaisa without hesitation.
Fi: Yleisö hurmasi, ja tuomarit julistivat Aatamin voittajaksi.
En: The audience cheered, and the judges declared Aatami the winner.
Fi: Kaisan kasvoilla oli helpotuksen ja ylpeyden sekoitus.
En: Kaisa's face wore a mix of relief and pride.
Fi: Hän kiersi kädet Aatamin kaulan ympäri.
En: She wrapped her arms around Aatami's neck.
Fi: Tuomas ja Janne saapuivat paikalle.
En: Tuomas and Janne arrived at the scene.
Fi: "Sinähän löysit hänet," Janne sanoi yllättyneenä.
En: "You found him," Janne said surprised.
Fi: "Ja vieläpä voittajana!"
En: "And as a winner, no less!"
Fi: Tuomas lisäsi.
En: Tuomas added.
Fi: Kaisa hymyili, tällä kertaa ilman epäröintiä, sillä hän tiesi, että oli löytänyt enemmän kuin vain kadonneen lemmikkinsä.
En: Kaisa smiled, this time without hesitation, because she knew she had found more than just her lost pet.
Fi: Hän oli löytänyt itsevarmuutensa ja ystäviensä kunnioituksen.
En: She had found her confidence and her friends' respect.
Fi: Aatami ja Kaisa jakoivat voiton iloisena, ja ystävät liittyivät mukaan juhlaan.
En: Aatami and Kaisa shared the joy of victory, and the friends joined in the celebration.
Fi: Keskiyön aurinko loisti heidän yllään, ja festivaali jatkui myöhään yöhön - tai aamun, kuka tietää Lapin taivaassa, joka ei koskaan pimene.
En: The midnight sun shone above them, and the festival continued late into the night - or morning, who knows in the sky of Lapland, which never darkens.
Vocabulary Words:
sets: laskewandered: talsidiscreetly: huomaamattomastioverwhelmed: päästään pyörälläbuzzing: säpinäävendors: torimyyjätscent: tuoksuswirled: häilyivätbriskly: reippaastiroamed: harhailivatfaint: vaimeantinkling: helinänweaved: pujottelislip: karkaavannoble: rehtaitaperforming: suorittamassacompetition: kilpailuasupply: vuodencranberry: puolukkajam: hilloatrotted: ravasihesitation: epäröintiächeered: hurmasideclared: julistivatwrapped: kiersirespect: kunnioituksenconfidence: itsevarmuutensamidnight: keskiyöncommotion: hälinäncelebration: juhlaan -
Fluent Fiction - Finnish: Love Knows No Distance: A Helsinki-London Romance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-12-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Kevät alkoi Helsingissä.
En: Spring began in Helsinki.
Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti, ja kaduilla kulki iloisia ihmisiä.
En: The sun shone brightly, and happy people walked the streets.
Fi: Mikko tuijotti tietokonettaan kotonaan.
En: Mikko stared at his computer at home.
Fi: Hänen mielensä oli täynnä ajatuksia Elinasta, joka oli kaukana Lontoossa.
En: His mind was full of thoughts about Elina, who was far away in London.
Fi: Elinan syntymäpäivä oli tulossa, ja Mikko halusi löytää täydellisen lahjan.
En: Elina's birthday was approaching, and Mikko wanted to find the perfect gift.
Fi: Mikko tunsi olevansa etäällä Elinasta, vaikka he soittivat usein videopuheluita.
En: Mikko felt distant from Elina, even though they often had video calls.
Fi: Jari, Mikon ystävä, oli sanonut, että kaukosuhteet eivät usein toimineet.
En: Jari, Mikko's friend, had said that long-distance relationships often didn't work.
Fi: Mutta Mikko ei halunnut uskoa sitä.
En: But Mikko didn't want to believe that.
Fi: Hän uskoi, että rakkaus voittaa kaikki esteet.
En: He believed that love conquers all obstacles.
Fi: Kun Mikko surffaili netissä ideoita etsien, hän mietti, mikä saisi Elinan tuntemaan, että Mikko ajattelee häntä aina.
En: As Mikko surfed the internet looking for ideas, he thought about what would make Elina feel that Mikko always thinks of her.
Fi: Hän kokeili useita verkkokauppoja ja vertaili erilaisia tuotteita.
En: He tried several online stores and compared different products.
Fi: Lopulta hän löysi pienen putiikin, joka erikoistui henkilökohtaisiin lahjoihin.
En: Finally, he found a small boutique specializing in personalized gifts.
Fi: Lahjat voitiin lähettää ulkomaille, mutta valinta piti tehdä nopeasti, jotta paketti ehtisi ajoissa perille.
En: The gifts could be sent abroad, but the choice had to be made quickly so that the package would arrive on time.
Fi: Elina oli kiireinen työssään Lontoossa.
En: Elina was busy with her work in London.
Fi: Hän kaipasi Suomea, mutta nautti myös uudesta kaupungista ja sen vilskeestä.
En: She missed Finland, but she also enjoyed the new city and its hustle and bustle.
Fi: Hänen asuntonsa ikkunoista näkyivät Lontoon modernit maisemat.
En: From her apartment windows, she could see the modern landscapes of London.
Fi: Kaikesta huolimatta hän kaipasi Mikkoa ja yhteisiä hetkiä Helsingissä.
En: Despite everything, she missed Mikko and their shared moments in Helsinki.
Fi: Päätökseensä tyytyväinen Mikko valitsi kauniin korun, johon oli kaiverrettu molempien nimikirjaimet.
En: Satisfied with his decision, Mikko chose a beautiful piece of jewelry with both of their initials engraved on it.
Fi: Hän lisäsi pakettiin käsin kirjoitetun kirjeen, jossa hän kertoi kaikista pienistä asioista, joita hän rakasti Elinassa.
En: He added a handwritten letter to the package, where he told about all the little things he loved about Elina.
Fi: Mikko halusi Elinan tietävän, että hän oli aina hänen mielessään.
En: Mikko wanted Elina to know that she was always on his mind.
Fi: Päivä ennen Elinan syntymäpäivää Mikko seurasi paketin matkaa kärsimättömänä.
En: The day before Elina's birthday, Mikko followed the package's journey impatiently.
Fi: Postin sivuilta hän näki, että lahja oli juuri saapunut perille.
En: From the postal service's website, he saw that the gift had just arrived.
Fi: Hänen sydämensä täyttyi ilolla ja helpotuksella.
En: His heart filled with joy and relief.
Fi: Syntymäpäivän iltana Mikon puhelin soi.
En: On the evening of Elina's birthday, Mikko's phone rang.
Fi: Videoyhteyden kautta Elina hymyili leveästi.
En: Through the video call, Elina smiled broadly.
Fi: Hän oli saanut lahjan ja lukenut kirjeen.
En: She had received the gift and read the letter.
Fi: "Tämä on täydellisin lahja," Elina sanoi.
En: "This is the most perfect gift," Elina said.
Fi: "Se tuntee minut niin erityiseksi ja rakastetuksi."
En: "It makes me feel so special and loved."
Fi: Mikon sydän suli.
En: Mikko's heart melted.
Fi: Hän tiesi nyt, että pienillä töillä ja oikealla valinnalla he pystyivät voittamaan välimatkan ja pitämään suhteensa vahvana.
En: He now knew that with small efforts and the right choices, they could overcome the distance and keep their relationship strong.
Fi: Hän oli oppinut, että rakkaus on voimakas, ja pienillä eleillä on suuri merkitys.
En: He had learned that love is powerful, and small gestures have great significance.
Fi: Kevät Helsingissä tuntui entistä valoisammalta.
En: Spring in Helsinki seemed even brighter.
Vocabulary Words:
distant: etäiselläobstacles: esteetsurfed the internet: surffaili netissäcompared: vertailipersonalized: henkilökohtaisiinboutique: putiikinhustle and bustle: vilskeestälandscapes: maisematinitials: nimikirjaimetengraved: kaiverrettuimpatiently: kärsimättömänärelief: helpotuksellagesture: eleilläovercome: voittamaansignificance: merkitysmelted: suliquite: kaikkirelationship: suhdeconquers: voittaaspecial: erityiseksisubtle: pienillädecision: päätökseensäsatisfied: tyytyväinenvideo call: videopuheluitamodern: modernitjoy: ilollahandwritten: käsin kirjoitetunawait: seurasithoughts: ajatuksiaefforts: töillä -
Fluent Fiction - Finnish: Vappu Rescues: A Lost Letter, A Found Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-11-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Aamun kirkas aurinko paistaa Helsingin Kauppatorille.
En: The bright morning sun shines on Helsinki's Kauppatori.
Fi: Ihmiset kokoontuvat juhlimaan Vappua.
En: People gather to celebrate Vappu.
Fi: Torilla on värikäs sekoitus ilmapalloja, kojuruokia ja iloisia ihmisiä.
En: The market square is a colorful mix of balloons, food stalls, and joyful people.
Fi: Nautitaan kevään ensimmäisistä lämpimistä päivistä.
En: They're enjoying the first warm days of spring.
Fi: Aino kulkee varovasti torin läpi.
En: Aino walks carefully through the square.
Fi: Hänen mielensä on huolissaan ja ajatukset keskittyvät tärkeään kirjeeseen.
En: Her mind is worried, and her thoughts are focused on an important letter.
Fi: Aino on ahkera yliopisto-opiskelija.
En: Aino is a hardworking university student.
Fi: Hän pitää kaiken järjestyksessä.
En: She keeps everything in order.
Fi: Mutta tänä aamuna, kirje hänen kesätyön hyväksymisestään katoaa.
En: But this morning, the letter about her summer job acceptance has disappeared.
Fi: Aino tuntee paniikin nousevan rinnassaan.
En: Aino feels panic rising in her chest.
Fi: Kirje on erittäin tärkeä.
En: The letter is extremely important.
Fi: Se on hänen tilaisuutensa unelmien harjoitteluun.
En: It is her chance for a dream internship.
Fi: Torin vilinä ympärillä häntä ei auta.
En: The bustling market around her is of no help.
Fi: Joka puolella on nauravia ihmisiä hassuissa hatuissa ja naamareissa.
En: Everywhere there are laughing people in funny hats and masks.
Fi: Musiikki soi kovaa ja ilonpito jatkuu.
En: Music plays loudly and the merrymaking continues.
Fi: Aino yrittää hillitä itsensä, hengittää rauhallisesti.
En: Aino tries to calm herself, breathing steadily.
Fi: Hän päättää kävellä takaisin reittiään.
En: She decides to retrace her steps.
Fi: Ehkä kirje on pudonnut maahan.
En: Maybe the letter has fallen to the ground.
Fi: Aino katsoo tarkasti jokaista askelta.
En: Aino carefully watches each step.
Fi: Hän kysyy tuntemattomilta, jos he ovat nähneet kirjettä.
En: She asks strangers if they have seen the letter.
Fi: "Anteeksi, oletteko nähneet valkoista kirjekuorta?"
En: "Excuse me, have you seen a white envelope?"
Fi: hän kysyy hymyilevältä mieheltä.
En: she asks a smiling man.
Fi: "Valitettavasti en, mutta autan etsimään," sanoo Kai ystävällisesti.
En: "Unfortunately, I haven't, but I'll help you look," says Kai kindly.
Fi: Kai liittyy Ainon seuraan.
En: Kai joins Aino.
Fi: He etsivät yhdessä.
En: They search together.
Fi: Yhtäkkiä Aino näkee tutun vilauksen.
En: Suddenly Aino sees a familiar glimpse.
Fi: Valkoinen kirjekuori makaa vaarallisesti laiturin reunalla.
En: A white envelope lies precariously on the edge of the pier.
Fi: Silloin tuuli yltyy.
En: Then the wind picks up.
Fi: Kai huomaa saman ja ryntää kirjeen luo.
En: Kai notices the same thing and rushes to the letter.
Fi: Hetki ennen kuin se lentää veteen, Kai tarttuu siihen.
En: Just before it flies into the water, Kai grabs it.
Fi: "Onneksi löysimme sen ajoissa!"
En: "Thankfully, we found it in time!"
Fi: hän sanoo hengästyneenä.
En: he says, breathless.
Fi: Aino huokaa helpotuksesta.
En: Aino sighs in relief.
Fi: "Kiitos, Kai.
En: "Thank you, Kai.
Fi: En olisi tehnyt tätä ilman apuasi."
En: I couldn't have done this without your help."
Fi: Aino tuntee olonsa kevyemmäksi.
En: Aino feels lighter.
Fi: Hän tajuaa, ettei hänen tarvitse kantaa kaikkea painoa yksin.
En: She realizes she doesn't have to carry all the weight alone.
Fi: Kai hymyilee.
En: Kai smiles.
Fi: "Autan mielelläni," hän vastaa.
En: "I'm happy to help," he replies.
Fi: Aino ja Kai palaavat torille.
En: Aino and Kai return to the square.
Fi: Vapun juhlahumu jatkuu, mutta Ainon mieli on kevyt.
En: The Vappu festivities continue, but Aino's mind is at ease.
Fi: Hän on oppinut, että avun hyväksyminen voi olla voimaa.
En: She has learned that accepting help can be a strength.
Fi: Heidän ympärillään Helsingissä kevät kukkii, ja aurinko valaisee päivän jatkumista iloisena ja toiveikkaana.
En: Around them, spring flourishes in Helsinki, and the sun lights up the day with joy and hopefulness.
Vocabulary Words:
bright: kirkascelebrate: juhlimaangather: kokoontuvatstall: kojujoyful: iloisiaworry: huolissaanacceptance: hyväksyminendisappear: katoaapanic: paniikkibustling: vilinästrangers: tuntemattomiltaunfortunately: valitettavastiprecariously: vaarallisestiedge: reunapier: laiturirelief: helpotuksestabreathless: hengästyneenäsigh: huokaafocus: keskittyvätoppportunity: tilaisuusstep: askeltamerrymaking: ilonpitocalm: hillitästrength: voimaaflourish: kukoistaaglimpse: vilauksenrush: ryntäälaughing: nauraviasmiling: hymyilevältäbreathing: hengittää -
Fluent Fiction - Finnish: A Bargain in Santorini: A Friendship Souvenir
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-10-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Auringonvalo leikki Santorinin kapeilla kujilla.
En: The sunlight played on the narrow alleys of Santorini.
Fi: Tuulet toivat mukanaan meren suolaisen tuoksun.
En: Winds carried the salty scent of the sea.
Fi: Kevät oli täällä, ja Aila ja Jussi kävelivät käsikädessä kohti vilkasta toria.
En: Spring was here, and Aila and Jussi walked hand in hand towards the bustling market.
Fi: He olivat intoa täynnä kuunnellen torin melua, ihmisten puheensorinaa ja kauppiaiden innokkaita huudahduksia.
En: They were full of excitement, listening to the market's noise, the murmur of people, and the enthusiastic shouts of vendors.
Fi: Torin kojut pursusivat värikkäitä kankaita, koruja ja keraamisia astioita.
En: The market stalls were overflowing with colorful fabrics, jewelry, and ceramic dishes.
Fi: Aila pysähtyi ihastelemaan erästä kojua, jossa oli käsintehtyjä santorinilaisia esineitä.
En: Aila stopped to admire one stall with handmade Santorini items.
Fi: Nämä oli koristeltu perinteisillä kreikkalaisilla kuvioilla ja hohtivat upeasti auringossa.
En: These were decorated with traditional Greek patterns and shimmered beautifully in the sun.
Fi: "Katsokaa tätä, Jussi!
En: "Look at this, Jussi!
Fi: Tämä on täydellinen," Aila huudahti ja nosti käsissään korallin punaista lautasen, jonka pinnalle oli maalattu sinisiä aaltoja.
En: It's perfect," Aila exclaimed, holding a coral red plate with blue waves painted on its surface.
Fi: Se oli lumoava.
En: It was enchanting.
Fi: "Se on kaunis, mutta katso hintaa," Jussi huomautti, katsellen hiukan huolestuneena.
En: "It's beautiful, but look at the price," Jussi noted, looking a bit concerned.
Fi: Aila tiesi, että Jussi oli oikeassa.
En: Aila knew that Jussi was right.
Fi: Hinta oli korkea.
En: The price was high.
Fi: Aila päätti yrittää onneaan.
En: Aila decided to try her luck.
Fi: Hän henkäisi syvään, kävellen kauppiaan luo.
En: She took a deep breath and walked over to the merchant.
Fi: Kauppias, vanha mies hymyili ystävällisesti.
En: The merchant, an old man, smiled warmly.
Fi: "Kalimera!"
En: "Kalimera!"
Fi: hän tervehti ailaa.
En: he greeted Aila.
Fi: "Kalimera!"
En: "Kalimera!"
Fi: Aila vastasi, harjoittaen parastaan kreikan kielellä.
En: Aila replied, practicing her best Greek.
Fi: "Paljonko tämä maksaa?"
En: "How much does this cost?"
Fi: hän jatkoi, viitaten esineeseen käsissään.
En: she continued, referring to the item in her hands.
Fi: Kauppias ilmoitti hinnan, joka oli Ailan mielestä liian korkea.
En: The merchant stated a price, which Aila thought was too high.
Fi: Hän päätti neuvotella.
En: She decided to bargain.
Fi: "Onko mahdollista saada tämä halvemmalla?"
En: "Is it possible to get this for less?"
Fi: hän kysyi kohteliaasti, yrittäen säilyttää hymynsä.
En: she asked politely, trying to keep her smile.
Fi: Kauppias naurahti hyväntahtoisesti.
En: The merchant chuckled good-naturedly.
Fi: "Kaunis lautanen, eikö olekin?
En: "A beautiful plate, isn't it?
Fi: Mutta jos annatte minulle hyvän syyn, miksi minun tulisi alentaa hintaa, niin ehkä voimme keskustella."
En: But if you give me a good reason why I should lower the price, then perhaps we can discuss it."
Fi: Aila mietti hetken.
En: Aila thought for a moment.
Fi: "Tämä olisi täydellinen muisto ystävyytemme kunniaksi," hän selitti, "ja muistuttaisi minua aina Santorinista."
En: "This would be a perfect memento in honor of our friendship," she explained, "and would always remind me of Santorini."
Fi: Kauppias silmäili ailaa ja Jussia, molempien kasvoilla loisti toiveikas odotus.
En: The merchant glanced at Aila and Jussi, both with hopeful anticipation on their faces.
Fi: Lopulta kauppias nyökkäsi hyväksytysti.
En: Finally, the merchant nodded approvingly.
Fi: "Tehdään siitä sopimus!
En: "Let's make a deal!
Fi: Kultainen vihje," hän sanoi hymyillen.
En: A golden tip," he said with a smile.
Fi: Aila oli riemuissaan.
En: Aila was overjoyed.
Fi: Hän kiitti kauppiasta sydämellisesti ja maksoi sovitun hinnan.
En: She thanked the merchant heartily and paid the agreed price.
Fi: Jussi nyökkäsi vierellä tyytyväisenä, sillä he olivat saavuttaneet tavoitteensa: heillä oli nyt kaunis muisto tästä matkasta.
En: Jussi nodded beside her, pleased, as they had achieved their goal: they now had a beautiful memory from this trip.
Fi: Sinä päivänä, torin hälinässä, Aila ei ainoastaan löytänyt haluamaansa esinettä, vaan oivalsi myös jotain tärkeää itsestään.
En: That day, in the hustle and bustle of the market, Aila not only found the item she wanted but also realized something important about herself.
Fi: Hän osasi neuvotella ja jakaa hetkiä muiden kulttuurien edustajien kanssa, mikä teki matkasta vielä rikkaamman.
En: She could negotiate and share moments with representatives of other cultures, which made the journey even richer.
Fi: Aurinko kimalsi kirkkaasti, ja Santorini jäi sydämeen lopullisesti.
En: The sun shone brightly, and Santorini was forever in her heart.
Vocabulary Words:
narrow: kapeacarried: toibustling: vilkasmurmur: puheensorinaadmire: ihastelladecorated: koristeltushimmered: hohtivatconcerned: huolestunutmerchant: kauppiasbargain: neuvotellagood-naturedly: hyväntahtoisestimemento: muistoanticipation: odotusnodded: nyökkäsioverjoyed: riemuissaanheartily: sydämellisestipleased: tyytyväinenachieved: saavuttivatenthusiastic: innokasvendors: kauppiaatfabric: kangasceramic: keraaminenchuckled: naurahtirepresentatives: edustajatcrafted: käsintehtypatterns: kuviotexclaimed: huudahtienchanting: lumoavaprice: hintasunlight: auringonvalo -
Fluent Fiction - Finnish: Embrace the Unexpected: Aino and Eero's Santorini Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-09-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Aino ja Eero seisoivat Santorinin lauttasatamassa, ja he odottivat, että matka alkaisi.
En: Aino and Eero stood at the ferry port in Santorini, waiting for their journey to begin.
Fi: Heidän edessään, Aigeianmeri oli levoton ja taivas peittynyt tummiin pilviin.
En: In front of them, the Aegean Sea was restless, and the sky was covered with dark clouds.
Fi: Kevään tuulahduksessa ilmassa leijui vihje sateesta.
En: In the spring breeze, there was a hint of rain in the air.
Fi: Aino katsoi suunnitelmalistaansa.
En: Aino looked at her list of plans.
Fi: Hän oli miettinyt jokaisen yksityiskohdan tarkkaan.
En: She had thought through every detail carefully.
Fi: Heidän piti nähdä kaikki kuuluisat nähtävyydet: Oian sinikupoliset rakennukset ja saaren henkeäsalpaavat auringonlaskut.
En: They were supposed to see all the famous sights: the blue-domed buildings of Oia and the breathtaking sunsets of the island.
Fi: Mutta nyt, myrsky viivytti lauttoja.
En: But now, the storm was delaying the ferries.
Fi: "Ei hätää, Aino.
En: "Don't worry, Aino.
Fi: Voimme löytää jotain muuta tekemistä," Eero sanoi iloisesti ja hymyili.
En: We can find something else to do," Eero said cheerfully and smiled.
Fi: Hän oli aina valmis seikkailuun, mutta Aino puristi yhä suunnitelmalistaansa.
En: He was always ready for an adventure, but Aino still clutched her list of plans.
Fi: He katsoivat merta.
En: They looked at the sea.
Fi: Aallot iskivät satamaa vasten ja tuuli yltyi.
En: Waves crashed against the harbor, and the wind was picking up.
Fi: Eero huomasi erään pienen kahvilan, joka oli täynnä paikallisia ihmisiä.
En: Eero noticed a small café, which was full of local people.
Fi: "Katsotaan, mitä siellä on," hän ehdotti.
En: "Let's see what they have there," he suggested.
Fi: Aluksi Aino epäröi.
En: At first, Aino hesitated.
Fi: Hänen tekee mieli juosta johonkin lautta-aikataulukseen, mutta Eeron hymy kävi vastustamattomaksi.
En: She felt like running to check the ferry schedule, but Eero's smile was irresistible.
Fi: Kahvilassa tuoksui vastaleivottu leipä ja vahva kahvi.
En: The café smelled of freshly baked bread and strong coffee.
Fi: Ihmiset puhuivat paikallisella murteella, ja ilmapiiri oli lämmin ja kutsuva.
En: People spoke in the local dialect, and the atmosphere was warm and inviting.
Fi: Aino joi makean kahvin ja kuunteli paikallisten tarinoita.
En: Aino drank sweet coffee and listened to the stories of the locals.
Fi: Atmosfääri oli rento, ja hän tunsi itsensä rauhallisemmaksi.
En: The atmosphere was relaxed, and she felt more at peace.
Fi: "Eikö tämä ole mukavaa?"
En: "Isn't this nice?"
Fi: Eero kysyi.
En: Eero asked.
Fi: Hän oli tilannut kreikkalaista piirasta ja kattoi pöytää yhteiselle herkutteluhetkelle.
En: He had ordered Greek pie and was setting the table for a shared treat.
Fi: Aino nyökkäsi varovasti.
En: Aino nodded cautiously.
Fi: Hänen sisäinen aikataulunsa alkoi himmetä hiljalleen.
En: Her inner schedule began to gradually fade.
Fi: Myrsky jatkui, mutta Aino ja Eero lähtivät kävelemään saaren kapeita kujia.
En: The storm continued, but Aino and Eero went for a walk along the island's narrow alleys.
Fi: He tapasivat kalastajia, jotka kertoivat vanhoista legendoista ja ortodoksisen pääsiäisen perinteistä, kuten kynttilöiden sytyttämisestä yöllä.
En: They met fishermen who told them about old legends and the traditions of Orthodox Easter, such as lighting candles at night.
Fi: Illan tullen he istuivat kukkulalla.
En: As evening came, they sat on a hill.
Fi: Heidän ympärillään maisemat muuttuivat: taivas alkoi kirkastua, ja Oian valkoiset talot sinikupoleineen kylpivät illan viimeisessä valossa.
En: The scenery around them changed: the sky began to clear, and the white houses of Oia with their blue domes bathed in the last light of the evening.
Fi: Eero poimi kukkulan reunalta kukan ja tarjosi sen Ainolle.
En: Eero picked a flower from the edge of the hill and offered it to Aino.
Fi: "Kiitos tästä päivästä," Aino sanoi hiljaa.
En: "Thank you for this day," Aino said quietly.
Fi: Hänen äänessään kaikui uusi löytämä ilo ja vapaus.
En: In her voice echoed newfound joy and freedom.
Fi: Nyt Aino ymmärsi: suunnitelmia voi tehdä, mutta sattuma pitää matkasta huolta.
En: Now Aino understood: plans can be made, but chance takes care of the journey.
Fi: Tämä päivä oli ollut yksi heidän unohtumattomimmista.
En: This day had been one of their most unforgettable.
Fi: Hän kääntyi Eeron puoleen ja näki tämän kasvoissa saman ilon kuin itsellään.
En: She turned to Eero and saw the same joy in his face as in her own.
Fi: Santorinin tuuli kuiskasi lupauksia lukuisista seikkailuista, joita vielä koittaisi.
En: The wind in Santorini whispered promises of countless adventures yet to come.
Vocabulary Words:
ferry: lauttaport: satamarestless: levotonbreeze: tuulahdushint: vihjesight: nähtävyysbreathtaking: henkeäsalpaavasunset: auringonlaskustorm: myrskydelay: viivyttäächeerfully: iloisestiadventure: seikkailuclutch: puristaairresistible: vastustamatonsmell: tuoksuabake: leipoastrong: vahvadialect: murreinviting: kutsuvatreat: herkkucautiously: varovastifade: himmmetänarrow: kapeaalley: kujalegend: legendatradition: perinneOrthodox Easter: ortodoksinen pääsiäinencandle: kynttiläecho: kaikuaunforgettable: unohtumaton -
Fluent Fiction - Finnish: Dinner by Candlelight: A Frog-filled Adventure by the Lake
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-08-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Ilta-aurinko kimmelsi järven pinnalla, kun Olavi asetteli viimeistä kynttilää pieneen lasipurkkiin.
En: The evening sun sparkled on the surface of the lake as Olavi placed the last candle in a small glass jar.
Fi: Hän vilkaisi ympärilleen, varmistuakseen, että kaikki oli valmista hänen suunnittelemaansa romanttiseen illalliseen.
En: He glanced around to make sure everything was ready for the romantic dinner he had planned.
Fi: Pöytä oli katettu valkoisella liinalla, ja tuoreet kukat koristivat keskiosaa.
En: The table was set with a white cloth, and fresh flowers adorned the center.
Fi: Kynttilät loivat pehmeää valoa.
En: The candles cast a soft light.
Fi: Kevään tuoksut täyttivät ilman, kun Vapun päivä toi mukanaan onnea ja lupauksen kesän läheisyydestä.
En: The scents of spring filled the air as Vappu Day brought joy and the promise of the approaching summer.
Fi: Tuuli saapui mökille hieman epäillen, mutta hänen silmänsä kirkastuivat nähdessään Olavin ponnistelut.
En: Tuuli arrived at the cottage a bit skeptically, but her eyes brightened upon seeing Olavi's efforts.
Fi: "Vau, Olavi!" hän huudahti. "Tämä on upeaa!"
En: "Wow, Olavi!" she exclaimed. "This is wonderful!"
Fi: Olavin ilme muuttui ilosta huolestuneeksi.
En: Olavi's expression shifted from joy to concern.
Fi: Hän ei kertonut Tuulille pelostaan järvessä asuvia sammakoita kohtaan.
En: He hadn't told Tuuli about his fear of the frogs living in the lake.
Fi: Nuo pienet otukset toivat mieleen lapsuuden pelottavat yhteentörmäykset, mutta tänään hänen oli tarkoitus voittaa pelkonsa.
En: Those little creatures reminded him of frightening childhood encounters, but today he intended to conquer his fears.
Fi: Kun illallinen oli valmistumassa, Olavi tunsi olonsa levottomaksi.
En: As dinner was being prepared, Olavi felt restless.
Fi: Juuri kun hän aikoi rauhoittaa itsensä lasillisella kuohuviiniä, hän huomasi, että sammakot alkoivat hypellä kohti kynttilöiden valaisemaa aluetta.
En: Just as he was about to calm himself with a glass of sparkling wine, he noticed the frogs beginning to hop toward the candlelit area.
Fi: Tilanne kääntyi nopeasti koomiseksi sekamelskaksi.
En: The situation quickly turned into a comedic chaos.
Fi: Olavi yritti hätistellä sammakoita pois kenkänsä avulla. Hänen käsivartensa heiluvat joka suuntaan, ja Tuuli nauroi iloisesti katsoessaan Olavin outoa tanssia.
En: Olavi attempted to shoo the frogs away with his shoe, his arms flailing in every direction, while Tuuli laughed heartily watching Olavi's peculiar dance.
Fi: Mutta sitten yksi sammakko teki odottamattoman siirron.
En: But then one frog made an unexpected move.
Fi: Se hyppäsi suoraan Tuulin keittolautaseen.
En: It jumped straight into Tuuli's soup plate.
Fi: Olavi oli kauhuissaan, mutta Tuuli puhkesi nauruun, nauraen niin kovaa, ettei pystynyt lopettamaan.
En: Olavi was horrified, but Tuuli burst into laughter, laughing so hard she couldn't stop.
Fi: Sammakko hyppäsi pois, jättäen jälkeensä vain muutaman keittopisaran.
En: The frog leaped away, leaving only a few drops of soup behind.
Fi: "Olet rohkea, mutta myös hieman hupsu," Tuuli sanoi hymyillen.
En: "You're brave, but also a bit silly," Tuuli said with a smile.
Fi: Olavin kasvot punastuivat, mutta hän huomasi nauttivansa tilanteen koomisuudesta.
En: Olavi's face turned red, but he found himself enjoying the comedic nature of the situation.
Fi: Lopulta Olavi ja Tuuli järjestivät piknikin, nauttien illan raikkaasta kevätilmasta ja hohtaen auringonlaskun loisteessa.
En: In the end, Olavi and Tuuli arranged a picnic, enjoying the fresh spring evening air and basking in the glow of the sunset.
Fi: He löysivät iloa ja huumoria toistensa seurasta, ja Olavi tunsi itsensä vapaammaksi kuin koskaan.
En: They found joy and humor in each other's company, and Olavi felt freer than ever.
Fi: Sammakot eivät enää tuntuneet niin pelottavilta – ne olivat vain osa tätä varsin epätavallista mutta mieleenpainuvaa iltaa.
En: The frogs no longer seemed so scary—they were just part of this very unusual but memorable evening.
Fi: Tuuli katsoi Olavia silmiin ja näki miehen, joka uskalsi kohdata pelkonsa saadakseen hänet hymyilemään.
En: Tuuli looked into Olavi's eyes and saw a man who dared to face his fears to make her smile.
Fi: Hän oppi arvostamaan Olavin särmiä ja ainutlaatuisia piirteitä.
En: She learned to appreciate Olavi's quirks and unique traits.
Fi: Olavi puolestaan oppi, että täydellisyys ei ole päämäärä, vaan yhteiset hetket, täynnä lämpöä ja naurua.
En: Olavi, in turn, learned that perfection was not the goal, but shared moments filled with warmth and laughter were.
Fi: He viettivät Vappua yhdessä, onnellisina, kun järvi hiljeni ja kuukin nousi heijastuen peilikirkkaasta vedestä.
En: They spent Vappu together, happy, as the lake quieted and the moon rose, reflecting off the mirror-like water.
Vocabulary Words:
glanced: vilkaisiadorned: koristivatapproaching: läheisyydestäskeptically: epäillenefforts: ponnistelutconcern: huolestuneeksicreatures: otuksetencounters: yhteentörmäyksetintended: tarkoitusrestless: levottomaksishoo: hätistelläflailing: heiluvatpeculiar: outoaburst: puhkesibrave: rohkeasilly: hupsucomedic: koomisuudestapicnic: piknikinbasking: hohtaenbask: nauttienquirks: särmiätraits: piirteitäperfection: täydellisyysshared: yhteisetmemorable: mieleenpainuvaadared: uskalsiappreciate: arvostamaanmirror-like: peilikirkkaastasparkled: kimmelsiheartily: iloisesti -
Fluent Fiction - Finnish: Secrets Beneath the Stones: A Historian's Breakthrough
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-07-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Kevät oli saapunut Olavinlinnan muinaisten raunioiden ylle.
En: Spring had arrived over the ancient ruins of Olavinlinna.
Fi: Aurinko heijastui kauniisti Saimaa-järven pinnalta, ja pienet linnut visersivät vanhojen kiviseinien lomassa.
En: The sun reflected beautifully off the surface of Saimaa-lake, and small birds chirped among the old stone walls.
Fi: Aino, utelias historiantutkija, seisoi oppaan kanssa keskellä linnan pihaa.
En: Aino, a curious historian, stood with the guide in the middle of the castle courtyard.
Fi: Hän toivoi, että päivästä tulisi jännittävä.
En: She hoped the day would be exciting.
Fi: Liisa, opas, kertoi intohimolla linnan historiasta.
En: Liisa, the guide, spoke passionately about the castle's history.
Fi: "Tämä linna rakentui 1400-luvulla suojelemaan rajaseutua.
En: "This castle was built in the 1400s to protect the borderlands.
Fi: Sanotaan, että täällä kummittelee."
En: It's said to be haunted."
Fi: Vierailijat ympärillä kuuntelivat tarkkaan, mutta Ainon mielessä pyöri jotain muuta.
En: The visitors around listened attentively, but Aino's mind was elsewhere.
Fi: Hän oli kuullut oudoista katoamisista linnan kierrosten aikana.
En: She had heard about strange disappearances during the castle tours.
Fi: Hän halusi saada selkoa siitä, mitä oikein tapahtui.
En: She wanted to uncover what was really happening.
Fi: Kun kierros päättyi ja muut lähtivät, Aino jäi jäljelle.
En: When the tour ended and others left, Aino stayed behind.
Fi: Hän katsoi varovasti ympärilleen.
En: She cautiously looked around.
Fi: Mika, kuuluisa arkeologi, oli paikalla tutkimassa linnan raunioita.
En: Mika, a renowned archaeologist, was there studying the castle ruins.
Fi: Mikaa ei tuntunut kiinnostavan Ainon huolestunut ilme.
En: Mika seemed uninterested in Aino's worried expression.
Fi: "Ne ovat vain paikallisia tarinoita," Mika sanoi skeptisesti.
En: "They're just local legends," Mika said skeptically.
Fi: Aino ei antanut periksi.
En: Aino didn't give up.
Fi: Hän uskalsi lähteä tutkimaan yksin linnan pimeitä käytäviä.
En: She dared to explore the dark corridors of the castle alone.
Fi: Hänen sydämensä jyskytti, kun hän astui vanhalle kivikäytävälle.
En: Her heart pounded as she stepped onto the old stone passageway.
Fi: Jossain etäällä kuului veden hiljaista loisketta, ja auringonvalo väistyi pimeyden tieltä.
En: In the distance, she heard the faint sound of water lapping, and the sunlight gave way to darkness.
Fi: Yhtäkkiä Aino tunsi, että yksi kivi seinässä oli irtonainen.
En: Suddenly, Aino felt that one stone in the wall was loose.
Fi: Häntä värisytti, kun hän veti sen varovasti paikoiltaan.
En: She shivered as she carefully pulled it out of place.
Fi: Sen takaa paljastui vanha kartta.
En: Behind it, she discovered an old map.
Fi: "Tämä johtaa jonnekin piilotettuun paikkaan," Aino kuiskasi itsekseen.
En: "This leads to some hidden place," Aino whispered to herself.
Fi: Kartta ohjasi hänet salaiseen kammioon.
En: The map guided her to a secret chamber.
Fi: Kammiossa oli kadonneen henkilön vaatteita ja muistiinpanoja, jotka viittasivat salaliittoon.
En: In the chamber were the clothes of a missing person and notes that hinted at a conspiracy.
Fi: Aino tiesi, että hänen oli vietävä tämä Mikaalle.
En: Aino knew she had to take this to Mika.
Fi: Mika kuunteli Ainon selitystä ja tarkasteli löytöjä.
En: Mika listened to Aino's explanation and examined the findings.
Fi: Vaikka hänen skeptisyytensä ei ollut täysin poissa, hän myönsi, että Ainon löydöt olivat merkittäviä.
En: Although his skepticism was not completely gone, he admitted that Aino's discoveries were significant.
Fi: "Me pohdimme tätä perusteellisesti," Mika sanoi nyt vakavana.
En: "We will consider this thoroughly," Mika said now with seriousness.
Fi: Ainon rohkeus ja päättäväisyys palkittiin.
En: Aino's courage and determination were rewarded.
Fi: Hänen löydöksensä veivät tutkijat syvällisempään tutkimukseen, joka paljasti totuuden vanhasta peittelystä.
En: Her findings led researchers into deeper investigations that revealed the truth about a long-hidden cover-up.
Fi: Hän sai tunnustusta työstään ja arvostusta niiltä, jotka aiemmin epäilivät.
En: She received recognition for her work and respect from those who had previously doubted.
Fi: Olavinlinna, joka oli ollut hiljainen ja kallionkova, näytti nyt aivan eriltä Ainon silmin.
En: Olavinlinna, which had been quiet and rock-solid, now appeared entirely different in Aino's eyes.
Fi: Se oli paikka mysteereille, mutta myös suurille paljastuksille, ja Aino, historian ystävä, tiesi nyt paremmin kuin koskaan, että kaikki tarinat odottavat löytämistään.
En: It was a place of mysteries, but also of great revelations, and Aino, a lover of history, now knew better than ever that all stories await discovery.
Vocabulary Words:
ruins: rauniotreflected: heijastuicourtyard: pihadisappearances: katoamisetsceptically: skeptisestipassageway: käytäväfaint: hiljainenlapping: loiskettashivered: värisytticonspiracy: salaliittocautiously: varovastiguided: ohjasihidden: piilotettuchamber: kammiorecognition: tunnustuscover-up: peittelyhaunted: kummitteleedetermination: päättäväisyysrenowned: kuuluisainvestigations: tutkimuksetlegend: tarinarevealed: paljastuiskepticism: skeptisyysuncover: selkoaattentively: tarkkaancourage: rohkeussunlight: auringonvalorecognition: arvostusinvestigate: tutkivatthoroughly: perusteellisesti -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Moonlit Quest: A Locket Beneath the Storm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-06-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Kevyt tuuli puhalsi Helsingin saariston kuutamoiselle rannalle.
En: A gentle wind blew onto the moonlit shore of the Helsinki archipelago.
Fi: Taivaalla näkyi tummia pilviä, jotka ennustivat lähestyvää myrskyä.
En: In the sky, dark clouds foretold an approaching storm.
Fi: Aino seisoi paljain jaloin hiekassa.
En: Aino stood barefoot in the sand.
Fi: Hänen sydämensä löi nopeasti.
En: Her heart was beating fast.
Fi: Hän etsi isoäitinsä vanhaa medaljongia, joka oli kadonnut hiekkaan.
En: She was searching for her grandmother's old locket, which had been lost in the sand.
Fi: "Eero, Liisa, auttakaa etsimään," Aino sanoi ystävilleen, jotka seisoivat hänen takanaan.
En: "Eero, Liisa, help me search," Aino said to her friends who stood behind her.
Fi: Mutta hiekka tuntui vievän jokaisen hopeisen kiillon mukanaan.
En: But the sand seemed to swallow every silver gleam.
Fi: "Aino, meillä ei ole paljon aikaa," Eero varoitti.
En: "Aino, we don't have much time," Eero warned.
Fi: "Myrsky on tulossa."
En: "The storm is coming."
Fi: "Anna olla, Aino," Liisa lisäsi.
En: "Let it go, Aino," Liisa added.
Fi: "Meidän pitää mennä."
En: "We need to go."
Fi: Mutta Aino ei suostunut luopumaan.
En: But Aino refused to give up.
Fi: Medaljonki oli erityinen.
En: The locket was special.
Fi: Se oli muisto isoäidiltä, joka oli kertonut satuja iltaisin.
En: It was a keepsake from her grandmother, who used to tell stories in the evenings.
Fi: Kaunis kivi loisti medaljongin keskellä.
En: A beautiful stone shone in the center of the locket.
Fi: Aino muisti ilon jokaisesta yhteisestä hetkestä isoäitinsä kanssa.
En: Aino remembered the joy of every shared moment with her grandmother.
Fi: Aallot löivät rantaa yhä voimakkaammin.
En: The waves hit the shore with increasing strength.
Fi: Tuuli yltyi.
En: The wind picked up.
Fi: Aino kumartui maata vasten.
En: Aino bent down to the ground.
Fi: Hiekka oli kylmä, mutta hän jatkoi kaivamista.
En: The sand was cold, but she continued digging.
Fi: "Mene rohkeasti," Aino kuiskasi itselleen.
En: "Be brave," Aino whispered to herself.
Fi: "Se on täällä jossain."
En: "It's here somewhere."
Fi: Sitten hän näki sen.
En: Then she saw it.
Fi: Pieni metallinen välähdys hiekassa.
En: A small metallic glimmer in the sand.
Fi: Hetki oli ohikiitävä, mutta riitti.
En: The moment was fleeting, but it was enough.
Fi: Aino syöksyi siihen suuntaan.
En: Aino lunged in that direction.
Fi: Aallot kastelivat hänet juuri kun hän tarttui medaljongiin.
En: The waves soaked her just as she grasped the locket.
Fi: Hehkuva reliefi tuntui lämpimänä hänen kädessään.
En: The glowing relief felt warm in her hand.
Fi: "Minä löysin sen!"
En: "I found it!"
Fi: Aino huusi riemuiten.
En: Aino shouted joyfully.
Fi: Eero juoksi hänen luokseen, Liisa vierellään.
En: Eero ran to her, Liisa by his side.
Fi: "Ei enää minuuttiakaan," Eero sanoi ja veti Ainon turvaan.
En: "Not another minute," Eero said, pulling Aino to safety.
Fi: Sateen alkaessa, he juoksivat yhdessä ranta-aittaan.
En: As the rain began, they ran together to the beach shed.
Fi: Aino hengitti syvään.
En: Aino breathed deeply.
Fi: Medaljonki oli hänen käsissään.
En: The locket was in her hands.
Fi: Hän tunsi isoäitinsä lämmön ja turvan.
En: She felt her grandmother's warmth and safety.
Fi: Vaikka muisto oli kallis, Aino tiesi nyt myös elää tässä hetkessä.
En: Although the memory was precious, Aino now also knew to live in the moment.
Fi: Eero ja Liisa olivat hänen vierellään, turvassa.
En: Eero and Liisa were by her side, safe.
Fi: He olivat ystäviä, jotka välittivät hänestä.
En: They were friends who cared about her.
Fi: Aino ei ollut yksin.
En: Aino was not alone.
Fi: Myrsky raivosi ulkona, mutta ranta-aitassa oli turvallista.
En: The storm raged outside, but inside the beach shed, it was safe.
Fi: Aino nauroi helpottuneena ystäviensä kanssa.
En: Aino laughed with relief alongside her friends.
Fi: Medaljonki oli kuin siltana menneisyyden ja nykyisyyden välillä – muistikuvia, jotka valaisivat hänen tietään eteenpäin.
En: The locket was like a bridge between the past and the present—memories that illuminated her path forward.
Vocabulary Words:
gentle: kevytmoonlit: kuutamoinenshore: rantaarchipelago: saaristoforetold: ennustivatbarefoot: paljain jaloinsearching: etsilocket: medaljonkiswallow: vievängleam: kiillonstorm: myrskyrefused: suostunutkeepsake: muistodigging: kaivamistabrave: rohkeastiglimmer: välähdysfleeting: ohikiitävälunged: syöksyigrasped: tarttuirelief: helpottuneenabreathed: hengittiprecious: kallisilluminated: valaisivatapproaching: lähestyvääincreasing: voimakkaamminpath: tietäsoaked: kastelivatmetallic: metallinenshed: ranta-aittaanwarmth: lämmön -
Fluent Fiction - Finnish: Vappu Ventures: Discovering Nature's Hidden Treasures
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-05-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Kevään raikas tuuli leikitteli Kolariin, tuoden mukanaan Vapun riemun kaikuja.
En: The fresh spring wind played around Kolari, bringing echoes of the joy of Vappu.
Fi: Koko talven huntu oli alkanut sulaa, paljastaen lumipeitteen alla kytevän elämän.
En: The winter's veil had begun to melt, revealing the life simmering under the snow cover.
Fi: Eero, samanveroinen luonnonystävä, oli innoissaan.
En: Eero, an equally avid nature lover, was excited.
Fi: Hän odotti innokkaasti luontoretkipäivää Ylläksen kupeessa.
En: He eagerly awaited the day for their nature trip at the edge of Ylläs.
Fi: Eeron vieressä kulki Liisa, parivaljakon tasapainottava voima.
En: Walking beside Eero was Liisa, the balancing force of the pair.
Fi: Eero heilutteli reippaasti kameraa, jota hän oli lainannut isältään.
En: Eero was eagerly swinging the camera he had borrowed from his father.
Fi: "Meidän on löydettävä se harvinainen kasvi!
En: "We must find that rare plant!"
Fi: ", hän innosti Liisaa.
En: he enthused Liisa.
Fi: "Mutta meidän pitää olla täsmällisiä", Liisa muistutti, muistellen opettajan antamia ohjeita kasvilajiston dokumentoinnista.
En: "But we need to be precise," Liisa reminded, recalling the teacher's instructions on documenting plant species.
Fi: Mukana oli myös Sami, joka oli muuttanut Kouvolasta.
En: Also with them was Sami, who had moved from Kouvola.
Fi: Hän oli päättänyt tehdä vaikutuksen uusiin koulutovereihinsa.
En: He had decided to make an impression on his new schoolmates.
Fi: "Mennään sinne, missä viimeksi nähtiin ketun jälkiä!
En: "Let's go where we last saw fox tracks!"
Fi: ", Sami ehdotti, katse täynnä uteliaisuutta.
En: suggested Sami, his gaze filled with curiosity.
Fi: Eero mietti hetken.
En: Eero pondered for a moment.
Fi: Hänen sydämensä sykki halusta seikkailla, mutta mielessä kummitteli myös se harvinainen kasvi.
En: His heart beat with the desire for adventure, but the thought of that rare plant loomed in his mind.
Fi: "Ehkä kannattaisi pysyä suunnitelmassa", Liisa ehdotti hiljaisena järjen äänenä.
En: "Maybe we should stick to the plan," Liisa suggested as the quiet voice of reason.
Fi: Päivän mittaan maa alkoi valjeta ja linnut lauloivat täyttä kurkkua.
En: As the day progressed, the ground began to brighten, and the birds sang at the top of their lungs.
Fi: Eero ja Liisa kääntyivät syvemmälle metsään, Sami heitti houkuttelevia ehdotuksia, jotka olivat kaukana alkuperäisestä tavoitteesta.
En: Eero and Liisa turned deeper into the forest, while Sami threw out enticing suggestions far from the original goal.
Fi: Päivä kulki eteenpäin, ja aurinko alkoi laskea taivaanrantaan.
En: The day moved forward, and the sun began to set on the horizon.
Fi: Juuri kun toivo alkoi hiipua, Eero kompastui ja putosi polulle.
En: Just as hope began to fade, Eero stumbled and fell onto the path.
Fi: Hänen silmänsä laajenivat innostuksesta: harvinainen kaarilapin sammal!
En: His eyes widened with excitement: the rare kaarilapin sammal!
Fi: Liisan sutkia kädet ottivat muistiinpanoja, ja Sami, innoissaan löydöstä, kiirehti auttamaan valokuvauksen kanssa.
En: Liisa's nimble hands took notes, and Sami, excited by the discovery, hurried to help with the photography.
Fi: Retkeläiset palasivat kolisten koululle, missä odotti koko luokan yhteinen esitys.
En: The explorers returned clattering to the school, where the whole class's joint presentation awaited.
Fi: "Löysimme sen", Eero kertoi ylpeänä muulle ryhmälle.
En: "We found it," Eero proudly told the rest of the group.
Fi: Opettaja kiitti ja kehui kolmikkoa hienosta työstä.
En: The teacher thanked and praised the trio for their excellent work.
Fi: Sami hymyili, viimein osa ryhmää, tuntien yhteyden Eeroon ja Liisaan.
En: Sami smiled, finally part of the group, feeling a connection to Eero and Liisa.
Fi: Eero oli oppinut hienon läksyn.
En: Eero had learned a valuable lesson.
Fi: Yhdessä työskentely, jopa pinnistely houkutusten keskellä, toi mielekkäintä tulosta.
En: Working together, even striving amidst temptations, brought the most meaningful results.
Fi: Sami puolestaan oivalsi, kuinka tärkeää on pysyä mukana yhteisessä projektissa.
En: Sami, in turn, realized how important it is to stay involved in a shared project.
Fi: Vappu Kolariin oli ollut tänä vuonna juhla ystävyydelle, uusille kokemuksille ja arkisen luonnon suurille aarteille.
En: Vappu in Kolari had been a celebration of friendship, new experiences, and the great treasures of ordinary nature this year.
Vocabulary Words:
avid: samanveroinenbalancing: tasapainottavaenthused: innostaaprecise: täsmällinendocumenting: dokumentoinnistamelt: sulaaveil: huntuedges: kupeessasimmering: kytevännimble: sutkiaenticing: houkutteleviarare: harvinainenpondered: miettiadventure: seikkaillaprogressed: etenibrighten: valjetalurking: kummittelistumbled: kompastuiclattering: kolistenpresentation: esitysbrimming: lauloi täyttä kurkkuabrimming: lauloi täyttä kurkkuaacknowledged: kiittiamidst: keskellästriving: pinnistelymeaningful: mielekkäintäinvolvement: osallistuminentemptations: houkutuksetordinary: arkiselletreasures: aarteille -
Fluent Fiction - Finnish: Unlocking Secrets: A Vappu Mystery Unveiled in Finnish Barn
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-04-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Kevätaurinko paistoi kirkkaasti Eeron kotitilan pihamaalle.
En: The spring sun shone brightly on Eero's home farmyard.
Fi: Lunta ei enää näkynyt, ja maa vihersi elinvoimaisesti.
En: Snow was no longer visible, and the ground was vibrantly green.
Fi: Tuuli kantoi mukanaan Vapun iloista naurua ja soittoa.
En: The wind carried with it Vappu's joyful laughter and music.
Fi: Mutta Eeron huomio oli täysin kiinnittynyt vanhaan, lukittuun latoon.
En: But Eero's attention was completely drawn to the old, locked barn.
Fi: Jotain salaperäistä piili sen sisällä, sen hän tunsi.
En: Something mysterious was hidden inside, he could feel it.
Fi: Eeroa kiehtoi ladon mysteeri.
En: Eero was fascinated by the barn's mystery.
Fi: Hänen vanhempansa olivat aina kieltäneet menemästä liian lähelle, mutta öisin hän kuuli outoja ääniä.
En: His parents had always forbidden him from going too close, but at night he heard strange noises.
Fi: Oli aika selvittää, mitä siellä oikein oli.
En: It was time to find out what was actually there.
Fi: Hänen siskonsa, Sofia, kuuli hänen suunnitelmansa ja innostui heti.
En: His sister, Sofia, heard his plan and was immediately excited.
Fi: "Mennään kysymään Jannelta", Sofia ehdotti.
En: "Let's go ask Janne," Sofia suggested.
Fi: "Hän tietää varmasti jotain."
En: "He surely knows something."
Fi: Janne oli naapurin vanha, viisas mies, joka oli asunut kylässä jo vuosikymmeniä.
En: Janne was an old, wise man from the neighboring house, who had lived in the village for decades.
Fi: Eeron ja Sofian saapuessa hänen pihalleen, Janne istui puun alla ja katseli taivasta.
En: As Eero and Sofia arrived at his yard, Janne was sitting under a tree, looking at the sky.
Fi: "Hei, Janne.
En: "Hi, Janne.
Fi: Voitko kertoa meille vanhasta ladosta?"
En: Can you tell us about the old barn?"
Fi: Eero kysyi.
En: Eero asked.
Fi: Janne hymähti.
En: Janne chuckled.
Fi: "Ladossa on historiaa.
En: "The barn has history.
Fi: Vanha, unohtunut huone siellä.
En: An old, forgotten room there.
Fi: Mutta en voi kertoa enempää."
En: But I can't tell you more."
Fi: Päätös oli tehty.
En: The decision was made.
Fi: Eero ja Sofia ryhtyivät suunnitelmansa toimeenpanemiseen.
En: Eero and Sofia set about executing their plan.
Fi: He olivat päättäneet murtautua sisään Vapun yönä, kun juhlat olisivat parhaimmillaan ja vanhempien huomio muualla.
En: They had decided to break in on Vappu night, when the celebrations would be at their peak and their parents' attention elsewhere.
Fi: Illalla, kun ilotulitukset valaisivat taivaan ja musiikki kaikui, Eero ja Sofia hiipivät varovasti latoa kohti.
En: In the evening, when fireworks lit up the sky and music echoed, Eero and Sofia crept cautiously toward the barn.
Fi: Latossa oli suuri, ruostunut lukko, mutta Eero oli valmistautunut.
En: The barn had a large, rusty lock, but Eero was prepared.
Fi: Hänellä oli isovaarilta peritty vanha avain, jonka hän oli löytänyt ullakon laatikoista.
En: He had an old key inherited from his great-grandfather, which he had found in the attic boxes.
Fi: Toivo heräsi hänen sisällään.
En: Hope arose within him.
Fi: Kun avain kääntyi lukossa naksahduksen saattelemana, lapset hengittivät syvään ja työnsivät raskasta ovea auki.
En: As the key turned in the lock with a click, the children took a deep breath and pushed the heavy door open.
Fi: Sisällä ladon multaiseen lattiaan oli piilotettu toinen huone.
En: Inside, another room was hidden in the barn's earthy floor.
Fi: Se oli muinainen juhlasali, johon oli tuotu Vapun kunniaksi kukkasia ja seppeleitä keskiaikaisesta juhlasta.
En: It was an ancient banquet hall, decorated with flowers and wreaths from a medieval festival in honor of Vappu.
Fi: Paljastus oli häkellyttävä.
En: The revelation was astounding.
Fi: Vanhempien perinteet olivat syvällä heidän maassaan.
En: The traditions of their parents were deeply rooted in their land.
Fi: Kun sana löydöstä levisi kylässä, yhteisö alkoi miettiä vanhan perinteen elvyttämistä.
En: When the news of the discovery spread in the village, the community began to consider reviving the old tradition.
Fi: Eero tunsi ylpeyttä, hän oli auttanut yhdistämään kylän väen, ja hän ymmärsi nyt paremmin perheensä ja paikkansa historiassa.
En: Eero felt pride; he had helped unite the village people, and he now understood his family and his place in history better.
Fi: Sofia ja Eero olivat löytäneet enemmän kuin salaisuuden — he löysivät yhteyden menneeseen ja toisiinsa.
En: Sofia and Eero had found more than a secret—they had found a connection to the past and to each other.
Fi: Ja niin, Vapun juhlallisuudet saivat jälleen uuden merkityksen tässä pienessä kylässä Suomen maaseudulla.
En: And so, the Vappu festivities gained a new meaning in this small village in the Finnish countryside.
Vocabulary Words:
shone: paistoivibrantly: elinvoimaisestiforbidden: kieltäneetstrange: outojafascinated: kiehtoineighboring: naapurindecades: vuosikymmeniäconsider: miettiäcautiously: varovasticarries: kantoimysterious: salaperäistäexecuting: toimeenpanemiseengained: saivatreviving: elvyttämistäbanquet: juhlasalicelebrations: juhlallisuudetintrigued: kiehtoiinherited: perittyhidden: piilimedieval: keskiaikaisestaastounding: häkellyttäväbanquet: juhlasalicommunity: yhteisöfestival: juhlastaancient: muinainenechoed: kaikuiastonishing: häkellyttävärevealed: paljastuscrept: hiipivätgrandeur: suuruus -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Urban Jungle: Greening Helsinki One Garden at a Time
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-03-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Keväisessä Helsingissä, juuri Vapun kynnyksellä, kaupungin sykettä voi oikeastaan kuulla.
En: In springtime Helsinki, just on the cusp of Vappu, you can actually hear the city's pulse.
Fi: Iltapäivän aurinko kimaltelee Urban Jungle -alueella, joka on täynnä betonipintojen ja vihreän kasvillisuuden luomaa jännittävää kontrastia.
En: The afternoon sun glimmers in the Urban Jungle area, which is full of the exciting contrast created by concrete surfaces and green vegetation.
Fi: Täällä, keskellä kaupungin vilinää, on pykälää rauhallisempi hetki, kun koulun tiedemessu alkamassa.
En: Here, in the midst of the city's hustle and bustle, there is a slightly more peaceful moment as the school's science fair is about to begin.
Fi: Aino astuu alueelle mukanaan pieni malli pystypuutarhasta, jonka hän on rakentanut kierrätetyistä materiaaleista.
En: Aino steps into the area carrying a small model of a vertical garden she has built from recycled materials.
Fi: Häntä hermostuttaa, koska hänellä on vahva kilpailija, Elias, joka on kehittänyt projektin uusiutuvasta energiasta.
En: She feels nervous because she has a strong competitor, Elias, who has developed a project on renewable energy.
Fi: Mutta Ainolla on päämäärä: hän haluaa osoittaa, että hänen pystypuutarhamallinsa on sekä käytännöllinen että vaikuttava ratkaisu viheralueiden lisäämiseen kaupungissa.
En: But Aino has a goal: she wants to demonstrate that her vertical garden model is both a practical and impressive solution for increasing green spaces in the city.
Fi: Pystypuutarha on Ainon suurin ylpeydenaihe.
En: The vertical garden is Aino's greatest pride.
Fi: Hän on viettänyt viikkoja sen parissa, vaikka hänellä onkin ollut rajoitettu määrä resursseja.
En: She has spent weeks on it, despite having a limited amount of resources.
Fi: Kun muut valmistautuvat Vapun juhlintaan kukkaseppeleineen ja simamukeineen, Aino miettii edelleen, pitäisikö hänen pyytää apua muilta oppilailta projektinsa viimeistelyyn.
En: While others prepare for Vappu festivities with flower crowns and sima cups, Aino is still pondering whether she should ask for help from other students to finish her project.
Fi: Messut alkavat, ja mukana on muitakin oppilaita.
En: The fair begins, and other students are also participating.
Fi: Elias esittelee projektiaan itsevarmasti, ja Ainon huoli kasvaa.
En: Elias presents his project confidently, and Aino's worry grows.
Fi: Hetki lähestyy, jolloin tuomarit arvioivat hänen työnsä.
En: The moment approaches when the judges will evaluate her work.
Fi: Kun tuomarit saapuvat hänen luokseen, yksi heistä kysyy epäilevästi: "Miten tämä toimii isommassa mittakaavassa?
En: When the judges reach her, one of them asks skeptically, "How does this work on a larger scale?
Fi: Onko tämä realistinen ratkaisu?"
En: Is this a realistic solution?"
Fi: Aino tuntee sisällään pienen kipinän.
En: Aino feels a small spark inside her.
Fi: Hän selittää rauhallisesti mutta intohimoisesti, kuinka hänen mallinsa voi soveltua monenlaisiin kaupunkialueisiin ja miten se voisi vaikuttaa ympäristöön.
En: She explains calmly but passionately how her model can be applied to various urban areas and how it could impact the environment.
Fi: Tuomarit nyökkäilevät mietteliäinä, ja messujen lopussa palkinnot jaetaan.
En: The judges nod thoughtfully, and at the end of the fair, the prizes are awarded.
Fi: Vaikka Elias viekin ensimmäisen palkinnon, Aino saa erikoismaininnan innovatiivisuudesta.
En: Even though Elias takes the first prize, Aino receives a special mention for innovativeness.
Fi: Vappupäivän ilta pimenee, ja kaupungin valot syttyvät.
En: Vappu evening darkens, and the city's lights come on.
Fi: Aino hymyilee itsekseen.
En: Aino smiles to herself.
Fi: Hän on saavuttanut jotakin merkittävää: rohkeutta jakaa intohimonsa.
En: She has achieved something significant: the courage to share her passion.
Fi: Nyt hän tietää, että tarvittaessa apua voi aina kysyä; yhteistyössä on voimaa.
En: Now she knows that help can always be asked for when needed; there is strength in collaboration.
Fi: Kun ilotulitteet valaisevat Helsingin taivaan, Aino on valmis seuraavaan otokseen vihreämmän kaupungin puolesta.
En: As fireworks light up the Helsinki sky, Aino is ready for the next step in the pursuit of a greener city.
Vocabulary Words:
cusp: kynnyspulse: sykeglimmers: kimalteleevegetation: kasvillisuuscontrast: kontrastihustle: vilinävertical: pystysuorarecycled: kierrätettycompetitor: kilpailijarenewable: uusiutuvaimpressive: vaikuttavaresources: resurssitpondering: miettiminenfestivities: juhlintaaskeptically: epäilevästirealistic: realistinenapplied: soveltuaimpact: vaikuttaathoughtfully: mietteliäästiinnovative: innovatiivinensignificant: merkittäväcourage: rohkeuscollaboration: yhteistyöfireworks: ilotulitteetpursuit: otoksenurban: kaupunkialueetevaluate: arvioidasolution: ratkaisuspark: kipinämention: maininta -
Fluent Fiction - Finnish: Mystery Unveiled: The Lighthouse's Secret Spring Awakening
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-01-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Keväinen meri kohisi hiljakseen vanhan majakan ympärillä, joka kohosi ylpeänä merenrantakallioilla.
En: The springtime sea murmured softly around the old lighthouse, which rose proudly on the coastal cliffs.
Fi: Valkoinen torni seisoi vahvana vihreän kasvien ja kiiltävän meren taustaa vasten.
En: The white tower stood strong against the backdrop of green plants and the glistening sea.
Fi: Ilma oli raikas ja täynnä kevään tuoksua, kun kyläläiset valmistautuivat juhlimaan Vappua.
En: The air was fresh and filled with the scent of spring as the villagers prepared to celebrate May Day.
Fi: Eero, innokas historianharrastaja, oli kuullut kyläläisten puhuvan majakasta.
En: Eero, an enthusiastic history buff, had heard the villagers talking about the lighthouse.
Fi: Majakka oli ollut käyttämättömänä vuosikymmeniä, mutta nyt siellä näkyi valo.
En: The lighthouse had been unused for decades, but now there was a light visible there.
Fi: Jotkut kyläläisistä olivat peloissaan, toiset nauroivat koko asialle.
En: Some of the villagers were scared, while others laughed off the whole matter.
Fi: Mutta Eero, utelias luonne, ei voinut jäädä rauhassa, kun mysteeri vaati ratkaisua.
En: But Eero, curious by nature, couldn't stay at ease when a mystery demanded solving.
Fi: Eero puhui Sannin kanssa.
En: Eero spoke with Sanni.
Fi: Sanni oli tieteiden opettaja, joka oli juuri muuttanut kylään.
En: Sanni was a science teacher who had just moved to the village.
Fi: Hän lähestyi asioita analyyttisesti ja oli aina valmis tutkimaan tuntematonta.
En: She approached things analytically and was always ready to explore the unknown.
Fi: Yhdessä Eeron ja Sannin kanssa he päättivät mennä puhumaan Kaisalle, majakanvartijan tyttärelle.
En: Together with Eero and Sanni, they decided to go speak with Kaisa, the lighthouse keeper's daughter.
Fi: Eero ajatteli, että Kaisa ehkä tietäisi majakan salaisuudet.
En: Eero thought that Kaisa might know the secrets of the lighthouse.
Fi: Kaisa oli tunnettu tarinankertojana.
En: Kaisa was known as a storyteller.
Fi: Hänessä oli jotain salaperäistä, mutta hän oli myös ystävällinen.
En: There was something mysterious about her, but she was also friendly.
Fi: Hän epäröi aluksi ja vaikutti puntaroivan, mitä voisi ja mitä ei voisi sanoa.
En: She hesitated at first, seeming to weigh what she could and couldn't say.
Fi: Lopulta hän päätti ottaa Eeron ja Sannin mukaansa majakkaan.
En: Finally, she decided to take Eero and Sanni with her to the lighthouse.
Fi: "Se on ollut perheemme salaisuus," Kaisa sanoi hiljaa, kun he kapusivat majakan kiertyviä portaita ylös.
En: "It's been our family secret," Kaisa said quietly as they climbed the spiral stairs of the lighthouse.
Fi: "Isäni oli täällä viimeksi, ja hän jätti jotain jälkeensä."
En: "My father was here last, and he left something behind."
Fi: Huipulla he löysivät vanhan mekanismin, joka oli jotenkin aktivoitunut.
En: At the top, they found an old mechanism that had somehow been activated.
Fi: Se vaikutti uskomattomalta, mutta Kaisa selitti, että hänen isänsä oli halunnut turvata paikan.
En: It seemed incredible, but Kaisa explained that her father had wanted to secure the place.
Fi: Hänellä oli ollut tunne, että jonain päivänä se heräisi henkiin uudestaan – ja niin kävi, vaikkakin vahingossa Kaisa oli itse sen aktivoinut.
En: He had had a feeling that one day it would come to life again—and so it happened, albeit accidentally, as Kaisa herself had activated it.
Fi: Kun he laskeutuivat, valo oli jälleen poissa, mutta Eero, Sanni ja Kaisa tunsivat löytäneensä jotain tärkeää.
En: As they descended, the light was off again, but Eero, Sanni, and Kaisa felt they had discovered something important.
Fi: Kyläläiset kokoontuivat kuuntelemaan heidän selitystään ja yllätyksekseen hyväksyivät sen mielellään.
En: The villagers gathered to listen to their explanation and, to their surprise, accepted it gladly.
Fi: Nyt majakka voisi olla historiakohde, joka vetäisi puoleensa uteliaita kävijöitä.
En: Now the lighthouse could become a historical site that would attract curious visitors.
Fi: Eero tiesi enemmän historiastaan, oli itsevarmempi ja kiitollinen siitä, että oli uskaltanut kysyä apua.
En: Eero knew more about his history, was more confident, and grateful that he had dared to ask for help.
Fi: Kaisa puolestaan tajusi, ettei perintöä tarvitse vartioida yksin.
En: Kaisa, in turn, realized that she didn't have to guard the legacy alone.
Fi: Hän oppi luottamaan ystäviinsä ja avaamaan sydämensä salaisuuksille.
En: She learned to trust her friends and open her heart to secrets.
Fi: Keväinen tuuli pyöritteli ilmapalloja ja serpentiiniä, ja majakan valo loisti hetken vain muistoissa, mutta se oli sytyttänyt ystävyyden liekin.
En: The spring breeze spun balloons and streamers, and the light of the lighthouse shone for a moment only in memories, but it had ignited the flame of friendship.
Vocabulary Words:
murmured: kohisicoastal: merenrantacliffs: kallioillabackdrop: taustaaglistening: kiiltäväscent: tuoksuenthusiastic: innokashistory buff: historianharrastajaunused: käyttämättömänädecades: vuosikymmeniämystery: mysteerianalytically: analyyttisestiexplore: tutkimaanunknown: tuntematontastoryteller: tarinankertojamysterious: salaperäistähesitated: epäröimechanism: mekanisminincredible: uskomattomaltasecure: turvatadescended: laskeutuivatexplanation: selityslegacy: perintötrust: luottamaansecrets: salaisuuksillebreeze: tuulistreamers: serpentiiniäignite: sytyttänytflame: liekinfriendship: ystävyys -
Fluent Fiction - Finnish: Sparks at Vappu: A Date Blossom in Töölönlahden Café
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-30-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Töölönlahden kahvila oli täynnä kevään tuoksuja.
En: The Töölönlahden café was full of the scents of spring.
Fi: Suuret ikkunat avautuivat vehreään puistoon, jossa iloiset ihmiset juhlivat Vappua.
En: Large windows opened to the lush park, where joyful people celebrated Vappu.
Fi: Värikkäät ilmapallot leijuivat ilmaan, ja hymyilevät kasvot ympäröivät paria, joka istui pienessä pöydässä.
En: Colorful balloons floated into the air, and smiling faces surrounded the couple sitting at the small table.
Fi: Aino oli saapunut ajoissa.
En: Aino had arrived on time.
Fi: Hän ihaili kahvilan sisustusta ja tunsi jännityksen nipistävän vatsaansa.
En: She admired the café's interior and felt a flutter of nerves in her stomach.
Fi: Tämä oli hänen ensimmäinen treffinsä Eeron kanssa.
En: This was her first date with Eero.
Fi: Eero tuli pian perässä, rauhallisesti ja harkitsevasti.
En: Eero arrived shortly after, calmly and thoughtfully.
Fi: Hän tervehti Ainoa lämpimästi ja he istuutuivat vastakkain, pöydän ääreen.
En: He greeted Aino warmly, and they sat down opposite each other at the table.
Fi: "Aino, mitä kuuluu?" Eero kysyi hymyillen.
En: "Aino, how are you?" Eero asked, smiling.
Fi: "Hienoa! Vappu on lempijuhlani," Aino vastasi intoa täynnä mutta yritti hillitä itseään.
En: "Great! Vappu is my favorite celebration," Aino replied, full of enthusiasm but trying to restrain herself.
Fi: Hän halusi ensin keskittyä Eeron kiinnostuksen kohteisiin.
En: She wanted to focus first on Eero's interests.
Fi: "Eero, mikä sinua kiinnostaa eniten Vapun aikaan?" Aino kysyi varovasti.
En: "Eero, what interests you the most during Vappu?" Aino asked cautiously.
Fi: Hän toivoi, ettei ollut liian utelias.
En: She hoped she wasn't being too curious.
Fi: "Pidän musiikista ja rauhallisista paikoista," Eero vastasi.
En: "I like music and quiet places," Eero replied.
Fi: "En ole ollut paljon Vappujuhlissa, mutta olen avoin uusille kokemuksille."
En: "I haven't attended many Vappu celebrations, but I'm open to new experiences."
Fi: Aino hymyili leveästi.
En: Aino grinned widely.
Fi: Tämä oli hänen tilaisuutensa yhdistää heidän kiinnostuksensa.
En: This was her chance to connect their interests.
Fi: "Tiesitkö, että lähellä on Vappubileet tänään? Paikallinen bändi soittaa siellä. Pidän siitä bändistä kovasti!"
En: "Did you know there's a Vappu party nearby today? A local band is playing there. I really like that band!"
Fi: Eero kohotti kulmiaan kiinnostuneena.
En: Eero raised his eyebrows, intrigued.
Fi: "Mikä bändi se on?"
En: "What band is that?"
Fi: "Se on nimeltään Töölön Tähtitaivas. He soittavat monenlaista musiikkia, ja heidän esityksensä on aina hauska," Aino selitti.
En: "It's called Töölön Tähtitaivas. They play a variety of music, and their performances are always fun," Aino explained.
Fi: "Eikö se ole se bändi, joka tekee akustisia konsertteja?" Eero kysyi. Hän näytti innostuneelta.
En: "Isn't that the band that does acoustic concerts?" Eero asked, looking excited.
Fi: "Juuri niin! He tekevät upeita esityksiä. Haluaisitko mennä katsomaan heitä tänä iltana? Vappu voi olla täydellinen tilaisuus," Aino ehdotti toiveikkaasti.
En: "Exactly! They give amazing performances. Would you like to go see them tonight? Vappu might be the perfect occasion," Aino suggested hopefully.
Fi: He keskustelivat musiikista, Vapun perinteistä ja muista kiinnostavista aiheista.
En: They talked about music, Vappu traditions, and other interesting topics.
Fi: Aino huomasi Eeron rentoutuvan ja puhuvan enemmän.
En: Aino noticed Eero relaxing and speaking more.
Fi: He molemmat tunsivat syvenevän yhteyden virtaavan välillään.
En: Both felt a growing connection flowing between them.
Fi: Lopulta, kun heidän kahvinsa oli loppunut ja keskustelu rauhoittunut, he päättivät yhdessä lähteä puistoon katsomaan Bändin esitystä.
En: Finally, when their coffee was finished and the conversation had quieted down, they decided together to head to the park to watch the band's performance.
Fi: Kumpikin tunsi itsensä rohkeammaksi ja innokkaammaksi tutustumaan toiseen.
En: Both felt braver and more eager to get to know one another.
Fi: Kävely kahvilasta puistoon oli täynnä odotusta ja iloa.
En: The walk from the café to the park was full of anticipation and joy.
Fi: Aino oppi hillitsemään intoaan ja kuuntelemaan enemmän, kun taas Eero oppi avaamaan sydämensä uusille kokemuksille.
En: Aino learned to curb her excitement and listen more, while Eero learned to open his heart to new experiences.
Fi: He tunsivat olevansa valmiit jakamaan tulevan illan Vapun iloissa ja musiikin rytmissä.
En: They felt ready to share the upcoming evening in the joys of Vappu and in the rhythm of the music.
Fi: Ja niin he lähtivät yhdessä kohti iltaa, joka lupasi sekä uuden ystävyyden että unohtumattomia hetkiä Töölönlahden juhlahumussa.
En: And so they set off together toward an evening that promised both a new friendship and unforgettable moments in the festivities of Töölönlahti.
Vocabulary Words:
scent: tuoksulush: vehreäflutter: nipistysnerves: jännitysgreeted: tervehtirestrain: hillitäinterests: kiinnostuksen kohteetcurious: uteliasattend: olla läsnägrinned: hymyilivariety: monenlaistaacoustic: akustinenoccasion: tilaisuustraditions: perinteetrelaxing: rentoutuaconnection: yhteysanticipation: odotuscurb: hillitäeager: innokasunforgettable: unohtumatonscents: tuoksutjoiful: iloisetamazed: hämmästynytopposite: vastakkaineager: innokasopportunity: tilaisuuscircumstances: olotsharing: jakaminenenthusiasm: intofestivities: juhlahumu -
Fluent Fiction - Finnish: Startup Magic: Unlocking a Hidden Prototype at Vappu
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-29-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Keväinen aamu oli valjennut Startup Incubatorissa.
En: The spring morning had dawned at the Startup Incubator.
Fi: Tänään oli Vappu, ja koko tila oli koristeltu ilmapalloilla ja serpentiinillä.
En: Today was Vappu, and the entire space was decorated with balloons and streamers.
Fi: Aino käveli sisään, miettien huolissaan yrityksensä tulevaisuutta.
En: Aino walked in, worried about the future of her company.
Fi: Hän oli yrittäjä sydämeltään, mutta viimeaikaiset haasteet toiminnan rahoituksessa olivat olleet raskaita.
En: She was an entrepreneur at heart, but recent challenges in financing had been tough.
Fi: Aino vilkaisi Eeroa, joka istui nurkkapöydässä tavanomainen lippalakkinsa päässään.
En: Aino glanced at Eero, who was sitting at the corner table with his usual cap on.
Fi: Eero oli aina syventyneenä johonkin mysteeriin tai koodiin.
En: Eero was always engrossed in some mystery or code.
Fi: Tänään hänellä oli edessään dokumentti, josta hän ei saanut silmiään irti.
En: Today, he had a document in front of him that he couldn't take his eyes off.
Fi: "Aino!"
En: "Aino!"
Fi: Eero huudahti melko innostuneena, vaikka yleensä hän oli hiljainen.
En: Eero exclaimed quite excitedly, even though he was usually quiet.
Fi: "Katso tätä."
En: "Look at this."
Fi: Aino astui lähemmäs.
En: Aino stepped closer.
Fi: Dokumentti oli vanha, mutta täynnä teknisiä mindäppäyksiä ja noteja.
En: The document was old, but full of technical mind maps and notes.
Fi: "Mistä tämä tuli?"
En: "Where did this come from?"
Fi: hän kysyi.
En: she asked.
Fi: "Se löytyi vanhan projektikansion alta", Eero vastasi.
En: "It was found under an old project folder," Eero replied.
Fi: "Tässä on jotain outoa.
En: "There's something strange here.
Fi: Jotain koodia."
En: Some code."
Fi: Sami, kokenut sijoittaja, liittyi heidän seuraansa.
En: Sami, an experienced investor, joined them.
Fi: Hän vaikutti aina tietävät kaukaa, kun jotain merkittävää oli tapahtumassa.
En: He always seemed to know from afar when something significant was happening.
Fi: "Mikä teillä on siellä?"
En: "What's going on there?"
Fi: hän kysyi, yrittäen pitää äänessään rentouden.
En: he asked, trying to keep a relaxed tone.
Fi: "Eero uskoo, että se voi olla jotain tärkeää", Aino vastasi.
En: "Eero believes it could be something important," Aino replied.
Fi: Hän ei ollut varma, voisiko luottaa dokumenttiin, mutta hänellä ei ollut vaihtoehtoja.
En: She wasn't sure if she could trust the document, but she had no options.
Fi: Yrityksen tulevaisuus oli vaakalaudalla.
En: The future of the company was at stake.
Fi: He istuivat alas, Eero keskittyneenä koodin dešifrointiin.
En: They sat down, Eero focused on deciphering the code.
Fi: Sami tarkkaili tilannetta, ehkä enemmän henkilökohtaisesta kiinnostuksesta kuin ammatillisesta.
En: Sami watched the situation, perhaps more out of personal interest than professional.
Fi: Tunnit kuluivat, kun he yrittivät ymmärtää dokumentin merkityksen.
En: Hours passed as they tried to understand the document's significance.
Fi: Kun iltapäivä saapui, Eero nosti päätään.
En: When the afternoon arrived, Eero lifted his head.
Fi: "Se on prototyyppi", hän julisti.
En: "It's a prototype," he declared.
Fi: "Ja se näyttää olevan vallankumouksellinen."
En: "And it seems to be revolutionary."
Fi: Aino ei voinut uskoa sitä.
En: Aino couldn't believe it.
Fi: Hän tuijotti paperia kuin se paljastaisi lisää salaisuuksia.
En: She stared at the paper as if it would reveal more secrets.
Fi: "Mitä me teemme nyt?"
En: "What do we do now?"
Fi: hän kysyi.
En: she asked.
Fi: "Esittelemme sen tänään Vapun juhlissa", Sami ehdotti.
En: "We present it at the Vappu party today," Sami suggested.
Fi: "Se voi olla tilaisuutemme."
En: "It could be our opportunity."
Fi: Päätös oli tehty.
En: The decision was made.
Fi: Illalla, kun auringonlasku muutti taivaan vaaleanpunaiseksi, he kutsuivat kaikki Vappu-juhliin.
En: In the evening, as the sunset turned the sky pink, they invited everyone to the Vappu party.
Fi: Juhlat alkoivat, ja Aino astui lavalle.
En: The party started, and Aino stepped on stage.
Fi: Paikalla oli muita yrittäjiä ja sijoittajia.
En: There were other entrepreneurs and investors present.
Fi: Kun hän esitti prototyypin, huoneessa tuntui sähköinen jännitys.
En: When she presented the prototype, the room felt electrically charged.
Fi: Sami hymyili, tietäen, että tämä oli alku jollekin suurelle.
En: Sami smiled, knowing that this was the beginning of something big.
Fi: Illan lopussa, useat sijoittajat, mukaan lukien Sami, olivat valmiita tukemaan Ainoa ja hänen startupiaan.
En: By the end of the evening, several investors, including Sami, were ready to support Aino and her startup.
Fi: Aino tunsi uudenlaista luottamusta itseensä ja tiimiinsä.
En: Aino felt a new kind of confidence in herself and her team.
Fi: Kevään tuuli hehkui lämpimänä, ja Aino tiesi, että tämä oli vasta alkua.
En: The warm spring wind glowed, and Aino knew this was just the beginning.
Fi: Vapun ilotulitusten räiskyessä taivaalla, hän hymyili.
En: As Vappu's fireworks burst in the sky, she smiled.
Fi: Uusi alku oli täällä.
En: A new beginning was here.
Vocabulary Words:
dawned: valjennutdecorated: koristeltuentrepreneur: yrittäjäfinancing: rahoituksessachallenges: haasteetengrossed: syventyneenämystery: mysteeriinglanced: vilkaisiexclaimed: huudahtidocument: dokumenttisignificance: merkityksenprototype: prototyyppirevolutionary: vallankumouksellinendeciphering: dešifrointiinstake: vaakalaudallaopportunity: tilaisuutemmeconfidence: luottamustasyndicate: sijoittajiainvestor: sijoittajafolded: valmiitapersistent: itseensäelaborate: esittielectrically: sähköinencharged: jännitysstage: lavallehovered: tarkkailicrucial: tärkeääastute: tietävätmind maps: mindaämäyksiäjoin: liittyi -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Her Voice: Aino's Unforgettable Spring Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-28-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Kevät oli saapunut Lappiin.
En: Spring had arrived in Lappi.
Fi: Lumi suli hiljalleen puiden juureilta, ja auringonsäteet lämmittivät Santa Claus Villagen maata Rovaniemellä.
En: The snow slowly melted from the roots of the trees, and the sun's rays warmed the ground of Santa Claus Village in Rovaniemi.
Fi: Ilmassa oli juhlatunnelmaa, sillä Vappu oli tulossa.
En: There was a festive atmosphere in the air because Vappu was approaching.
Fi: Keskikoululaiset olivat lähteneet retkelle kylään, ja bussissa istuivat innokkaana Aino, Mikko ja Veikko.
En: Middle school students had gone on an excursion to the village, and eagerly sitting on the bus were Aino, Mikko, and Veikko.
Fi: Aino katseli ulos ikkunasta.
En: Aino looked out of the window.
Fi: Hän rakasti luonnon kauneutta ja mielenkiintoisia tarinoita.
En: She loved the beauty of nature and interesting stories.
Fi: Silti, hän tunsi itsensä näkymättömäksi Mikon ja Veikon seurassa.
En: Still, she felt invisible in the company of Mikko and Veikko.
Fi: He olivat äänekkäitä ja vitsikkäitä, aina valmiita olemaan huomion keskipisteenä.
En: They were loud and funny, always ready to be the center of attention.
Fi: Mikko ja Veikko puhuivat innostuneesti tulevasta Vapun juhlasta.
En: Mikko and Veikko were talking excitedly about the upcoming Vappu celebration.
Fi: Aino kuunteli, mutta hänen mielensä vaelsi.
En: Aino listened, but her mind wandered.
Fi: Hän halusi kuulua joukkoon, mutta hän pelkäsi, ettei hänellä ollut mitään mielenkiintoista sanottavaa.
En: She wanted to belong to the group, but she feared she had nothing interesting to say.
Fi: Hän pohti, pitäisikö hänen yrittää olla enemmän kuten ystävänsä.
En: She wondered if she should try to be more like her friends.
Fi: Kun bussi pysähtyi Santa Claus Villagessa, oppilaat juoksivat kiireesti tutkimaan paikkoja.
En: When the bus stopped at Santa Claus Village, the students hurriedly ran out to explore.
Fi: Kevyt tuuli toi mukanaan havupuiden tuoksun.
En: A light breeze brought the scent of pine trees along with it.
Fi: Päivä kului nopeasti; vierailuja, naurua ja uusia kokemuksia jokaisen kulman takana.
En: The day passed quickly; visits, laughter, and new experiences waited around every corner.
Fi: Ilta saapui, ja ryhmä kokoontui nuotiopaikalle.
En: Evening came, and the group gathered at the campfire site.
Fi: Opettaja ehdotti, että jokainen kertoisi tarinan.
En: The teacher suggested that everyone tell a story.
Fi: Aino tunsi pienen nipistyksen vatsassaan.
En: Aino felt a small flutter in her stomach.
Fi: Tämä oli hänen mahdollisuutensa.
En: This was her opportunity.
Fi: Mutta mitä hän kertoisi?
En: But what would she tell?
Fi: Mikko aloitti, sitten Veikko - heillä oli aina huvittavaa kerrottavaa.
En: Mikko started, then came Veikko - they always had something amusing to share.
Fi: Lopulta oli Ainon vuoro.
En: Finally, it was Aino’s turn.
Fi: Hän tarttui syvään henkeä ja aloitti tarinansa.
En: She took a deep breath and began her story.
Fi: Hän kertoi maagisesta seikkailusta Rovaniemellä, oudosta metsän hengestä, joka johdatti ryhmän salaisessa talvisessa maailmassa, vaikka oli kevät.
En: She spoke of a magical adventure in Rovaniemi, about a mysterious forest spirit that led the group into a secret winter world, even though it was spring.
Fi: Hiljaisuus laskeutui.
En: Silence descended.
Fi: Oppilaat kuuntelivat tarkoin hänen kutomat juonenkäänteet, piirrettyään heidät fantasiamaailmaansa.
En: The students listened intently to her woven plot twists, being drawn into her fantasy world.
Fi: Vaikka tarina oli ainutlaatuinen ja erilainen kuin muiden, se oli juuri sitä, mitä Aino osasi tehdä parhaiten: tarinankerronta.
En: Even though the story was unique and different from others, it was exactly what Aino did best: storytelling.
Fi: Kun hän lopetti, metsässä kajahti aplodit.
En: When she finished, applause echoed through the forest.
Fi: Ainon posket punehtuivat, mutta hän hymyili.
En: Aino’s cheeks blushed, but she smiled.
Fi: Hän tunsi itsensä vihdoin osaksi ryhmää.
En: She finally felt like part of the group.
Fi: Hänen tarinansa oli sykähdyttävä ja se sai kaikki katsomaan häntä uusin silmin.
En: Her story was captivating and made everyone see her in a new light.
Fi: Jälkikäteen Aino tajusi, ettei hänen tarvinnut muuttua ollakseen osa ryhmää.
En: Afterwards, Aino realized she didn't have to change to be part of the group.
Fi: Hänen oma maailmansa ja mielensä riittivät.
En: Her own world and mind were enough.
Fi: Hän oli oppinut arvostamaan itseään sellaisena kuin hän oli, ja niin tekivät nyt myös hänen ystävänsä.
En: She had learned to appreciate herself as she was, and so had her friends.
Vocabulary Words:
excursion: retkifestive: juhlatunnelmainvisible: näkymätönbreeze: tuuliplot twists: juonenkäänteetintently: tarkoinwoven: kudotutappreciate: arvostaablushed: punehtuivatdescended: laskeutuiblushed: punehtuivatopportunity: mahdollisuuscaptivating: sykähdyttävähuddle: kokoontuapondered: pohtidelightful: huvittavascatter: hajaantuaswerve: väistäädepict: piirtääfantasy: fantasiaelaborate: tarkentaaastonishment: hämmästysmysterious: outowhirlwind: pyörremyrskyrevelation: oivallusindelible: pysyvääventure: uskaltautuarecollection: muistelmaaudacious: rohkeazeal: into - Mostra di più