Episodi
-
Fluent Fiction - Finnish: Finding Connection in Helsinki's Christmas Glow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-21-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin Kauppatori kuhisee perjantai-iltana.
En: Helsingin Kauppatori is bustling on Friday evening.
Fi: Joulukoristeet loistavat joka puolella, ja ihmiset tungeksivat tÀynnÀ odotusta ja iloa.
En: Christmas decorations shine everywhere, and people mingle with anticipation and joy.
Fi: Eero vaeltaa kojujen vÀlissÀ kamera kaulassaan.
En: Eero wanders between the stalls with a camera around his neck.
Fi: HÀn on muuttanut juuri kaupunkiin ja tuntee olonsa hieman yksinÀiseksi.
En: He has just moved to the city and feels a bit lonely.
Fi: Helsinki on kaunis, mutta vilkas.
En: Helsinki is beautiful but busy.
Fi: HÀn kaipaa yhteyttÀ.
En: He longs for connection.
Fi: Ainon kojulta leijailee tuoreen piparin tuoksu.
En: A aroma of fresh gingerbread drifts from Aino's stall.
Fi: HÀn rakastaa joulua ja sen lÀmpöÀ, mutta kiireinen taiteilijaelÀmÀ on vienyt viime aikoina huomattavasti aikaa.
En: She loves Christmas and its warmth, but her busy life as an artist has taken up much of her time lately.
Fi: HÀnen ajatuksensa ovat ensi viikon nÀyttelyssÀ.
En: Her thoughts are on next week's exhibition.
Fi: HÀn silti pÀÀttÀÀ, ettÀ nyt on aikaa rauhoittua ja nauttia joulun tunnelmasta.
En: She still decides that now is the time to relax and enjoy the Christmas atmosphere.
Fi: Eero huomaa Ainon maalaamassa pieniÀ joulukortteja.
En: Eero notices Aino painting small Christmas cards.
Fi: HÀnen vÀrikÀs asunsa ja iloinen hymy kiinnittÀvÀt Eeron huomion.
En: Her colorful outfit and cheerful smile catch Eero's attention.
Fi: EpÀröiden, hÀn pÀÀttÀÀ ottaa askeleen ja kysyÀ, voisiko ottaa kuvan.
En: Hesitantly, he decides to take a step and ask if he could take a picture.
Fi: Aino lÀmpimÀsti hymyilee ja suostuu.
En: Aino smiles warmly and agrees.
Fi: "TÀmÀ torin valo on mahtava," Eero huomauttaa, kun alkaa sÀÀtÀÀ kameransa asetuksia.
En: "This square's light is amazing," Eero remarks as he begins to adjust his camera settings.
Fi: Aino nyökkÀÀ.
En: Aino nods.
Fi: "KyllÀ, inspiroidun aina tÀllÀisistÀ valaistuista paikoista.
En: "Yes, I always get inspired by such lit places.
Fi: Ne herÀttÀvÀt taiteilijan henkeni," hÀn vastaa.
En: They awaken the artist within me," she responds.
Fi: He alkavat puhua taiteesta ja HelsingistÀ, siitÀ miten kaupunki voi tuntua yksinÀiseltÀ tai tÀynnÀ elÀmÀÀ.
En: They start talking about art and Helsinki, how the city can feel lonely or full of life.
Fi: Aino kertoo nÀyttelystÀÀn ja Eero innostuu ajatuksesta tutkia kaupunkia enemmÀn kameran linssin lÀpi.
En: Aino tells him about her exhibition, and Eero gets excited about the idea of exploring the city more through his camera lens.
Fi: He jatkavat kuvaamista yhdessÀ, tutkien torin jokaisen kulman ja valonlÀhteen.
En: They continue photographing together, exploring every corner and light source of the square.
Fi: Eeron epÀvarmuus sulaa pois, kun hÀn huomaa nauravansa ja juttelevansa Ainon kanssa aivan kuin he olisivat vanhoja ystÀviÀ.
En: Eero's insecurity melts away as he finds himself laughing and chatting with Aino as if they were old friends.
Fi: Lopulta ilta pimenee, mutta torin valo ei himmene.
En: Eventually, the evening darkens, but the square's lights do not dim.
Fi: Eero kiittÀÀ Ainoa hienosta illasta.
En: Eero thanks Aino for the wonderful evening.
Fi: HÀn lupaa lÀhettÀÀ muutaman kuvan Ainon sÀhköpostiin.
En: He promises to send some photos to Aino's email.
Fi: YllÀttÀen Aino kutsuu hÀnet nÀyttelyynsÀ.
En: Surprisingly, Aino invites him to her exhibition.
Fi: Seuraavalla viikolla, Eero katsomassa kuviaan tietokoneellaan, hÀn törmÀÀ otokseen jossa Aino nauraa.
En: The following week, while Eero is looking at his photos on his computer, he stumbles upon a shot where Aino is laughing.
Fi: Se on elÀvÀ ja aito.
En: It's lively and genuine.
Fi: HÀn pÀÀttÀÀ lÀhettÀÀ kuvan paikalliseen taidelehteen yli muiden töidensÀ, ja ilokseen se pÀÀtyy lehteen asti.
En: He decides to send the picture to a local art magazine among his other works, and to his delight, it makes it into the magazine.
Fi: NÀyttelypÀivÀnÀ Eero astuu galleriaan.
En: On exhibition day, Eero steps into the gallery.
Fi: Aino hymyilee hÀnelle tervetuliaisiksi.
En: Aino smiles at him in welcome.
Fi: SeinillÀ on vÀrikkÀitÀ, tunnelmallisia maalauksia, ja joitakin valokuvia, joista yksi on Eeron ottama kuva Ainosta torilta.
En: The walls are adorned with colorful, atmospheric paintings, and some photographs, one of which is Eero's photo of Aino from the square.
Fi: Kaupungin kiire ei tunnu enÀÀ niin raskaalta.
En: The hustle and bustle of the city no longer feels as heavy.
Fi: Eero tajuaa muutamassa viikossa löytÀneensÀ HelsingistÀ uuden ystÀvÀn ja syvÀllisemmÀn yhteyden kaupunkiin.
En: Eero realizes that within a few weeks, he has found a new friend in Helsinki and a deeper connection to the city.
Fi: Helsinki ei ole enÀÀ pelkkÀ paikka, se on koti.
En: Helsinki is no longer just a place; it is home.
Vocabulary Words:
bustling: kuhiseemingles: tungeksivatanticipation: odotustawanders: vaeltaastalls: kojujenlongs: kaipaaconnection: yhteyttÀaroma: tuoksudrifts: leijaileeexhibition: nÀyttelyatmosphere: tunnelmastahesitantly: epÀröidenremark: huomauttaainspired: inspiroitunutlit: valaistuistaawaken: herÀttÀvÀtinsecurity: epÀvarmuusmelts away: sulaa poisadorns: verrikkÀÀvÀtlively: elÀvÀgenuine: aitohustle: kiiredim: himmenepromises: lupaadelight: ilokseengallery: galleriaanwelcome: tervetuliaisiksiatmospheric: tunnelmallisiastumbles upon: törmÀÀcaptures: kuvaa -
Fluent Fiction - Finnish: Unveiling the Mysteries of Hiisi: A Forest's Secret Revealed
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-20-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Syksyinen ilta oli laskeutunut hiljaa metsÀn keskelle, jossa pieni, hieman rÀnsistynyt mökki seisoi yksinÀÀn.
En: An autumn evening had quietly descended upon the forest, where a small, slightly dilapidated cabin stood alone.
Fi: Aki astui sisÀÀn lÀmpöiseen hÀmÀrÀÀn, hengittÀen syvÀÀn kosteaa ilmaa, joka kantoi mukanaan metsÀn tuoksun.
En: Aki stepped inside the warm dimness, breathing deeply the moist air that carried with it the scent of the forest.
Fi: HÀn oli lÀhtenyt pakoon kaupungin kiireitÀ, toivoen löytÀvÀnsÀ tÀÀltÀ pohjoisesta rauhaa ja uusia nÀkökulmia elÀmÀÀnsÀ.
En: He had fled the hustle and bustle of the city, hoping to find peace and new perspectives on life here in the north.
Fi: Mökin sisÀllÀ vallitsi hiljaisuus, jota rikkoi vain tulen hiljainen rÀtinÀ takassa.
En: Inside the cabin, a silence prevailed, broken only by the quiet crackling of the fire in the fireplace.
Fi: PÀivi, toinen retriitin osallistuja, istui keittiön pöydÀn ÀÀressÀ selaillen vanhoja kirjoja, joita oli löytÀnyt mökin kaapista.
En: PĂ€ivi, another participant in the retreat, sat at the kitchen table browsing through old books she had found in the cabin's cupboard.
Fi: He olivat tutustuneet vasta edellisenÀ pÀivÀnÀ, mutta PÀivi tuntui viihtyvÀn omissa oloissaan, arvostaen metsÀn historiaa ja paikan kauneutta.
En: They had only met the day before, but PĂ€ivi seemed to enjoy her solitude, appreciating the forest's history and the beauty of the place.
Fi: Aki huomasi pöydÀllÀ erikoisen nÀköisen vanhan pÀivÀkirjan.
En: Aki noticed an unusually old-looking diary on the table.
Fi: HÀn nosti sen varovasti kÀsiinsÀ, pölypuseron pöllyttÀessÀ ilmaan.
En: He carefully picked it up, causing a puff of dust to rise into the air.
Fi: "MikÀhÀn tÀmÀ on?"
En: "I wonder what this is?"
Fi: hÀn pohti ÀÀneen.
En: he pondered aloud.
Fi: PÀivi vilkaisi ylös kirjasta, muttei nÀyttÀnyt erityisen kiinnostuneelta.
En: PĂ€ivi glanced up from her book but didn't seem particularly interested.
Fi: "Aivan varmasti vain naapurin Papin vanhoja muistiinpanoja", hÀn vastasi olkiaan kohauttaen.
En: "Surely just old notes from the neighbor's 'Pappi'," she replied, shrugging her shoulders.
Fi: "TiedÀthÀn, tÀÀllÀ kerrotaan kaikenlaisia tarinoita."
En: "You know, they tell all sorts of stories around here."
Fi: Aki kuitenkin tunsi outoa vetovoimaa kirjaa kohtaan ja alkoi selata sen kellastuneita sivuja.
En: However, Aki felt an odd attraction to the book and began to leaf through its yellowed pages.
Fi: Kirjoitus oli vanhanaikaista ja vaikeasti luettavaa, tÀynnÀ epÀmÀÀrÀisiÀ merkintöjÀ.
En: The writing was antiquated and hard to read, full of vague annotations.
Fi: Mutta oli jotain, yksi sana, joka toistui yhÀ uudelleen: "Hiisi".
En: But there was something, one word that repeated over and over: "Hiisi."
Fi: Koko viikon ajan Aki ei voinut ajatella muuta kuin tuota mystistÀ sanaa ja sen merkitystÀ.
En: Throughout the week, Aki could think of nothing but that mysterious word and its meaning.
Fi: HÀn alkoi viettÀÀ yhÀ enemmÀn aikaa metsÀssÀ, etsien merkkejÀ, jotka saattaisivat valaista pÀivÀkirjan arvoitusta.
En: He began to spend more and more time in the forest, searching for signs that might illuminate the mystery of the diary.
Fi: PÀivi katseli hÀnen puuhiaan hieman huvittuneena mutta myös uteliaana, kunnes erÀÀnÀ aamuna hÀn pÀÀtti liittyÀ Akille hÀnen retkillÀÀn.
En: PĂ€ivi watched his activities with slight amusement but also curiosity, until one morning she decided to join Aki on his excursions.
Fi: "Akitko lÀhti metsÀÀn taas?"
En: "D'you head into the forest again, Aki?"
Fi: PÀivi kysyi, vetÀen lÀmpimÀn takin pÀÀlleen.
En: PĂ€ivi asked, pulling on a warm coat.
Fi: "MitÀ oikein luulet löytÀvÀsi?"
En: "What do you think you might find?"
Fi: Aki hymyili.
En: Aki smiled.
Fi: "Jotain kertoo, ettÀ tÀmÀ paikka on erityinen", hÀn sanoi.
En: "Something tells me this place is special," he said.
Fi: "EhkÀpÀ hiisi ei olekaan vain tarina."
En: "Maybe Hiisi isn't just a story."
Fi: PÀivÀt kuluivat, ja he molemmat sukelsivat syvemmÀlle paikalliseen folkloreen, lukien vanhoja kansantaruja ja keskustellen kylÀlÀisten kanssa.
En: The days passed, and they both delved deeper into local folklore, reading old folk tales and talking with the villagers.
Fi: ErÀÀnÀ iltana, juuri auringon laskiessa, he löysivÀt metsÀstÀ vanhan paaden, joka oli yllÀttÀvÀn tiheÀn aluskasvillisuuden peitossa.
En: One evening, just as the sun was setting, they found an old boulder in the forest, surprisingly covered by dense undergrowth.
Fi: Sen ylle oli kaiverrettu samoja maagisia merkkejÀ kuin pÀivÀkirjassa.
En: Engraved on it were the same magical symbols as in the diary.
Fi: Se oli osittain maan nielemÀ, mutta kiveen kaiverretut kuviot olivat selvÀsti ihmiskÀden työtÀ.
En: It was partially swallowed by the earth, but the carved patterns on the stone were clearly human handiwork.
Fi: "TÀssÀ se on", Aki kuiskasi, ÀÀnessÀÀn aavemainen kunnioitus.
En: "Here it is," Aki whispered, his voice filled with eerie reverence.
Fi: He viettivÀt seuraavat tunnit kiven ÀÀrellÀ, kunnes viimein Aki ymmÀrsi pÀivÀkirjan merkityksen.
En: They spent the next few hours at the stone until finally, Aki understood the diary's meaning.
Fi: Se oli varoitus ja samalla ohje siitÀ, miten kunnioittaa metsÀÀ ja sen voimia.
En: It was a warning and, at the same time, guidance on how to respect the forest and its forces.
Fi: Se kertoi, kuinka ihmisillÀ oli vastuu suojella maata ja elÀÀ sovussa luonnon kanssa.
En: It told how people had a responsibility to protect the land and live in harmony with nature.
Fi: Aki tunsi mielensÀ kirkastuvan ja rauhan sÀteilevÀn sisÀllÀÀn.
En: Aki felt his mind clear and peace radiate within him.
Fi: Kun he palasivat mökille, Aki ja PÀivi naurahtivat yhdessÀ.
En: When they returned to the cabin, Aki and PĂ€ivi laughed together.
Fi: "EhkÀ nÀissÀ tarinoissa on enemmÀn totuutta kuin ajattelinkaan", PÀivi myönsi lopulta.
En: "Maybe there's more truth to these stories than I thought," PĂ€ivi eventually admitted.
Fi: Auringon ensisÀteet nousivat horisontissa, leikkien valoaan metsÀn puiden lomassa.
En: The first rays of the sun rose on the horizon, playing their light through the trees of the forest.
Fi: Aki katsoi PÀiviÀ kiitollisena.
En: Aki looked at PĂ€ivi with gratitude.
Fi: Oli selvÀÀ, ettÀ tÀmÀ matka oli muuttanut heidÀt molemmat.
En: It was clear that this journey had changed them both.
Fi: He ymmĂ€rsivĂ€t nyt paremmin metsĂ€n mystisen kauneuden ja tarinoiden syvĂ€llisen merkityksen â ja ehkĂ€pĂ€ myös itsensĂ€, hiukan selkeĂ€mmin.
En: They now understood better the forest's mystical beauty and the profound meaning of the storiesâand perhaps also themselves, a little more clearly.
Vocabulary Words:
autumn: syksyinendescended: laskeutunutdilapidated: rÀnsistynytprevailed: vallitsicrackling: rÀtinÀretreat: retriitticupboard: kaappipondered: pohtipeculiar: erikoinenattraction: vetovoimaantiquated: vanhanaikainenannotations: merkintöjÀillumination: valaistacuriosity: uteliaisuusengravings: kaiverruksethandiwork: työreverence: kunnioitusguidance: ohjeharmony: sovussaresponsibility: vastuuradiate: sÀteillÀgratitude: kiitollisuusmystical: mystinenperspectives: nÀkökulmiasolitude: yksinÀisyysboulder: paasiundergrowth: aluskasvillisuusprofound: syvÀllinenengraved: kaiverrettufolklore: kansantaruja -
Episodi mancanti?
-
Fluent Fiction - Finnish: Chasing Auroras: A Lappi Winter Adventure Unfolds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-19-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Lapin hiljaisuus ympÀröi Tuulia, Emiliaa ja Lauria, kun he istuivat lÀmpöisessÀ mökissÀÀn Levitunturin lÀhellÀ.
En: The silence of Lappi enveloped Tuuli, Emilia, and Lauri as they sat in their warm cabin near Levitunturi.
Fi: Oli marraskuu, aivan talven kynnyksellÀ, ja koko maailmaa peitti valkoinen lumipeite.
En: It was November, right on the brink of winter, and the entire world was covered with a white blanket of snow.
Fi: Ilma oli raikasta ja hiljaista, kuin odottaen jotain maagista tapahtuvaksi.
En: The air was fresh and quiet, as if waiting for something magical to happen.
Fi: Tuuli oli tÀynnÀ innostusta.
En: Tuuli was full of excitement.
Fi: HÀn kaipasi pakomatkaa kaupungin kiireestÀ ja melusta.
En: She longed for an escape from the hustle and bustle of the city.
Fi: Lapin talvi oli paikka, missÀ hÀn tunsi saavansa yhteyden luontoon.
En: The winter in Lappi was a place where she felt she could connect with nature.
Fi: Erityisesti hÀn unelmoi revontulien nÀkemisestÀ, niiden taianomaisesta tanssista taivaalla.
En: Particularly, she dreamed of seeing the northern lights, their magical dance in the sky.
Fi: Seurue oli saapunut Lapin perukoille nauttimaan laskettelusta ja luonnon rauhasta.
En: The group had come to the depths of Lappi to enjoy skiing and the peace of nature.
Fi: ErÀÀnÀ iltana iltikseksi, taivas alkoi kuitenkin synkentyÀ, ja voimakas lumimyrsky teki tuloaan.
En: One evening, however, the sky began to darken, and a strong snowstorm was approaching.
Fi: Lauri, joka oli aina realistinen, sanoi: "En tiedÀ, kannattaako meidÀn nyt lÀhteÀ ulos.
En: Lauri, ever pragmatic, said, "I don't know if we should go out now.
Fi: Myrsky voi olla vaarallinen."
En: The storm can be dangerous."
Fi: Emilia nyökkÀsi ja lisÀsi: "EhkÀ me voimme odottaa huomiseen."
En: Emilia nodded and added, "Maybe we can wait until tomorrow."
Fi: Tuuli tunsi kuitenkin houkutuksen.
En: Yet, Tuuli felt tempted.
Fi: HÀn katsoi mökin ikkunasta ulos ja kaipasi nÀhdÀ tuon luonnon ihmeen, revontulet.
En: She looked out the cabin window and longed to witness that natural wonder, the northern lights.
Fi: HÀn pÀÀtti, ettÀ hÀnen on pakko olla rohkea.
En: She decided she had to be brave.
Fi: "MinÀ menen," hÀn lausui, kasvot pÀÀttÀvÀisinÀ.
En: "I am going," she declared, her face resolute.
Fi: Emilia ja Lauri katsoivat toisiaan huolestuneina, mutta eivÀt estÀneet Tuulia.
En: Emilia and Lauri looked at each other, concerned, but didn't stop her.
Fi: He tiesivÀt, ettÀ hÀn kaipasi tÀtÀ kokemusta.
En: They knew she needed this experience.
Fi: Ulkona oli kylmÀ ja tuuli yritti viskata Tuulia takaisin sisÀÀn.
En: Outside, it was cold and the wind tried to push Tuuli back inside.
Fi: Ilta oli pimeÀ, mutta Tuuli jatkoi matkaansa.
En: The night was dark, but Tuuli continued her journey.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ jos hÀn löytÀisi oikean paikan, voisi hÀn nÀhdÀ revontulien kirkastavan taivaan.
En: She knew that if she found the right spot, she could see the northern lights illuminate the sky.
Fi: Kun Tuuli saapui avaralle alueelle, myrsky nÀytti antavan hetkeksi periksi.
En: When Tuuli reached an open area, the storm seemed to relent for a moment.
Fi: HÀn kÀÀntyi ympÀri ja katsoi taivaalle.
En: She turned around and looked at the sky.
Fi: Sitten, kuin taian kautta, taivas alkoi leikkiÀ vihreÀn, violetin ja keltaisen sÀvyissÀ.
En: Then, as if by magic, the sky began to play in shades of green, violet, and yellow.
Fi: Revontulet, nuo taivaan liekit, alkoivat tanssia hÀnen yllÀÀn.
En: The northern lights, those flames of the sky, began to dance above her.
Fi: Tuulin sydÀn tulvi rauhasta ja ihailusta.
En: Tuuli's heart overflowed with peace and admiration.
Fi: Kaikki hÀnen huolet ja kiireet katosivat merkityksettömÀnÀ.
En: All her worries and rushes faded into insignificance.
Fi: HÀn seisoi hiljaa, katsoen luonnon ihmettÀ, ja tunsi löytÀneensÀ sen syvÀn yhteyden, jota oli etsinyt.
En: She stood silently, gazing at the marvel of nature, and felt she had found the deep connection she had been seeking.
Fi: Kun hÀn lopulta palasi mökille, Emilia ja Lauri ottivat hÀnet vastaan ystÀvÀllisin ja uteliain ilmein.
En: When she finally returned to the cabin, Emilia and Lauri greeted her with friendly and curious expressions.
Fi: "NÀitkö ne?"
En: "Did you see them?"
Fi: Lauri kysyi.
En: Lauri asked.
Fi: Tuulin kasvoilla oli hymy, joka kertoi kaiken: "KyllÀ, ja se oli uskomattoman kaunista."
En: The smile on Tuuli's face said it all: "Yes, and it was incredibly beautiful."
Fi: SiinÀ hetkessÀ Tuuli ymmÀrsi: joskus suurimmat hetket tulevat, kun uskaltaa ottaa harkittuja riskejÀ.
En: In that moment, Tuuli understood: sometimes the greatest moments come when you dare to take calculated risks.
Fi: HÀn oli löytÀnyt oman paikkansa luonnossa ja oppinut arvostamaan sen voimaa ja kauneutta entistÀ enemmÀn.
En: She had found her place in nature and learned to appreciate its power and beauty even more.
Fi: Lapin talvi oli hÀnelle taianomaisesti antanut uuden nÀkökulman elÀmÀÀn.
En: The winter in Lappi had magically given her a new perspective on life.
Vocabulary Words:
silence: hiljaisuusenveloped: ympÀröicabin: mökkibrink: kynnysblanket: lumipeiteexcitement: innostusescape: pakomatkahustle: kiirebustle: meluparticularly: erityisestidepths: perukatpragmatic: realistinenstorm: myrskyapproaching: tekemÀssÀ tuloaantempted: houkutuksenresolute: pÀÀttÀvÀinenconcerned: huolestunutwitness: nÀhdÀilluminate: kirkastaarelent: antaa periksiflames: liekitadmiration: ihailuinsignificance: merkityksetöngazing: katsoencurious: uteliascalculated: harkittuappreciate: arvostaaperspective: nÀkökulmapower: voimamagically: taianomaisesti -
Fluent Fiction - Finnish: Sing Through the Silence: Olli's Unyielding Dream
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-18-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Olli seisoi Temppeliaukion kirkon edessÀ.
En: Olli stood in front of the Temppeliaukion kirkko.
Fi: Tuuli puhalsi lehtiÀ jalkakÀytÀvÀlle.
En: The wind blew leaves onto the sidewalk.
Fi: Oli syksy, ja luonto nÀytti kaikki piirtÀmÀnsÀ vÀrit.
En: It was autumn, and nature showed all the colors it had painted.
Fi: HÀn hengitti syvÀÀn, mutta yskÀ pakotti hÀntÀ pysÀhtymÀÀn.
En: He took a deep breath, but a cough forced him to stop.
Fi: LÀÀkÀri oli sanonut, ettÀ hÀnen hengitysteissÀÀn oli ongelma.
En: The doctor had said there was a problem with his respiratory system.
Fi: Kykenisikö hÀn enÀÀ laulamaan, kuten ennen?
En: Would he be able to sing like he used to?
Fi: Liisa oli vieressÀ.
En: Liisa was next to him.
Fi: "TÀmÀ on sinun hetkesi, Olli," hÀn sanoi pehmeÀsti.
En: "This is your moment, Olli," she said softly.
Fi: Liisa oli aina tukenut hÀntÀ.
En: Liisa had always supported him.
Fi: "Laulat tÀnÀÀn, ja kaikki muu voi odottaa."
En: "You sing today, and everything else can wait."
Fi: HÀnen silmissÀÀn oli lÀmpöÀ, joka antoi Ollille lisÀÀ rohkeutta.
En: There was warmth in her eyes that gave Olli more courage.
Fi: Temppeliaukion kirkko oli ihmeellinen.
En: The Temppeliaukion kirkko was amazing.
Fi: Se oli kaiverrettu suoraan kallioon, ja sen akustiikka oli upea.
En: It was carved directly into the rock, and its acoustics were magnificent.
Fi: Olli oli aina haaveillut laulamisesta siellÀ.
En: Olli had always dreamed of singing there.
Fi: Nyt hÀn oli saanut mahdollisuuden, mutta hÀn pelkÀsi.
En: Now he had the opportunity, but he was afraid.
Fi: MitÀ jos hÀnen ÀÀnensÀ ei kestÀisi?
En: What if his voice didn't hold up?
Fi: HĂ€n astui kirkkoon.
En: He stepped into the church.
Fi: SisÀllÀ oli rauhallista.
En: Inside, it was calm.
Fi: Valo siivilöityi ikkunoista, ja koko tila kylpi kultaisessa loisteessa.
En: Light filtered through the windows, and the entire space was bathed in a golden glow.
Fi: Olli nousi lavalle.
En: Olli walked up to the stage.
Fi: HÀn katseli yleisöÀ.
En: He looked at the audience.
Fi: Liisa istui eturivissÀ, hymy kasvoillaan.
En: Liisa was sitting in the front row, a smile on her face.
Fi: Olli veti syvÀÀn henkeÀ.
En: Olli took a deep breath.
Fi: HÀnen sydÀmensÀ hakkasi.
En: His heart was pounding.
Fi: Aluksi sanat eivÀt tulleet helposti.
En: At first, the words didn't come easily.
Fi: EnsimmÀiset sÀvelet soivat varovasti.
En: The first notes sounded cautious.
Fi: Mutta pian musiikki otti hÀnestÀ vallan.
En: But soon the music took over him.
Fi: Kirkon akustiikka toi jokaisen nuotin eloon.
En: The church's acoustics brought every note to life.
Fi: HĂ€n unohti hetkeksi kaiken muun.
En: He forgot everything else for a moment.
Fi: Laulun lopussa hiljaisuus tÀytti kirkon.
En: At the end of the song, silence filled the church.
Fi: Sitten kuului aplodeja.
En: Then there was applause.
Fi: Olli hymyili, hÀnen sydÀmensÀ oli kevyt.
En: Olli smiled, his heart felt light.
Fi: Liisa nousi seisomaan ja taputti kÀsiÀÀn liikuttuneena.
En: Liisa stood up and clapped her hands, moved.
Fi: Olli tunsi rauhan.
En: Olli felt at peace.
Fi: HĂ€n oli tehnyt sen.
En: He had done it.
Fi: HĂ€n oli laulanut, ja se oli kaunista.
En: He had sung, and it was beautiful.
Fi: LÀÀkÀri ei ehkÀ ollut vÀÀrÀssÀ, mutta tÀnÀÀn, juuri tÀllÀ hetkellÀ, hÀnen ÀÀnensÀ oli vahva.
En: The doctor might not have been wrong, but today, at this very moment, his voice was strong.
Fi: Olli tiesi, ettei sairaus mÀÀrittÀisi hÀntÀ.
En: Olli knew that the illness would not define him.
Fi: HĂ€nen unelmansa oli toteutunut.
En: His dream had come true.
Fi: Kirkosta poistuessaan hÀn kÀÀntyi Liisaan.
En: As he left the church, he turned to Liisa.
Fi: "Kiitos," hÀn sanoi.
En: "Thank you," he said.
Fi: Liisa hymyili.
En: Liisa smiled.
Fi: "SinÀhÀn se lauloit, Olli.
En: "You were the one who sang, Olli.
Fi: Minun kiitokseni kuuluu sinulle."
En: My thanks go to you."
Fi: Temppeliaukion kiviseinÀt jÀivÀt taakse, mutta Ollin sydÀmessÀ pysyisi aina se ÀÀni, joka soi vapaana ja voimakkaana.
En: The stone walls of the Temppeliaukio were left behind, but in Olli's heart, there would always be the sound that resounded free and strong.
Fi: HÀn oli oppinut, ettÀ jokainen pÀivÀ oli lahja.
En: He had learned that every day was a gift.
Fi: Ja jokaisella nuotilla oli merkitystÀ.
En: And every note had meaning.
Vocabulary Words:
cough: yskÀrespiratory: hengitysteissÀmoment: hetkisoftly: pehmeÀstiacoustics: akustiikkacarved: kaiverrettumagnificent: upeaopportunity: mahdollisuusstage: lavaaudience: yleisöpounding: hakkasinotes: sÀveletcautious: varovastiapplause: aploditmoved: liikuttuneenaillness: sairausdefine: mÀÀrittÀÀturned: kÀÀntyiresounded: soigift: lahjameaning: merkityspainted: piirtÀmÀnsÀbreathed: hengittiwait: odottaacourage: rohkeuttacalm: rauhallistafiltered: siivilöityibathed: kylpisilence: hiljaisuuspeace: rauhan -
Fluent Fiction - Finnish: First Snowfall Sparks a Tale of Hidden Connections
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-17-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: EnsimmÀinen lumisade oli aina erityinen hetki.
En: The first snowfall was always a special moment.
Fi: TÀssÀ Lapin rauhassa, Eeron mökki tuntui kuin piilotettu aarre.
En: In this Lapin tranquility, Eero's cabin felt like a hidden treasure.
Fi: Kaisa, Eero ja Mikko olivat kokoontuneet tÀnne juhlimaan talven ensimmÀisiÀ hiutaleita.
En: Kaisa, Eero, and Mikko had gathered here to celebrate the first flakes of winter.
Fi: Mökki oli lÀmmin ja kutsuva.
En: The cabin was warm and inviting.
Fi: SisÀllÀ loimusi takkatuli, ja sen vieressÀ oli ikivanhat keinutuolit.
En: Inside, a fireplace crackled, and next to it were ancient rocking chairs.
Fi: Ulkona talvi oli juuri saapunut; paksut lumipeitteet koristelivat puita, ja kristallin kirkas ilma tuntui kuin olisit hengittÀnyt puhtautta itseÀÀn.
En: Outside, winter had just arrived; thick snow covers adorned the trees, and the crystal-clear air felt like breathing purity itself.
Fi: Kaisa katseli suurista ikkunoista ulos.
En: Kaisa looked out from the large windows.
Fi: HĂ€n etsi inspiraatiota uuteen maalaussarjaansa.
En: She was searching for inspiration for her new painting series.
Fi: Kuitenkin, nauru ja juttelu veivÀt hÀnen ajatuksensa muualle.
En: However, the laughter and chatter led her thoughts elsewhere.
Fi: Eero ja Mikko, hÀnen lapsuudenystÀvÀnsÀ, olivat tÀynnÀ energiaa ja elÀmÀniloa, mutta Kaisan sisÀllÀ oli kaipuu hiljaisuuteen ja luontoon.
En: Eero and Mikko, her childhood friends, were full of energy and zest for life, but within Kaisa, there was a yearning for silence and nature.
Fi: "SinÀ mietit jotain," Eero huomautti, viheltÀen leikkisÀsti.
En: "You're thinking about something," Eero remarked, whistling playfully.
Fi: Kaisa nyökkÀsi hiljaa.
En: Kaisa nodded quietly.
Fi: HĂ€n tiesi tarvitsevansa omaa aikaa.
En: She knew she needed her own time.
Fi: "Mene kÀvelylle," Eero kannusti, vilkaisten Mikkoa pilke silmÀkulmassa.
En: "Go for a walk," Eero encouraged, glancing at Mikko with a twinkle in his eye.
Fi: "EhkÀ Mikko voisi tulla mukaasi."
En: "Maybe Mikko could join you."
Fi: Kaisa epÀröi hetken, mutta hÀnen sydÀmensÀ sykki nopeammin.
En: Kaisa hesitated for a moment, but her heart beat faster.
Fi: Mikko, introvertti sielu, oli aina ollut erityinen.
En: Mikko, an introverted soul, had always been special.
Fi: "Jos se kÀy," Mikko sanoi hiljaa, hÀnen silmÀnsÀ tÀynnÀ hiljaista rohkeutta.
En: "If that's alright," Mikko said quietly, his eyes filled with quiet courage.
Fi: He lÀhtivÀt kÀvelemÀÀn metsÀn siimekseen.
En: They set off to walk into the heart of the forest.
Fi: Lumi narskui kenkien alla, ja hengitys höyrysi kylmÀssÀ ilmassa.
En: Snow crunched under their shoes, and their breath steamed in the cold air.
Fi: Sanaakaan ei sanottu, mutta hiljaisuus tuntui mukavalta.
En: Not a word was spoken, but the silence felt comforting.
Fi: YhtÀkkiÀ alkoi sataa sakeaa lunta.
En: Suddenly, thick snow began to fall.
Fi: Tuuli pyöritteli hiutaleita ympÀriinsÀ, tehden nÀkyvyydestÀ lÀhes mahdottoman.
En: The wind swirled the flakes around, making visibility nearly impossible.
Fi: Molemmat etsivÀt suojaa suuren kuusen alta.
En: They both sought shelter under a large spruce.
Fi: Se oli kuin pieni turvapaikka keskellÀ lumimyrskyÀ.
En: It was like a small refuge in the middle of the snowstorm.
Fi: Hiljaisuudessa Mikko katsoi Kaisaa suoraan silmiin.
En: In the silence, Mikko looked Kaisa directly in the eyes.
Fi: "Olen miettinyt paljon sinua," Mikko sanoi lopulta, ÀÀnessÀ jotain syvÀÀ ja kaunista.
En: "I've been thinking a lot about you," Mikko finally said, with something deep and beautiful in his voice.
Fi: Kaisan sydÀn hyppÀsi.
En: Kaisa's heart leapt.
Fi: "Minullakin on ollut ajatuksissa sinÀ," hÀn myönsi, ÀÀni vÀristen kevyesti.
En: "I've had you in my thoughts too," she admitted, her voice trembling slightly.
Fi: Tuo hetki, tuoksu raikkaasta lumesta ja lÀmpö heidÀn vÀlillÀ, oli kaikki, mitÀ Kaisa oli tiennyt tarvitsevansa.
En: That moment, the scent of fresh snow and the warmth between them, was all that Kaisa realized she needed.
Fi: Se ei ollut vain inspiraatio maalaukselle, vaan myös uusi oivallus omista tunteistaan.
En: It wasn't just inspiration for a painting but also a new realization of her own feelings.
Fi: Kun lumimyrsky hiljeni, he palasivat takaisin mökille.
En: When the snowstorm quieted, they returned to the cabin.
Fi: Eeron keittÀmÀ kaakao tuoksui ihanalta, ja takkatuli oli taas tervetullut lÀmmön lÀhde.
En: The cocoa Eero had made smelled wonderful, and the fireplace was once again a welcome source of warmth.
Fi: Mutta Kaisa ja Mikko olisivat voineet jÀÀdÀ siihen kuusen alle ikuisesti.
En: But Kaisa and Mikko could have stayed under that spruce forever.
Fi: HeidÀn matkansa oli alkanut uudelleen, se toi mukanaan uutta inspiraatiota ja syvempÀÀ ymmÀrrystÀ.
En: Their journey had begun anew, bringing with it new inspiration and a deeper understanding.
Fi: Kaisa tiesi nyt, ettÀ joskus todellinen yhteys voi syntyÀ juuri silloin, kun uskaltaa olla haavoittuvainen.
En: Kaisa now knew that sometimes true connection emerges precisely when you dare to be vulnerable.
Vocabulary Words:
snowfall: lumisadetranquility: rauhaflakes: hiutaleitainviting: kutsuvacrackled: loimusiancient: ikivanhatadorned: koristelivatcrystal-clear: kristallin kirkaspurity: puhtauttainspiration: inspiraatiotapainting series: maalaussarjaachatter: jutteluyearning: kaipuuglancing: vilkaistentwinkle: pilkeintroverted: introvertticrunched: narskuivisibility: nÀkyvyydestÀshelter: suojaarefuge: turvapaikkacourage: rohkeuttacomforting: mukavaltaswirled: pyörittelitrembling: vÀristenrealization: oivallussource: lÀhdevulnerable: haavoittuvainenunderstanding: ymmÀrtÀmistÀconnection: yhteysdare: uskaltaa -
Fluent Fiction - Finnish: Reuniting Under Helsinki's Sky: A Family Forged Anew
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-16-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin tuomiokirkon valkeat pylvÀÀt kohosivat korkeina syystaivasta vasten, ja katedraalin edustalla olevat keltaiset lehdet lennÀhtelivÀt tuulessa.
En: The white columns of Helsingin tuomiokirkko rose high against the autumn sky, and the yellow leaves in front of the cathedral fluttered in the wind.
Fi: Aino seisoi hiljaa huokaisten ja katseli ympÀrilleen.
En: Aino stood quietly, sighing and looking around.
Fi: Oli isÀnpÀivÀ, ja Aino oli palannut Suomeen vietettyÀÀn vuosia ulkomailla työssÀ.
En: It was Father's Day, and Aino had returned to Suomi after spending years abroad working.
Fi: HÀn oli kaivannut Suomea, mutta erityisesti hÀn oli kaivannut perhettÀÀn.
En: She had missed Suomi, but she had especially missed her family.
Fi: Aino hymyili pienesti nÀhdessÀÀn Kallen ja Eeron lÀhestyvÀn.
En: Aino smiled slightly when she saw Kalle and Eero approaching.
Fi: HeidÀn kasvonsa olivat tutut, mutta aika oli jÀttÀnyt nuoren veljen kasvoihin aikuisuudesta kertovia vivahteita.
En: Their faces were familiar, but time had left hints of adulthood on her younger brother's face.
Fi: Kalle, keskimmÀinen veli, nÀytti kuitenkin hieman varautuneelta.
En: Kalle, the middle brother, seemed slightly reserved.
Fi: Eero nÀytti yhÀ haluavan pitÀÀ rauhaa sisarten vÀlillÀ, kasvoillaan lÀmmin hymy ja vÀlkkyvÀt silmÀt.
En: Eero still seemed to want to keep peace between the siblings, with a warm smile on his face and twinkling eyes.
Fi: Aino oli pÀÀttÀnyt, ettÀ tÀnÀÀn he kunnioittaisivat isÀÀ erityisellÀ tavalla.
En: Aino had decided that today they would honor their father in a special way.
Fi: HÀn ehdotti, ettÀ he kokoontuisivat kirkon sisÀllÀ pieneen seremoniaan, jossa he jakaisivat muistojaan isÀstÀ.
En: She suggested they gather inside the church for a small ceremony where they would share memories of their father.
Fi: Kalle kuunteli, mutta hÀnen ilmeensÀ pysyi kireÀnÀ.
En: Kalle listened, but his expression remained tense.
Fi: Kirkon sisÀllÀ soi hiljainen musiikki.
En: Inside the church, quiet music played.
Fi: Aino sytytti kynttilÀn ja katsoi veljiÀÀn.
En: Aino lit a candle and looked at her brothers.
Fi: "IsÀ olisi toivonut meidÀn olevan yhdessÀ", hÀn sanoi hiljaa.
En: "Father would have wanted us to be together," she said softly.
Fi: Kalle katsoi kynttilÀn liekkiÀ ÀrtyneenÀ.
En: Kalle looked at the candle flame, irritated.
Fi: "On helppoa sanoa niin, kun ei ole ollut tÀÀllÀ", Kalle lopulta sanoi.
En: "It's easy to say that when you haven't been here," Kalle finally said.
Fi: HÀnen ÀÀnensÀ oli tÀynnÀ pidÀteltyÀ kaunaa.
En: His voice was full of restrained resentment.
Fi: "Oliko se niin vaikeaa soittaa tai kirjoittaa?"
En: "Was it so hard to call or write?"
Fi: Aino katsoi veljeÀÀn silmiin.
En: Aino looked her brother in the eyes.
Fi: HÀn ymmÀrsi nyt, kuinka paljon hÀnen poissaolonsa oli satuttanut.
En: She now understood how much her absence had hurt.
Fi: "Anteeksi", hÀn sanoi.
En: "I'm sorry," she said.
Fi: "Olen pahoillani. Olin itsekin yksin ja eksyksissÀ."
En: "I was alone and lost myself."
Fi: Eero astui vÀliin hymyillen.
En: Eero stepped in, smiling.
Fi: "Me kaikki teimme virheitÀ.
En: "We all made mistakes.
Fi: Mutta isÀ opetti meille anteeksiannon", hÀn sanoi rauhoittavasti.
En: But Father taught us about forgiveness," he said soothingly.
Fi: Eeron sanat alkoivat purkaa jÀnnitystÀ heidÀn vÀlillÀÀn.
En: Eero's words began to ease the tension between them.
Fi: Kolmikko katsoi toinen toistaan hiljaa.
En: The trio looked at each other silently.
Fi: Hetken pÀÀstÀ Kalle nyökkÀsi.
En: After a moment, Kalle nodded.
Fi: "Okei", hÀn sanoi vedettyÀÀn syvÀÀn henkeÀ.
En: "Okay," he said, taking a deep breath.
Fi: "Mutta meidÀn tÀytyy yrittÀÀ paremmin, kaikki yhdessÀ."
En: "But we need to try better, all of us together."
Fi: Auringonvalo vuoti kirkon ikkunoista ja valaisi heidÀt pehmeÀsti.
En: Sunlight streamed through the church windows, softly illuminating them.
Fi: Kolme sisarusta vaihtoi lÀmpimiÀ katseita ja hymyjÀ.
En: The three siblings exchanged warm glances and smiles.
Fi: Aino, helpottuneena, tarttui kumpaakin veljeÀÀn kÀdestÀ.
En: Relieved, Aino took each of her brothers' hands.
Fi: "Olen tÀÀllÀ nyt", hÀn sanoi.
En: "I'm here now," she said.
Fi: "Ja aion pysyÀ yhteydessÀ."
En: "And I plan to stay connected."
Fi: YhdessÀ he poistuivat kirkosta, jÀttÀen taakseen pelkkÀÀ kaunaa ja ottaen mukaansa kaipauksen ja rakkauden, joita heidÀn isÀnsÀ olisi toivonut heidÀn tuntevan.
En: Together they left the church, leaving behind only resentment and taking with them the longing and love that their father would have wanted them to feel.
Fi: Yhteinen muisto kirkon kynttilÀnvalossa oli muuttunut kauniiksi lupaukseksi olla lÀsnÀ toistensa elÀmÀssÀ.
En: The shared memory in the candlelight of the church had transformed into a beautiful promise to be present in each other's lives.
Fi: Ja niin, Helsingin syystaivaan alla, kolme sisarusta aloitti uuden luvun suhteessaan, isÀn muistolle ja perheen voiman kunniaksi.
En: And so, under the autumn sky of Helsinki, the three siblings began a new chapter in their relationship, in memory of their father and in honor of the power of family.
Vocabulary Words:
columns: pylvÀÀtfluttered: lennÀhtelivÀtsighing: huokaistenabroad: ulkomaillereserved: varautuneeltasiblings: sisartenceremony: seremoniaantension: jÀnnitystÀrestrained: pidÀteltyÀresentment: kaunaaglances: katseitailluminating: valaisirelieved: helpottuneenapresence: lÀsnÀpromise: lupaukseksiforgiveness: anteeksiannonbrothers: veljiÀÀnfamiliar: tututadulthood: aikuisuudestashared: jakaisivatmemories: muistojaanflame: liekkiÀunderstood: ymmÀrsiabsence: poissaolonsahurt: satuttanutalone: yksinlost: eksyksissÀsoftly: pehmeÀstiglances: katseitachapter: luvun -
Fluent Fiction - Finnish: Power Outage Turns Strangers into Heroes at Helsinki Station
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-15-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin pÀÀrautatieasema oli tÀynnÀ ihmisiÀ.
En: Helsingin Central Railway Station was full of people.
Fi: Kaikki vaikuttivat ÀrtyneiltÀ ja levottomilta.
En: Everyone seemed irritated and restless.
Fi: Syksyn kylmÀ viima tunkeutui liukuovista sisÀÀn, ja hÀmÀrtÀvÀt syysvalot heijastuivat aseman suurista ikkunoista.
En: The cold autumn breeze blew in through the sliding doors, and the dim autumn lights reflected off the station's large windows.
Fi: Eero, vaalea teknologia-alan insinööri, seisoi kadonneena keskellÀ kaaosta.
En: Eero, a blond engineer in the technology field, stood lost in the middle of the chaos.
Fi: HÀnen piti ehtiÀ tÀrkeÀÀn esitykseensÀ, mutta asemalle iskenyt sÀhkökatko uhkasi hÀnen suunnitelmaansa.
En: He needed to make it to an important presentation, but a power outage at the station threatened his plans.
Fi: Metrot eivÀt kulkeneet, ja muiden vaihtoehtojen puuttuessa Eero alkoi kÀvellÀ pÀÀmÀÀrÀttömÀsti ympÀri asemaa.
En: The metros were not running, and with no other options, Eero began to walk aimlessly around the station.
Fi: LÀhistöllÀ istui Aino, ystÀvÀllinen opiskelija Turusta.
En: Nearby sat Aino, a friendly student from Turku.
Fi: HĂ€n kuunteli rauhallisesti musiikkia kuulokkeistaan mutta huomasi Eeron huolestuneen ilmeen.
En: She was calmly listening to music through her headphones but noticed Eero's worried expression.
Fi: "Hei, tarvitsetko apua?"
En: "Hi, do you need help?"
Fi: Aino kysyi.
En: Aino asked.
Fi: Eero vilkaisi hÀntÀ ja kertoi tilanteestaan: "Minun tÀytyy ehtiÀ konferenssiin.
En: Eero glanced at her and explained his situation: "I need to make it to a conference.
Fi: Mutta en tiedÀ, miten pÀÀstÀ sinne ajoissa."
En: But I don't know how to get there on time."
Fi: "Sama tÀÀllÀ.
En: "Same here.
Fi: Minun tÀytyy pÀÀstÀ kotiin Turkuun", Aino vastasi hymyillen.
En: I need to get home to Turku," Aino replied with a smile.
Fi: HÀn ehdotti, ettÀ he voisivat puhua jollekin henkilökunnasta.
En: She suggested that they could talk to someone from the staff.
Fi: EhkÀ joku osaisi auttaa.
En: Maybe someone could help.
Fi: NÀin he pÀÀtyivÀt tapaamaan Vesan, uuden asematekniikon.
En: Thus, they ended up meeting Vesa, a new station technician.
Fi: Vesa vaikutti innokkaalta auttamaan, vaikka oli vasta oppinut työnsÀ perusasiat.
En: Vesa seemed eager to help, even though he had just learned the basics of his job.
Fi: "SÀhköt ovat poikki, mutta voin yrittÀÀ jotain", Vesa totesi.
En: "The power is out, but I can try something," Vesa stated.
Fi: HĂ€n kutsui Eeron ja Ainon mukaansa tutkimaan varahuoneita.
En: He invited Eero and Aino to join him in investigating the backup rooms.
Fi: He kiersivÀt tÀmÀn historiallisen rakennuksen sokkeloisia kÀytÀviÀ ja löysivÀt vihdoin avainkaapin.
En: They roamed the maze-like corridors of this historic building and finally found the key cabinet.
Fi: YhdessÀ he miettivÀt, miten sÀhkövirtapiirit toimivat.
En: Together, they pondered how electrical circuits worked.
Fi: Eero, jolla oli jonkin verran teknologista tietÀmystÀ, antoi ideoita.
En: Eero, who had some technological knowledge, offered ideas.
Fi: Vesa kytki helposti saatavilla ollutta varaenergiaa paikallisten linjojen kÀyttöön, ja muutamista laitteista rupesi kuulumaan surinaa.
En: Vesa connected readily available backup power to the local lines, and a few devices started humming.
Fi: YhtÀkkiÀ osa metroista alkoi liikkua.
En: Suddenly, some of the metros began to move.
Fi: Eero ja Aino tuulettivat onnistumistaan.
En: Eero and Aino celebrated their success.
Fi: "Me teimme sen!"
En: "We did it!"
Fi: Aino hihkaisi.
En: Aino exclaimed.
Fi: Eero kiitti Vesan avusta.
En: Eero thanked Vesa for his assistance.
Fi: "Oli hienoa työskennellÀ yhdessÀ", Eero sanoi.
En: "It was great to work together," Eero said.
Fi: HÀn huomasi, miten yhteistyö sai asiat toimimaan.
En: He realized how teamwork made things work.
Fi: Se oli uusi oivallus hÀnelle, hiljaiselle insinöörille.
En: It was a new insight for him, a quiet engineer.
Fi: Lopulta Eero kiirehti konferenssiinsa.
En: Eventually, Eero rushed to his conference.
Fi: Ehti juuri ajoissa.
En: He made it just in time.
Fi: HÀn seisoi lavalla, tavallsen jÀnnityksen sijaan hÀnellÀ oli nyt varma olo.
En: Standing on stage, instead of the usual nervousness, he now felt confident.
Fi: Yhteinen kokemus oli muuttanut hÀnet.
En: The shared experience had changed him.
Fi: Helsingin pÀÀrautatieaseman hÀlinÀ jatkui, mutta yksi pieni ryhmÀ ihmisiÀ oli oppinut tÀrkeÀn opetuksen: yhdessÀ voimme selvittÀÀ vaikka minkÀlaiset haasteet.
En: The hustle and bustle at the Helsinki Central Railway Station continued, but one small group of people had learned an important lesson: together, we can overcome any challenges.
Vocabulary Words:
irritated: ÀrtyneitÀrestless: levottomiltabreeze: viimadim: hÀmÀrtÀvÀtreflected: heijastuivatchaos: kaaostaoutage: sÀhkökatkothreatened: uhkasiaimlessly: pÀÀmÀÀrÀttömÀstistaff: henkilökunnastatechnician: asematekniikoneager: innokkaaltainvestigating: tutkimaanbackup: varaenergiaacorridors: kÀytÀviÀpondered: miettivÀtcircuits: sÀhkövirtapiiritknowledge: tietÀmystÀconnected: kytkilocal: paikallistendevices: laitteistahumming: surinaacelebrated: tuuletivatassistance: avustateamwork: yhteistyöinsight: oivallusquiet: hiljaiselleconfident: varmahustle: hÀlinÀovercome: selvittÀÀ -
Fluent Fiction - Finnish: Autumn Light: Finding Strength in Vulnerability
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-14-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Aino avasi silmÀnsÀ hitaasti.
En: Aino opened her eyes slowly.
Fi: Huone oli hiljainen, vain vaimea piipitys monitorista kuului.
En: The room was quiet, with only the faint beeping from the monitor audible.
Fi: HÀn tunsi olonsa vÀsyneeksi, mutta kipu oli helpottanut.
En: She felt tired, but the pain had subsided.
Fi: Operaatio oli ohi.
En: The operation was over.
Fi: Aino kÀÀnsi pÀÀtÀÀn ja nÀki ikkunasta syksyn keltaisen valon.
En: Aino turned her head and saw the autumn's yellow light through the window.
Fi: Se levitti pehmeÀn hohteen huoneeseen, toivoa ja lÀmpöÀ tuoden.
En: It spread a soft glow into the room, bringing hope and warmth.
Fi: HÀnen silmÀnsÀ lepÀsi kukkakimpulla pöydÀllÀ.
En: Her eyes rested on the bouquet of flowers on the table.
Fi: Sen vÀrit loistivat kirkkaasti, kuin muistuttaen hÀntÀ elÀmÀn kauneudesta.
En: Its colors shone brightly, as if reminding her of the beauty of life.
Fi: HÀn kuuli askeleiden lÀhestyvÀn kÀytÀvÀltÀ.
En: She heard footsteps approaching from the corridor.
Fi: Aino hengitti syvÀÀn.
En: Aino took a deep breath.
Fi: HÀn halusi nÀyttÀÀ vahvalta.
En: She wanted to appear strong.
Fi: Huoneeseen astuivat Jukka ja heidÀn isÀnsÀ Eero.
En: Entering the room were Jukka and their father Eero.
Fi: Jukka hymyili leveÀsti, mutta hÀnen silmÀnsÀ olivat huolestuneet.
En: Jukka smiled broadly, but his eyes were worried.
Fi: Eero seurasi hiljaa, tavalliseen tapaansa mietteliÀÀnÀ.
En: Eero followed quietly, in his usual thoughtful manner.
Fi: He tulivat Ainoon viereen.
En: They came to Aino's side.
Fi: "Moi, sisko," Jukka sanoi, yrittÀen piilottaa jÀnnityksensÀ.
En: "Hi, sis," Jukka said, trying to hide his nervousness.
Fi: "Miten voit?"
En: "How are you?"
Fi: Aino yritti hymyillÀ rohkaisevasti.
En: Aino tried to smile encouragingly.
Fi: "Parempi nyt, kun te olette tÀÀllÀ."
En: "Better now, with you both here."
Fi: Eero nyökkÀsi.
En: Eero nodded.
Fi: "Olemme tÀÀllÀ sinua varten, Aino."
En: "We're here for you, Aino."
Fi: Aino tunsi sydÀmessÀÀn lÀmmön, mutta myös pistoksen.
En: Aino felt warmth in her heart, but also a pang.
Fi: HÀn ei halunnut heidÀn kantavan huoltaan.
En: She didn't want them to bear her burden.
Fi: HÀnen oli tarkoitus suojella heitÀ.
En: She was supposed to protect them.
Fi: Aino kerÀsi voimiaan ja puhui kevyellÀ ÀÀnellÀ, vaikka hÀnen sisÀllÀÀn kupli pelko ja epÀvarmuus.
En: Aino gathered her strength and spoke with a light voice, even though fear and uncertainty bubbled inside her.
Fi: "Olen kunnossa", hÀn sanoi.
En: "I'm okay," she said.
Fi: "TeidÀn ei tarvitse huolehtia.
En: "You donât need to worry.
Fi: Kaikki jÀrjestyy."
En: Everything will be alright."
Fi: Jukka hymyili, mutta sitten hÀnen hymynsÀ alkoi horjua.
En: Jukka smiled, but then his smile began to waver.
Fi: Kyyneleet nousivat hÀnen silmiinsÀ.
En: Tears welled up in his eyes.
Fi: "En halua menettÀÀ sinua," hÀn kuiskasi.
En: "I don't want to lose you," he whispered.
Fi: Aino tunsi maskinsa rikkoutuvan.
En: Aino felt her mask breaking.
Fi: HĂ€nen oma kurkkunsa kiristyi.
En: Her own throat tightened.
Fi: HÀn katsoi Eeroa, joka tuijotti heitÀ hiljaisena.
En: She looked at Eero, who was watching them silently.
Fi: Silloin Eero astui lÀhemmÀs ja laski kÀtensÀ heidÀn harteilleen.
En: Then Eero stepped closer and placed his hand on their shoulders.
Fi: "Ei ole heikkoutta pelÀtÀ," Eero sanoi pehmeÀsti.
En: "Itâs not weakness to be afraid," Eero said softly.
Fi: "Me olemme perhe.
En: "We are family.
Fi: MeidÀn on hyvÀ puhua asioista."
En: It's good for us to talk about things."
Fi: Kyyneleet valuivat nyt Jukan poskille, ja Aino huomasi itkevÀnsÀ myös.
En: Tears now streamed down Jukkaâs cheeks, and Aino realized she was crying too.
Fi: TÀmÀn tunnevirran keskellÀ he siirtyivÀt lÀhemmÀksi toisiaan, jakamassa surunsa ja pelkonsa.
En: Amid this emotional wave, they moved closer to each other, sharing their sorrow and fears.
Fi: Huone, joka tuntui aiemmin niin kliiniseltÀ, oli nyt tÀynnÀ tunteiden lÀmpöÀ.
En: The room, which had seemed so clinical before, was now full of emotional warmth.
Fi: Aino tajusi, ettÀ pelkojen jakaminen ei tehnyt heistÀ heikkoja vaan vahvempia.
En: Aino realized that sharing fears didnât make them weak but stronger.
Fi: HÀn tajusi, ettÀ oli vahvuutta olla avoin.
En: She realized it was strong to be open.
Fi: Eero pyyhkÀisi pehmeÀsti kyyneleet tyttÀrensÀ poskelta.
En: Eero gently wiped away the tears from his daughter's cheeks.
Fi: Syksyn kultainen valo leikki yhÀ huoneessa, mutta se tuntui nyt lÀmpimÀmmÀltÀ kuin koskaan ennen.
En: The autumn's golden light still played in the room, but now it felt warmer than ever before.
Fi: Ja Aino tiesi, ettÀ yhdessÀ heidÀn perheensÀ voisi kohdata mitÀ tahansa.
En: And Aino knew that together their family could face anything.
Vocabulary Words:
faint: vaimeaaudible: kuuluisubsided: helpottanutautumn: syksynbouquet: kukkakimppucorridor: kÀytÀvÀltÀapproaching: lÀhestyvÀnburden: huoltagathered: kerÀsiencouragingly: rohkaisevastiwaver: horjuabubbled: kuplitightened: kiristyistepped: astuishoulders: harteilleenweakness: heikkouttasharing: jakaminenstreamed: valuivatclinical: kliiniseltÀemotional: tunteidensorrow: surunsathroat: kurkkunsarealized: tajusimask: maskinsawiped: pyyhkÀisicheeks: poskeltagolden: kultainensoftly: pehmeÀstiafraid: pelÀtÀopen: avoin -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Home: A Heartfelt Reunion in Lapland's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-13-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Revontulet tanssivat taivaalla, heijastavat vÀrikkÀÀt valot lumipeitteisiin puihin ja vanhoihin hirsitaloihin.
En: The revontulet danced across the sky, casting colorful lights onto the snow-covered trees and old log houses.
Fi: Mikko seisoi lumisella kadulla, hengitys höyryten kylmÀssÀ ilmassa.
En: Mikko stood on the snowy street, his breath misting in the cold air.
Fi: HÀn oli juuri saapunut HelsingistÀ, takaisin Lappiin.
En: He had just arrived from Helsinki, back to Lapland.
Fi: Kyyneleet uhkasivat nousta silmiin.
En: Tears threatened to well up in his eyes.
Fi: Oli hyvÀ olla kotona pitkÀn ajan jÀlkeen.
En: It was good to be home after a long time.
Fi: Riina oli odottanut hÀntÀ torin reunalla.
En: Riina had been waiting for him at the edge of the marketplace.
Fi: "Mikko!"
En: "Mikko!"
Fi: hÀn huudahti iloisesti ja juoksi hÀntÀ vastaan.
En: she exclaimed joyfully and ran to meet him.
Fi: Riina oli yhtÀ elÀvÀinen kuin Mikko muisti.
En: Riina was as lively as Mikko remembered.
Fi: HÀnen silmÀnsÀ loistivat, poskilla punaa pakkasesta.
En: Her eyes sparkled, and her cheeks were flushed from the frost.
Fi: "Et ole muuttunut yhtÀÀn," Riina sanoi hymyillen.
En: "You haven't changed a bit," Riina said, smiling.
Fi: Mikko raapi pÀÀtÀÀn mietteliÀÀnÀ.
En: Mikko scratched his head thoughtfully.
Fi: "Onko tÀmÀ paikka muuttunut?
En: "Has this place changed?
Fi: Vai minÀ?"
En: Or me?"
Fi: hÀn naurahti.
En: he laughed.
Fi: Liikaa aikaa hiljaisissa toimistoissa oli saanut hÀnet kaipaamaan kotia ja sen ihmisiÀ.
En: Too much time in quiet offices had made him long for home and its people.
Fi: Mutta nyt, tÀÀllÀ, hÀn tunsi itsensÀ vieraalta.
En: But now, here, he felt like a stranger.
Fi: Riina tarttui innokkaasti hÀnen kÀteensÀ.
En: Riina eagerly grabbed his hand.
Fi: "Tule, ehdit vielÀ nÀhdÀ avajaiset!"
En: "Come, you can still catch the opening!"
Fi: HÀn veti Mikon mukanaan vÀkijoukon lÀpi kohti kenttÀÀ, missÀ porot valmistautuivat kilpaan.
En: She pulled Mikko along through the crowd towards the field where the reindeer were getting ready for the race.
Fi: Ilmassa tuoksui tuore leipÀ ja kahvi.
En: The air smelled of fresh bread and coffee.
Fi: Joka puolella kuului iloista puheensorinaa.
En: Everywhere there was happy chatter.
Fi: Sami joik kantautui kaiuttimista taustalle, tÀyttÀen kylmÀn ilman lÀmpimÀllÀ yhteisöllisyydellÀ.
En: Sami joik rang out from the speakers in the background, filling the cold air with a warm sense of community.
Fi: Mikko tunsi olevansa osa jotain suurta, vaikka sydÀmessÀÀn hÀn epÀröi.
En: Mikko felt part of something grand, though in his heart he hesitated.
Fi: Riina huomasi tÀmÀn ja laski ÀÀnensÀ pehmeÀmmÀksi.
En: Riina noticed this and softened her voice.
Fi: "TÀmÀ on enemmÀn kuin kilpailu, Mikko.
En: "This is more than a competition, Mikko.
Fi: Se on meille merkitys, yhteys menneeseen ja nykyhetkeen."
En: It's meaning for us, a connection to the past and present."
Fi: Riinan sanat saivat Mikon pysÀhtymÀÀn.
En: Riina's words made Mikko pause.
Fi: HÀn katseli ympÀrilleen uusin silmin.
En: He looked around with new eyes.
Fi: Reindeerit lÀhtivÀt liikkeelle kiitolaukkaan, ja yleisö puhkesi huutoihin.
En: The reindeer dashed off in a gallop, and the audience broke into cheers.
Fi: Mikko ja Riina kiljuivat innosta, kÀdet kohotudussa ilmaan.
En: Mikko and Riina shouted with excitement, their hands raised in the air.
Fi: Kilpailun energia kuljetti Mikon mukanaan, hÀnen sydÀmensÀ sykki samaan tahtiin kuin vÀkijoukon.
En: The energy of the race carried Mikko along, his heart beating in time with the crowd.
Fi: YhtÀkkiÀ Mikko ymmÀrsi.
En: Suddenly, Mikko understood.
Fi: TÀmÀ ilo, yhteisöllisyys, jaetut perinteet, ne olivat jotain, mitÀ hÀn kaipasi osakseen.
En: This joy, community, shared traditionsâthey were something he longed to be part of.
Fi: HÀn oli etÀÀllÀ, mutta ei hylÀtty.
En: He was distant, but not abandoned.
Fi: Kun ilta pimeni ja tÀhtihuuhdonnat alkoivat, Mikko istui Riinan vieressÀ, horisontissa heijastuvat revontulet yhdistivÀt heidÀt hiljaa.
En: As evening fell and the stars began to twinkle, Mikko sat next to Riina, the revontulet reflected on the horizon connecting them silently.
Fi: "JÀÀn vielÀ vÀhÀksi aikaa," Mikko sanoi lopulta.
En: "I'll stay a bit longer," Mikko finally said.
Fi: Riina nyökkÀsi tyytyvÀisenÀ.
En: Riina nodded contentedly.
Fi: "Ja minÀ lupaan vierailla HelsingissÀ kevÀÀllÀ," Riina vastasi.
En: "And I promise to visit Helsinki in the spring," Riina replied.
Fi: Mikko palasi Lapista mukanaan uusi ymmÀrrys ja vakaumus.
En: Mikko returned from Lapland with a new understanding and conviction.
Fi: HÀn tiesi voivansa elÀÀ kahdessa maailmassa, tasapainottaa asfalttiviidakon ja ikihonkien vÀlillÀ.
En: He knew he could live in two worlds, balancing between the urban jungle and the ancient pines.
Fi: Mikko ja Riina lÀhtivÀt yhdessÀ, ystÀvyyden siteet vahvempina kuin koskaan aiemmin, valmiina kohdata sekÀ uusi ettÀ vanha yhdessÀ.
En: Mikko and Riina left together, the bonds of friendship stronger than ever before, ready to face both the new and the old together.
Fi: Lapin taivas katseli heidÀn yllÀÀn, myhÀillen tyytyvÀisenÀ kaksikon rinnakkain.
En: The Lapland sky watched over them, smiling contentedly at the pair side by side.
Vocabulary Words:
revontulet: revontuletcasting: heijastavatlog: hirsitaloihinthreatened: uhkasivatmist: höyrytenarrived: saapunutlonging: kaipaamaanstranger: vieraaltacrowd: vÀkijoukondash: lÀhtivÀtgallop: kiitolaukkaanbroke: puhkesismelled: tuoksuichatter: puheensorinaafilled: tÀyttÀencommunity: yhteisöllisyydellÀhesitated: epÀröiconnection: yhteyspaused: pysÀhtymÀÀndistant: etÀÀllÀabandoned: hylÀttytwinkle: tÀhtihuuhdonnatconviction: vakaumusbalancing: tasapainottaaurban jungle: asfalttiviidakonancient pines: ikihonkienbonds: siteetcontentedly: tyytyvÀinenshouted: huutoihingallop: kiitolaukkaan -
Fluent Fiction - Finnish: Wanderlust in Nuuksio: A Magical Adventure Lost and Found
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-12-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Nuuksion kansallispuisto hehkui syksyn vÀreissÀ.
En: Nuuksion National Park glowed in the colors of autumn.
Fi: Aurinko oli matalalla ja kultasi maiseman.
En: The sun was low, gilding the landscape.
Fi: Puiden lehdet leijailivat kevyesti tuulessa ja maa oli pehmeÀ ja kostea.
En: Leaves floated lightly in the wind, and the ground was soft and damp.
Fi: Polut mutkittelivat metsÀssÀ, kutsuen kulkijoita seikkailuun.
En: Paths meandered through the forest, inviting travelers to adventure.
Fi: Aino painoi repun lujasti selkÀÀnsÀ.
En: Aino firmly strapped her backpack on.
Fi: HÀn katsoi vierellÀ kulkevaa Kallea, joka piteli kÀdessÀÀn pieniÀ kompassia.
En: She looked at Kalle, who was walking beside her holding a small compass.
Fi: He olivat lÀhteneet aamulla innokkaina patikoimaan, mutta polku oli johdattanut heidÀt syvemmÀlle metsÀÀn kuin suunniteltiin.
En: They had set out eagerly in the morning to hike, but the trail had led them deeper into the forest than planned.
Fi: "Kalle, olemme eksyneet", Aino sanoi.
En: "Kalle, we're lost," Aino said.
Fi: HÀn katsoi ympÀrilleen, yrittÀen tunnistaa jotakin tuttua.
En: She looked around, trying to recognize something familiar.
Fi: "Ei hÀtÀÀ", Kalle vastasi ja kohotti "taikakompassia".
En: "No worries," Kalle replied and raised the "magic compass."
Fi: "TÀmÀ johdattaa meidÀt takaisin."
En: "This will guide us back."
Fi: Aino virnisti.
En: Aino grinned.
Fi: Kompassi oli nÀyttÀnyt oudolta jo ostohetkellÀ vanhasta matkamuistomyymÀlÀstÀ.
En: The compass had seemed odd even at the purchase moment from an old souvenir shop.
Fi: Nyt se vain pyöri ympÀri, osoittamatta oikein mihinkÀÀn.
En: Now it was just spinning around, pointing nowhere in particular.
Fi: "NÀin, juuri nÀin", Kalle sanoi, yrittÀen vaikuttaa itsevarmalta.
En: "Like this, just like this," Kalle said, trying to appear confident.
Fi: "Se neuvoo meidÀt autolle."
En: "It will show us the way to the car."
Fi: Aika kului, ja he vaelsivat yhÀ syvemmÀlle metsÀÀn.
En: Time passed, and they wandered ever deeper into the forest.
Fi: Aurinko laskeutui hitaasti, ja ilta pimeni.
En: The sun set slowly, and evening darkened.
Fi: "EhkÀ meidÀn pitÀisi kÀyttÀÀ muistiamme", Aino ehdotti.
En: "Maybe we should use our memory," Aino suggested.
Fi: "Muistatko sen suuren kiven, jonka ohitimme aiemmin?"
En: "Do you remember that big rock we passed earlier?"
Fi: Kalle pysÀhtyi hetken ajattelemaan.
En: Kalle paused to think for a moment.
Fi: "Niin, joo.
En: "Yes, yeah.
Fi: Se oli aivan kuin - mikÀ se nyt oli?"
En: It was just likeâwhat was it?"
Fi: "Aivan kuin iso sieni!"
En: "Just like a big mushroom!"
Fi: Aino hihkaisi.
En: Aino exclaimed.
Fi: "Se oli lÀhellÀ simpukkajÀrveÀ."
En: "It was near simpukkajÀrvi lake."
Fi: He kÀÀnsivÀt askelensa takaisin ja seurasivat polkua, joka mutkitteli syksyn kuuraisessa metsÀssÀ.
En: They turned back and followed the path, which wound through the frosty autumn forest.
Fi: Ilma viileni, ja heidÀn askeleensa nopeutuivat.
En: The air cooled, and their steps quickened.
Fi: Lopulta, puiden vĂ€listĂ€ pilkotti tuttu merkki â polun kyltti, jonka he tunnistivat varmaksi opasteeksi.
En: Finally, through the trees, a familiar sight peekedâa trail sign they recognized as a sure guide.
Fi: Kalle nauroi huojentuneena.
En: Kalle laughed in relief.
Fi: "Me teimme sen!"
En: "We made it!"
Fi: hÀn huudahti.
En: he exclaimed.
Fi: "En tarvitse enÀÀ 'taikakompassia'."
En: "I don't need the 'magic compass' anymore."
Fi: "EhkÀ ei ensi kerralla", Aino hymyili.
En: "Maybe not next time," Aino smiled.
Fi: He saapuivat parkkipaikalle juuri, kun viimeinen valonsÀde haihtui taivaalta.
En: They arrived at the parking lot just as the last ray of light vanished from the sky.
Fi: Auto odotti heitÀ tutun lÀmpimÀnÀ ja turvallisena.
En: The car awaited them, familiar and safe.
Fi: He nousivat autoon, jÀttivÀt seikkailun taakseen.
En: They got into the car, leaving the adventure behind.
Fi: "MitÀ opimme tÀstÀ kaikesta?"
En: "What did we learn from all this?"
Fi: Aino kysyi, kun he kÀÀntyivÀt tielle.
En: Aino asked as they turned onto the road.
Fi: "EttÀ kartat ovat hyödyllisiÀ", Kalle vastasi hilpeÀsti.
En: "That maps are useful," Kalle replied cheerfully.
Fi: "Ja ettÀ sinulla on hyvÀ muisti."
En: "And that you have a good memory."
Fi: He hymÀhtivÀt yhdessÀ, onnellisina pÀÀttÀmÀÀn seikkailunsa turvallisesti.
En: They chuckled together, happy to end their adventure safely.
Fi: MetsÀ jÀi taakse, mutta muistoja seikkailusta he kantoivat mukanaan.
En: The forest was left behind, but the memories of their adventure they carried with them.
Fi: Syksyn vÀriloisto saattoi heidÀt kotiin, ja Nuuksion rauha sÀilyi sydÀmessÀ.
En: The autumn color spectacle guided them home, and the peace of Nuuksio remained in their hearts.
Vocabulary Words:
glowed: hehkuigilding: kultasifloated: leijailivatmeandered: mutkittelivatinviting: kutsuenstrapped: painoicompass: kompassieagerly: innokkainawandered: vaelsivatdarkened: pimenirecognize: tunnistaarelief: huojentuneenavanished: haihtuituttua: familiarguide: opasteeksiwound: mutkittelitreasure: taikakompassiaencounter: matkamuistomyymÀlÀstÀmushroom: sienicooled: viileniquickened: nopeutuivatchuckled: hymÀhtivÀtadventure: seikkailunfroze: kuuraisessaset out: lÀhteneetpaused: pysÀhtyicompass: kompassitrail: polkusign: kylttiray: valonsÀde -
Fluent Fiction - Finnish: Lost Letter, Found Success: Aino's Breakthrough in Rovaniemi
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-11-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Rovaniemen syksyinen maisema oli kuin postikortista.
En: The autumnal landscape of Rovaniemi was like a postcard.
Fi: Lehtien punaiset, keltaiset ja oranssit vÀrit hehkuivat harmaata taivasta vasten.
En: The red, yellow, and orange colors of the leaves glowed against the gray sky.
Fi: Suuret lasi-ikkunat konferenssirakennuksessa tarjosivat upeat nÀkymÀt ympÀröiviin metsiin.
En: The large glass windows in the conference building offered stunning views of the surrounding forests.
Fi: Rakennuksen sisÀllÀ kuhisi.
En: Inside the building, there was a buzz of activity.
Fi: KansainvÀlinen liikekokous oli alkamassa, ja kaikki valmistelivat viime hetken muutoksia esityksiinsÀ.
En: An international business meeting was about to start, and everyone was making last-minute changes to their presentations.
Fi: Aino, innokkaana ja toiveikkaana, hiippaili peremmÀlle.
En: Aino, eager and hopeful, snuck further inside.
Fi: HÀn oli valmistautunut huolellisesti, sillÀ hÀn halusi tehdÀ vaikutuksen.
En: She had prepared carefully because she wanted to make an impression.
Fi: Aino tiesi, ettÀ menestys konferenssissa voisi avata hÀnelle mahdollisuuden pysyvÀÀn työhön kansainvÀlisessÀ yrityksessÀ.
En: Aino knew that success at the conference could open up the possibility of a permanent job at an international company.
Fi: HÀn puristi kÀsissÀÀn tÀrkeÀÀ kirjettÀ, joka sisÀlsi keynote-puheenvuoron kÀÀnnöksen.
En: She clutched an important letter in her hands, which contained the translation of a keynote speech.
Fi: Se oli kaikken tÀrkein osa hÀnen pÀivÀÀnsÀ.
En: It was the most important part of her day.
Fi: Jukka, Ainon kollega, ei ollut yhtÀ innostunut.
En: Jukka, Aino's colleague, was not as enthusiastic.
Fi: HĂ€n piti tilaisuutta ajan tuhlauksena.
En: He considered the event a waste of time.
Fi: "Aino, oletko varma, ettÀ tÀmÀ on tÀrkeÀÀ?"
En: "Aino, are you sure this is important?"
Fi: hÀn kysyi epÀilevÀnÀ.
En: he asked doubtfully.
Fi: Aino nyökkÀsi pÀÀttÀvÀisesti.
En: Aino nodded decisively.
Fi: HÀn uskoi, ettÀ jokainen yksityiskohta oli tÀrkeÀ.
En: She believed that every detail was important.
Fi: He kulkivat yhdessÀ konferenssikeskuksen kÀytÀvillÀ, ja Jukan skeptisyys teki Ainosta hieman epÀvarman.
En: They walked together through the corridors of the conference center, and Jukka's skepticism made Aino slightly unsure.
Fi: Leena, tapahtuman jÀrjestÀjÀ, nÀytti jÀnnittyneeltÀ.
En: Leena, the event organizer, looked tense.
Fi: "MeillÀ on aikataulussa tiukkaa", hÀn tokaisi Ainolle ohimennen.
En: "We're on a tight schedule," she said to Aino in passing.
Fi: Aino hengitti syvÀÀn ja tunsi paineen.
En: Aino took a deep breath and felt the pressure.
Fi: HÀn vilkaisi vielÀ kerran kirjettÀÀn varmistaakseen, ettÀ kaikki oli kunnossa.
En: She glanced at her letter one more time to ensure everything was in order.
Fi: Mutta kun hÀn katsoi alas, kirje oli kadonnut.
En: But when she looked down, the letter was gone.
Fi: Ainon sydÀn jÀtti lyönnin vÀlistÀ.
En: Aino's heart skipped a beat.
Fi: "MissÀ kirje on?!"
En: "Where is the letter?!"
Fi: Aino mietti paniikissa.
En: Aino thought in panic.
Fi: HĂ€nen ajatuksensa harhailivat.
En: Her thoughts wandered.
Fi: HĂ€n muisti asettaneensa sen laukkuunsa vain hetki sitten.
En: She remembered placing it in her bag just a moment ago.
Fi: Toivottomuus alkoi vallata alaa, mutta Aino tiesi, ettÀ tÀssÀ kriisissÀ hÀn tarvitsi Leenan apua.
En: Despair began to take hold, but Aino knew she needed Leena's help in this crisis.
Fi: Aino pÀÀtti etsiÀ joka puolelta.
En: Aino decided to search everywhere.
Fi: HÀn kulki pitkin kÀytÀviÀ ja tarkasti jokaisen pöydÀn.
En: She went along the corridors and checked every table.
Fi: Auringon valo heijastui lasiseinistÀ, kun hÀn meni Leenan luo selittÀmÀÀn tilanteen.
En: Sunlight reflected off the glass walls as she went to Leena to explain the situation.
Fi: Leena kuunteli ja nyökkÀsi ymmÀrtÀvÀisesti.
En: Leena listened and nodded understandingly.
Fi: YhdessÀ he aloittivat etsinnÀn.
En: Together, they started the search.
Fi: Juuri kun aika alkoi kÀydÀ vÀhiin ja puheen alku oli aivan kulman takana, Aino huomasi jotain kiiltÀvÀÀ kierrÀtysastiaan heitettynÀ.
En: Just when time was running out and the start of the speech was just around the corner, Aino noticed something shiny thrown into the recycling bin.
Fi: SiinÀ oli hÀnen kadonnut kirjeensÀ.
En: There was her lost letter.
Fi: HĂ€n tunsi valtavaa helpotusta, kun poimi kirjeen.
En: She felt immense relief as she retrieved the letter.
Fi: Aino syöksÀhti takaisin saliin juuri ajoissa.
En: Aino rushed back to the hall just in time.
Fi: Puhe onnistui yli odotusten, ja kansainvÀlinen yleisö osoitti aplodeja Ainon ratkaisevalle kÀÀnnökselle.
En: The speech went better than expected, and the international audience applauded Aino's decisive translation.
Fi: YmmÀrtÀmÀttömyys oli saatu korjattua, ja Aino hymyili valoisasti.
En: Misunderstandings had been resolved, and Aino smiled brightly.
Fi: Leena kehui hÀnen ammattitaitoa ja tarkkuutta.
En: Leena praised her professionalism and precision.
Fi: Konferenssin jÀlkeen Aino sai kuulla ilouutisia.
En: After the conference, Aino received good news.
Fi: HÀnen rohkeutensa ja nopea ajattelunsa kriisin hetkillÀ olivat tehneet vaikutuksen.
En: Her courage and quick thinking during the crisis had made an impression.
Fi: HÀnelle tarjottiin vakituinen työ.
En: She was offered a permanent job.
Fi: Aino tunsi, miten itsetunto kasvoi sisÀllÀÀn.
En: Aino felt her self-esteem grow inside her.
Fi: HÀn oli oppinut tÀrkeÀn lÀksyn: intuitiota kannattaa kuunnella, ja ongelmat voi ratkaista pÀÀttÀvÀisyydellÀ.
En: She had learned an important lesson: listening to intuition is worthwhile, and problems can be solved with determination.
Fi: Rovaniemen vÀrikÀs syksy tuntui entistÀ kauniimmalta, ja tulevaisuus nÀytti kirkkaalta.
En: Rovaniemi's colorful autumn felt even more beautiful, and the future looked bright.
Vocabulary Words:
autumnal: syksyinenlandscape: maisemastunning: upeatbuzz: kuhinaeager: innokasimpression: vaikutuspermanent: pysyvÀclutch: puristaakeynote: keynoteskepticism: skeptisyystense: jÀnnittynytschedule: aikatauluensuring: varmistaaretrieved: poimiadecisive: ratkaisevaapplauded: osoittaa aplodejamisunderstandings: ymmÀrtÀmÀttömyysprofessionalism: ammattitaitoprecision: tarkkuusself-esteem: itsetuntointuition: intuitiodetermination: pÀÀttÀvÀisyysdespair: toivottomuuscrisis: kriisicorridors: kÀytÀvÀtreflected: heijastuiimmense: valtavaprofessionalism: ammattitaitoorganizer: jÀrjestÀjÀresolved: korjattu -
Fluent Fiction - Finnish: Opposite Colleagues Unite: A High-Stakes Office Showdown
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-10-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Syksyinen pÀivÀ valaisi toimiston suurista ikkunoista.
En: An autumn day illuminated the office through the large windows.
Fi: Puista pudonneet lehdet tanssivat hiljalleen tuulen mukana.
En: Leaves that had fallen from the trees danced slowly with the wind.
Fi: Mika katseli ulos haikeana, samalla kun hÀnen ajatuksensa paloivat pÀivÀn kiireiseen ohjelmaan.
En: Mika gazed outside wistfully while his thoughts burned with the day's busy schedule.
Fi: HÀnellÀ oli suuri projektiesittely tulossa, ja se voisi ratkaista hÀnen uransa suunnan.
En: He had a major project presentation coming up, which could determine the direction of his career.
Fi: Mika halusi kipeÀsti menestyÀ.
En: Mika desperately wanted to succeed.
Fi: HÀn tarvitsi nÀyttÀvÀn esityksen, joka vakuuttaisi asiakkaan tÀysin.
En: He needed an impressive presentation that would completely convince the client.
Fi: Toisella puolella avokonttoria Saara naputteli tiiviisti tietokoneen nÀppÀimistöÀ.
En: On the other side of the open-plan office, Saara was typing intensely on the computer keyboard.
Fi: HÀn piti vakaudesta ja sÀÀnnöllisyydestÀ, eikÀ halunnut ottaa suuria riskejÀ työssÀÀn.
En: She valued stability and regularity and didn't want to take big risks in her work.
Fi: Mika ja Saara olivat kollegoja, mutta heidÀn lÀhestymistapansa työelÀmÀÀn olivat usein ristiriidassa.
En: Mika and Saara were colleagues, but their approaches to work life often clashed.
Fi: Nyt, kun tÀrkeÀ esitys lÀhestyi, erimielisyydet olivat selvÀsti pinnalla.
En: Now, as the important presentation approached, their disagreements were clearly surfacing.
Fi: "MeidÀn tÀytyy pelata varman pÀÀlle," Saara sanoi, kun he keskustelivat projektista.
En: "We have to play it safe," Saara said as they discussed the project.
Fi: "En halua menettÀÀ tÀtÀ mahdollisuutta vain siksi, ettÀ haluamme liikaa kerralla."
En: "I don't want to lose this opportunity just because we want too much at once."
Fi: Mika hengÀhti syvÀÀn.
En: Mika took a deep breath.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ Saara oli oikeassa sillÀ omalla tavallaan.
En: He knew that Saara was right in her own way.
Fi: Mutta jokin Mikan sisÀllÀ sanoi, ettÀ heidÀn piti erottua joukosta, ja se vaati rohkeutta.
En: But something inside him said that they needed to stand out, and that required courage.
Fi: "YmmÀrrÀn huolesi, mutta tÀmÀ on tilaisuutemme loistaa", Mika vastasi.
En: "I understand your concern, but this is our chance to shine," Mika replied.
Fi: "Tarvitsemme jotain erilaista."
En: "We need something different."
Fi: PÀivÀt kuluivat ja jÀnnite vÀlillÀÀn kasvoi.
En: The days passed and the tension between them grew.
Fi: Projekteja kÀytiin edestakaisin, ja pieniÀ kiistoja syttyi.
En: Projects were exchanged back and forth, and small disputes arose.
Fi: Mika pysytteli kuitenkin lujana linjallaan, pÀÀttÀen hyödyntÀÀ luovuutta maksimaalisesti.
En: However, Mika remained firm in his position, determined to use creativity to the fullest.
Fi: Saaralla puolestaan oli vakaumuksensa, ja hÀn teki lujasti töitÀ estÀÀkseen esitystÀ menemÀstÀ liian kauas totutusta.
En: Meanwhile, Saara held to her convictions, working hard to prevent the presentation from straying too far from the norm.
Fi: Viimeisten tuntien lÀhestyessÀ ennen suurta esitystÀ tapahtui odottamaton: ohjelmistovirhe vaaransi koko esityksen.
En: As the final hours approached before the big presentation, the unexpected happened: a software bug threatened the entire presentation.
Fi: Koko heidÀn työnsÀ oli yhtÀkkiÀ vaakalaudalla.
En: Suddenly, all their work was at stake.
Fi: Mika ja Saara katsoivat toisiaan, tietÀen ettÀ aikaa oli vain vÀhÀn korjata asiat.
En: Mika and Saara looked at each other, knowing there was little time to fix things.
Fi: "TÀmÀ on viimeinen mahdollisuutemme pelastaa tilanne," Saara sanoi hengittÀen raskaasti.
En: "This is our last chance to salvage the situation," Saara said, breathing heavily.
Fi: He pÀÀttivÀt yhdistÀÀ voimansa.
En: They decided to join forces.
Fi: Mika luotti Saaraan jÀrjestÀmÀÀn kÀytÀnnön asiat, samalla kun hÀn keskittyi hiomaan luovaa puolta uudelleen.
En: Mika trusted Saara to organize the practical matters, while he focused on refining the creative side.
Fi: Työskentely jatkui intensiivisesti, vakaana ja tavoitteellisena.
En: The work continued intensely, steadily, and purposefully.
Fi: Kun esityksen aika koitti, heidÀn yhteistyönsÀ kantoi hedelmÀÀ.
En: When the time for the presentation arrived, their collaboration bore fruit.
Fi: Projektin esitys oli menestys.
En: The project presentation was a success.
Fi: Asiakas oli vaikuttunut siitÀ, miten luovaa visioita tuettiin vahvoilla faktoilla ja realistislla suunnitelmilla.
En: The client was impressed by how creative visions were supported by strong facts and realistic plans.
Fi: Molemmat saivat ansaitsemansa tunnustuksen.
En: Both received the recognition they deserved.
Fi: Kun he illalla pakkasivat tavaroitaan toimistossa, Mika ja Saara olivat tyytyvÀisiÀ.
En: As they packed their things in the office that evening, Mika and Saara were satisfied.
Fi: He olivat oppineet tÀrkeÀn lÀksyn: innovaatio ja kÀytÀnnöllisyys voivat kulkea kÀsi kÀdessÀ.
En: They had learned an important lesson: innovation and practicality can go hand in hand.
Fi: Totuuden nimessÀ, enÀÀ ei ollut vain Mikan tai Saaran tie - se oli heidÀn yhteinen tiensÀ menestykseen.
En: In truth, it was no longer just Mika's or Saara's pathâit was their shared path to success.
Vocabulary Words:
illuminated: valaisiwistfully: haikeanaschedule: ohjelmapresentation: esityksendesperately: kipeÀsticonvince: vakuuttaastability: vakaudestaregularity: sÀÀnnöllisyydestÀclashed: ristiriidassasurfacing: pinnallabreathe: hengÀhticoncern: huolesishine: loistaatension: jÀnnitedisputes: kiistojaconvictions: vakaumuksensastraying: menemÀstÀunexpected: odottamatonbug: ohjelmistovirhethreatened: vaaransisalvage: pelastaacollaboration: yhteistyönsÀbore fruit: kantoi hedelmÀÀimpressed: vaikuttunutrealistic: realistisillarecognition: tunnustuksensatisfied: tyytyvÀisiÀinnovation: innovaatiopracticality: kÀytÀnnöllisyystruth: totuuden -
Fluent Fiction - Finnish: Chasing Northern Lights: A Journey of Awe and Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-09-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: PimeÀ talviyö.
En: A dark winter night.
Fi: Lumi peitti maan paksuna peittona, kun Aino astui reippaasti Lapin porotilan pihaan.
En: Snow covered the ground like a thick blanket as Aino stepped briskly into the yard of the Lapland reindeer farm.
Fi: HÀn vetÀisi lunta saappaillaan ja katsoi ihaillen ympÀrilleen.
En: She swept the snow with her boots and admired her surroundings.
Fi: Eero seurasi hÀntÀ hitain ja harkituin askelin.
En: Eero followed her with slow and deliberate steps.
Fi: "Oletko varma, ettÀ haluat poistua tilalta?"
En: "Are you sure you want to leave the farm?"
Fi: hÀn kysyi skeptisesti.
En: he asked skeptically.
Fi: "Haluan nÀhdÀ revontulet, Eero", Aino vastasi pÀÀttÀvÀisesti.
En: "I want to see the northern lights, Eero," Aino replied decisively.
Fi: HÀnen aikomuksenaan oli kokea jotain taianomaista, josta hÀn oli haaveillut lapsesta asti.
En: Her intention was to experience something magical that she had dreamed of since childhood.
Fi: HÀn oli kuullut kaupungissa, ettÀ syrjÀisemmÀssÀ paikassa oli parhaat nÀkymÀt.
En: She had heard in the city that more secluded places offered the best views.
Fi: "NÀiltÀ nÀkymin taivas on pilvessÀ", Eero vastasi hieman epÀilevÀÀn sÀvyyn.
En: "It looks like the sky is cloudy," Eero responded with a slightly doubtful tone.
Fi: HÀnen mielensÀ oli kÀytÀnnöllinen, tÀynnÀ aitoa kunnioitusta perinteitÀ kohtaan.
En: His mind was practical, full of genuine respect for traditions.
Fi: Aino katsoi taivaan pilvistÀ peitettÀ, mutta hÀnen sisÀinen seikkailijansa halusi uskoa ihmeeseen.
En: Aino looked at the cloud-covered sky, but her inner adventurer wanted to believe in a miracle.
Fi: "YritetÀÀn edes", hÀn pyysi hymyillen.
En: "Let's at least try," she requested with a smile.
Fi: Seuratessaan Ainoa syrjÀiselle rinteelle, Eero mutisi hiljaa itsekseen.
En: As Eero followed Aino to the remote slope, he muttered quietly to himself.
Fi: He jÀttivÀt taakseen vilinÀn ja turistien puheet.
En: They left behind the bustle and the chatter of tourists.
Fi: Puiden takaa kuului vain hiljainen tuulen suhina ja reippaat porojen kilinÀt.
En: Only the quiet rustling of the wind and the cheerful jingling of reindeer could be heard from behind the trees.
Fi: Kun he saapuivat aukiolle, Aino istuutui lumeen ja katseli tiiviisti taivasta.
En: When they arrived at the clearing, Aino sat down in the snow and stared intently at the sky.
Fi: Eero jÀi seisomaan, kÀdet taskuissa.
En: Eero remained standing, hands in pockets.
Fi: Aika kului, ja kun hetket tuntuivat pitkÀltÀ, jÀnnite heidÀn vÀlillÀÀn kasvoi.
En: Time passed, and as the moments dragged on, the tension between them grew.
Fi: "TÀmÀ on turhaa", Eero tuhahti lopulta.
En: "This is pointless," Eero finally grumbled.
Fi: Mutta juuri silloin, kirkkaasti kuin unelma, pilvet vÀistyivÀt ja taivas avautui.
En: But just then, as bright as a dream, the clouds parted and the sky opened up.
Fi: VihreÀ, sininen ja punainen valo tanssivat pÀÀn pÀÀllÀ.
En: Green, blue, and red lights danced overhead.
Fi: Ainoa kiilto silmissÀÀn, Aino haukkoi henkeÀÀn ihastuksesta.
En: Eyes sparkling, Aino gasped in admiration.
Fi: Eero hiljeni.
En: Eero fell silent.
Fi: Revontulet olivat taianomaiset.
En: The northern lights were magical.
Fi: Eeron katse muuttui ihailevaksi, ja hÀn ymmÀrsi Ainoa.
En: Eero's gaze turned admiring, and he understood Aino.
Fi: Juuri siinÀ hetkessÀ hÀn nÀki kauneuden ja lumouksen, vaikka oli aiemmin ajatellut toisin.
En: In that very moment, he saw beauty and enchantment, even though he had previously thought otherwise.
Fi: "TÀmÀ on uskomatonta", hÀn myönsi varovaisesti.
En: "This is incredible," he cautiously admitted.
Fi: He katselivat valojen tanssia hiljaisuudessa, vierekkÀin, vaikuttuneina.
En: They watched the dance of lights in silence, side by side, awestruck.
Fi: Aino tunsi syvemmÀn yhteyden uuteen kotiinsa, ja Eerolle hetki oli herÀtys.
En: Aino felt a deeper connection to her new home, and for Eero, the moment was an awakening.
Fi: Aina ei tarvinnut olla niin kÀytÀnnöllinen.
En: There wasn't always a need to be practical.
Fi: TiettyinÀ hetkinÀ taian voi löytÀÀ jopa arjen harmaudessa.
En: At certain moments, one could find magic even in the grayness of everyday life.
Fi: Kun revontulet lopulta alkoivat haalistua, he palasivat eri ihmisinÀ.
En: As the northern lights finally began to fade, they returned as different people.
Fi: Se yhteinen kokemus, taivaan ihme, muutti kaiken.
En: That shared experience, the wonder of the sky, changed everything.
Fi: Ja Lapin taivas, kyyneliltÀÀn kirkas, jÀi ikuisesti heidÀn mieleensÀ.
En: And the Lapland sky, clear from their tears, remained forever in their minds.
Vocabulary Words:
briskly: reippaastiadmired: ihaillenskeptically: skeptisestidecisively: pÀÀttÀvÀisestisecluded: syrjÀisemmÀssÀdeliberate: harkituinpractical: kÀytÀnnöllinengenuine: aitoamiracle: ihmeeseenchatter: puheetrustling: suhinaremote: syrjÀisellebustle: vilinÀnintently: tiiviistitension: jÀnnitegrumbled: tuhahtigazed: katseenchanted: lumouksencautiously: varovaisestiawestruck: vaikuttuneinaconnection: yhteydenawakening: herÀtysgrayness: harmaudessafade: haalistuashared: yhteinenwonder: ihmetears: kyyneliltÀÀncloudy: pilvessÀblanket: peittonareluctantly: epÀilevÀÀn -
Fluent Fiction - Finnish: Echoes of Ice: Rekindling Friendship in the Sauna Glow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-08-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Aino hengitti syvÀÀn, katsoessaan vanhan saunan ikkuna-aukosta ulos.
En: Aino took a deep breath as she looked out of the window opening of the old sauna.
Fi: Sen takana oli jÀÀtynyt jÀrvi, joka heijasti taivaalla hiipivÀÀ harmautta.
En: Behind it lay a frozen lake that reflected the creeping grayness of the sky.
Fi: Oli syksyn ja talven taitekohta, ja ensimmÀiset lumikiteet leijailivat ilmassa.
En: It was the cusp of autumn and winter, and the first snowflakes were drifting in the air.
Fi: Saunaa oli kÀytetty jo sukupolvien ajan; savukivet höyrysivÀt hellÀsti, levittÀen lÀmmintÀ, rauhoittavaa tuoksua.
En: The sauna had been used for generations; the smoke stones steamed gently, spreading a warm, calming aroma.
Fi: Viimeksi, kun Aino ja Eero olivat nÀhneet, lÀmmin oli muuttunut kylmÀksi.
En: The last time Aino and Eero had seen each other, warmth had turned into coldness.
Fi: Sanat, joita ei voinut perua, olivat jÀÀneet leijumaan ilmaan heidÀn vÀliinsÀ.
En: Words that couldnât be taken back had hung in the air between them.
Fi: Nyt Aino istui pukuhuoneen penkillÀ, miettien, mitÀ sanoisi, kun Eero astuisi sisÀÀn.
En: Now Aino sat on the bench in the changing room, pondering what to say when Eero walked in.
Fi: HÀn ei ollut varma, kuinka aloittaa keskustelu, mutta tiesi, ettÀ jotain oli sanottava.
En: She wasn't sure how to start the conversation, but she knew something had to be said.
Fi: Eero astui saunaan iloisesti huudahtaen, âAino!
En: Eero entered the sauna with a cheerful exclamation, "Aino!
Fi: Kuinka kauan siitĂ€ onkaan?â HĂ€n hymyili, mutta Aino nĂ€ki silmien varjot.
En: How long has it been?"
Fi: HÀn yritti vastata hymyyn, vaikka sisÀllÀÀn tunsi epÀvarmuuden kieppuvan.
En: He smiled, but Aino saw the shadows in his eyes.
Fi: He halasivat nopeasti, ja sitten Eero alkoi lÀmmittÀÀ kiuasta lisÀÀ mÀrillÀ koivuvihoilla, joiden tuoksu tÀytti pian tilan.
En: She tried to return the smile, even though uncertainty was swirling inside her.
Fi: âMiten on mennyt?â kysyi Aino lopulta, ÀÀni hieman vĂ€risten.
En: They hugged quickly, and then Eero began to heat up the sauna more with wet birch branches, whose scent soon filled the room.
Fi: âHyvinâ, Eero vastasi liikaa tarkoitetulla ilolla.
En: âHow have you been?â Aino finally asked, her voice slightly trembling.
Fi: âViime vuodet ovat olleet kiireisiĂ€ mutta hyviĂ€.
En: âGood,â Eero replied with an overly cheerful tone.
Fi: EntĂ€ sinulla?â Aino nyökkĂ€ili, vaikka sanat olivat vaikeita.
En: âThe past years have been busy but good.
Fi: âHyvin tÀÀllĂ€kin.
En: And you?â Aino nodded, though the words were difficult.
Fi: Mutta ajattelin, ettÀ⊠ehkĂ€ meidĂ€n pitĂ€isi puhua siitĂ€, mikĂ€ tapahtui.â Hiljaisuus lankesi heidĂ€n vĂ€lilleen, ja vain kiukaan sihinĂ€ rikkoi rauhan.
En: âGood here too.
Fi: Eero katsoi Ainon silmiin ja nyökkÀsi lopulta.
En: But I thought... maybe we should talk about what happened.â Silence fell between them, broken only by the hissing of the sauna stove.
Fi: âOlet oikeassa.
En: Eero looked into Aino's eyes and finally nodded.
Fi: MeidĂ€n pitĂ€isi puhua siitĂ€.â He alkoivat keskustella, vaatien sanoja joillekin vanhoille, rosoisille tunteille.
En: âYouâre right.
Fi: Aluksi oli vaikeaa, mutta vÀhitellen menneisyyden kipupisteet nousivat pintaan.
En: We should talk about it.â They began to speak, striving to find words for some old, jagged feelings.
Fi: Kumpikaan ei huomannut, kuinka jÀÀn halkeaminen ulkona kaikui heille.
En: At first, it was difficult, but gradually the painful points of their past came to the surface.
Fi: Keskustelu kiihtyi ja syveni, kiihtyen argumenttiin.
En: Neither of them noticed how the cracking ice outside echoed towards them.
Fi: Kunnes, ÀkkiÀ, ÀÀni ulkoa voimistui.
En: The discussion intensified and deepened, escalating into an argument.
Fi: JÀrven jÀÀstÀ kuului ÀÀni, joka kÀÀntyi kohmeisena heidÀn korvissaan.
En: Until, suddenly, a sound from outside grew louder.
Fi: RysÀhdys muistutti heitÀ siitÀ, kuinka ohut jÀÀ heidÀn ystÀvyytensÀ alla oli.
En: The sound from the lake ice transformed into their frostbitten ears.
Fi: He katsoivat toisiaan, pelko nÀkyen kasvoilta.
En: A crash reminded them of how thin the ice beneath their friendship had become.
Fi: TÀmÀ pysÀytti sananvaihdon.
En: They looked at each other, fear visible on their faces.
Fi: Aino istuutui, kyyneleet vÀlkkyen silmÀkulmissa.
En: This halted their exchange of words.
Fi: âEn halua menettÀÀ sinua taas,â hĂ€n sanoi, ÀÀni murtuen.
En: Aino sat down, tears glistening in the corners of her eyes.
Fi: Eero seisoi hÀmmÀstyneenÀ hetken, mutta sitten polvistui Ainon eteen.
En: âI donât want to lose you again,â she said, her voice breaking.
Fi: âEn minĂ€kÀÀn.
En: Eero stood stunned for a moment, but then knelt before Aino.
Fi: Olin vÀÀrÀssÀ.
En: âNeither do I. I was wrong.
Fi: Ja pelkĂ€sin â pelkĂ€sin menneisyyttĂ€ enemmĂ€n kuin tahdoin myöntÀÀ.â JĂ€nnite heidĂ€n vĂ€lillÀÀn murtui, aivan kuten jÀÀ ulkona.
En: And I was scared â scared of the past more than I wanted to admit.â The tension between them shattered, just like the ice outside.
Fi: YhdessÀ he tekivÀt lupauksen aloittaa uudelleen, ymmÀrtÀen, ettÀ ystÀvyys vaatii yhteistÀ voimainponnistusta.
En: Together they made a promise to start anew, understanding that friendship requires a joint effort.
Fi: He nostivat katseensa, hymyillen varovasti, ja tunsivat sydÀmiensÀ lÀmpiÀvÀn, aivan kuten sauna oli heidÀn ympÀrillÀÀn.
En: They raised their eyes, cautiously smiling, and felt their hearts warming, just like the sauna around them.
Fi: Saunan lÀmpö poltti pois vanhat kivut, ja ulkona jÀrven jÀÀ tasoittui hiljaa kuuvalon alla.
En: The warmth of the sauna burned away old pains, and outside the lake's ice settled quietly under the moonlight.
Fi: Tulevaisuus tuntui yhtÀkkiÀ valoisammalta, yhteisenÀ kuin kirkkaassa syys-talviyössÀ.
En: The future suddenly felt brighter, united like on a clear autumn-winter night.
Vocabulary Words:
cusp: taitelikohtasnowflakes: lumikiteetsauna: saunagenerations: sukupolvetsmoke stones: savukivetpondering: miettienexclamation: huudahdusuncertainty: epÀvarmuusshadows: varjottrembling: vÀristenoverly: liikaa tarkoitetullahissing: sihinÀstriving: vaativatjagged: rosoisetintensified: kiihtyiescalated: syvenicrash: rysÀhdysfrostbitten: kohmeisenafear: pelkoglistening: vÀlkkyenstunned: hÀmmÀstyneenÀknelt: polvistuitension: jÀnniteshattered: murtuieffort: voimainponnistuscautiously: varovastiwarming: lÀmpiÀvÀnburned away: poltti poissettled: tasoittuimoonlight: kuuvalo -
Fluent Fiction - Finnish: Siblings' Sweet Escape: Art and Pastries Beyond City Life
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-07-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin Kauppatori oli tÀynnÀ elÀmÀÀ.
En: The Helsingin Kauppatori was full of life.
Fi: Oli kolea syysaamu.
En: It was a chilly autumn morning.
Fi: Ilmassa tuoksui uunituore leivonnaisia.
En: The air smelled of freshly baked goods.
Fi: Oranssit lehdet koristivat mukulakivikatuja.
En: Orange leaves adorned the cobblestone streets.
Fi: Juhani seisoi kojullaan, tummanvihreÀssÀ takissa, myymÀssÀ kotitekoisia leivonnaisia.
En: Juhani stood at his stall, in a dark green coat, selling homemade pastries.
Fi: HĂ€nen leipomuksensa olivat tunnettuja kaupungin parhaimpina.
En: His baked goods were known as the best in the city.
Fi: Eeva, Juhanin sisko, oli pystyttÀnyt taidekojunsa vain muutaman metrin pÀÀhÀn.
En: Eeva, Juhani's sister, had set up her art stall just a few meters away.
Fi: HĂ€nen maalauksensa kertoivat tarinoita maaseudusta.
En: Her paintings told stories of the countryside.
Fi: Juhani katsoi maalauksia ja tunsi tuttuun tapaan pienen kaipauksen rinnassaan.
En: Juhani looked at the paintings and felt a familiar longing in his heart.
Fi: Juhani hymyili asiakkaalleen, joka osti kaksi korvapuustia.
En: Juhani smiled at his customer, who bought two cinnamon buns.
Fi: "Mukavaa pÀivÀÀ", hÀn sanoi ja kÀÀntyi kohti Eevaa.
En: "Have a nice day," he said and turned towards Eeva.
Fi: HÀn kerÀsi rohkeutta puhua.
En: He gathered the courage to speak.
Fi: Eeva katseli taivasta ja hyvÀntuulisuuttaan hyrÀili hiljaa.
En: Eeva was looking at the sky, humming quietly in her good mood.
Fi: "Kaunis pÀivÀ", hÀn sanoi naurahtaen, huomatessaan veljensÀ lÀhestyvÀn.
En: "It's a beautiful day," she said with a chuckle, noticing her brother approaching.
Fi: "VielÀ hetki, kunnes talvi saapuu."
En: "Just a moment longer until winter arrives."
Fi: "Hei, Eeva", Juhani aloitti hieman epÀröiden.
En: "Hi, Eeva," Juhani began, a little hesitantly.
Fi: "Oletko koskaan miettinyt... elÀmÀÀ muualla? Kauempana kaupungista?"
En: "Have you ever thought about... life elsewhere? Farther from the city?"
Fi: Eeva nyökkÀsi.
En: Eeva nodded.
Fi: "Itse asiassa olen ajatellut muuttaa maalle.
En: "Actually, I've been thinking about moving to the countryside.
Fi: Perustaa pienen taidestudion."
En: Starting a small art studio."
Fi: Juhani yllÀttyi.
En: Juhani was surprised.
Fi: HÀn raapi pÀÀtÀÀn miettien miten jatkaa.
En: He scratched his head, wondering how to proceed.
Fi: "Haluaisin... haluaisin ehkÀ liittyÀ mukaan", hÀn sanoi lopulta.
En: "I would like... I would maybe like to join," he finally said.
Fi: Eeva katsoi hÀntÀ hÀmmÀstyneenÀ mutta ilahtuneena.
En: Eeva looked at him, amazed but delighted.
Fi: "Olet aina tervetullut", hÀn hymyili leveÀsti.
En: "You are always welcome," she smiled broadly.
Fi: "Voisimme yhdistÀÀ vahvuutemmeâsinĂ€ leivottaisit, minĂ€ maalaisin.
En: "We could combine our strengthsâyou would bake, I would paint.
Fi: Uusi alku molemmille."
En: A fresh start for both of us."
Fi: Juhani tunsi suurta helpotusta ja iloa.
En: Juhani felt great relief and joy.
Fi: "Oikeasti?
En: "Really?
Fi: Etkö pelkÀÀ, mitÀ perheemme sanoo?"
En: Aren't you afraid of what our family will say?"
Fi: "He hyvÀksyvÀt sen, kun nÀkevÀt kuinka onnellisia olemme", Eeva vastasi luottavaisin mielin.
En: "They will accept it when they see how happy we are," Eeva replied confidently.
Fi: "Perhejuhlia voi aina jÀrjestÀÀ.
En: "Family gatherings can always be arranged.
Fi: Oli paikka mikÀ tahansa."
En: No matter what the place."
Fi: Kauppatorin hÀlinÀ jatkui heidÀn ympÀrillÀÀn, mutta he olivat omassa maailmassaan.
En: The bustle of the Kauppatori continued around them, but they were in their own world.
Fi: Juhani tunsi, kuin paino olisi laskettu harteiltaan.
En: Juhani felt as if a weight had been lifted from his shoulders.
Fi: HÀn hymyili sydÀmestÀÀn ensimmÀistÀ kertaa pitkÀÀn aikaan.
En: He smiled sincerely for the first time in a long while.
Fi: Aurinko pilkisti pilvien lomasta, lupaus uudesta pÀivÀstÀ.
En: The sun peeked through the clouds, a promise of a new day.
Fi: Juhani ja Eeva seisoivat yhdessÀ katsellen Helsingin vilkasta elÀmÀÀ, miettien tulevaisuuden mahdollisuuksia.
En: Juhani and Eeva stood together, watching the bustling life of Helsinki, contemplating the possibilities of the future.
Fi: Vaikka kaupunki sykki ympÀrillÀ, maaseudun rauha kutsui heitÀ molempia.
En: Even though the city pulsed around them, the peace of the countryside was calling to them both.
Fi: Pian, he ajattelisivat yhteistĂ€ suunnitelmaansa â uuteen alkunsa kauneus piili juuri siinĂ€.
En: Soon, they would think about their shared planâthe beauty of a new beginning lay right there.
Vocabulary Words:
chilly: koleaadorned: koristivatcobblestone: mukulakivikatujastall: kojuhomemade: kotitekoisiapastries: leivonnaisiabaked: leipomuksensalonging: kaipauksenhumming: hyrÀilichuckle: naurahtaenhesitantly: epÀröidencountryside: maaseudustarelief: helpotustagatherings: perhejuhliabustle: hÀlinÀsincerely: sydÀmestÀÀnpeeking: pilkisticontemplating: miettienpossibilities: mahdollisuuksiapulse: sykkiown world: omassa maailmassaanweight: painoweaknesses: vahvuutemmequietly: hiljaasurprised: yllÀttyibroadly: leveÀstiamazed: hÀmmÀstyneenÀdelighted: ilahtuneenafresh start: uusi alkuarranged: jÀrjestÀÀ -
Fluent Fiction - Finnish: Braving the Arctic Storm: A Tale of Hope Amidst the Tundra
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-06-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Arktinen tundra oli hiljainen ja tyyni.
En: The arktinen tundra was quiet and calm.
Fi: Taivas oli harmaa ja lumipeitteinen maisema levisi silmÀnkantamattomiin.
En: The sky was gray, and the snow-covered landscape stretched as far as the eye could see.
Fi: Alina ja Jussi olivat työskennelleet alueella viikkoja kerÀten tietoa ilmastonmuutoksesta.
En: Alina and Jussi had been working in the area for weeks, gathering information on climate change.
Fi: HeidÀn leirinsÀ oli vaatimaton, mutta sen suojissa he sÀilyttivÀt arvokasta tutkimuslaitteistoa.
En: Their camp was modest, but it sheltered valuable research equipment.
Fi: ErÀÀnÀ iltapÀivÀnÀ Alina tutki viimeisimpiÀ mittaustuloksia.
En: One afternoon, Alina was examining the latest measurement results.
Fi: HÀn oli pÀÀttÀvÀinen, mutta tunsi sisÀllÀÀn epÀvarmuutta.
En: She was determined, yet felt uncertainty within.
Fi: "Voimmeko todella muuttaa mitÀÀn?"
En: "Can we really change anything?"
Fi: Alina pohti hiljaa, ja tuijotti Jussia, joka valmisti teetÀ pienen kaasupolttimon yllÀ.
En: Alina pondered quietly, staring at Jussi, who was making tea over a small gas burner.
Fi: "Se on kysymys, johon joudumme mekaanisesti vastaamaan", Jussi vastasi, hÀnen ÀÀnensÀ oli rauhallinen mutta kyyninen.
En: "That's a question we have to answer mechanically," Jussi replied, his voice calm yet cynical.
Fi: HÀn oli nÀhnyt vuosien varrella monia kÀÀnnekohtia, mutta ei ollut vielÀ vakuuttunut työnsÀ vaikutuksesta.
En: He had witnessed many turning points over the years but was not yet convinced of the impact of his work.
Fi: Silloin Àkillinen tuulenpuuska iski leiriin.
En: Then, a sudden gust of wind hit the camp.
Fi: Telttakangas hengÀstyi ja lumi pöllÀhti ilmaan kuin valtava pilvi.
En: The tent fabric gasped and snow whirled into the air like a massive cloud.
Fi: "Myrsky lÀhestyy", Jussi sanoi, vilkaisten taivasta.
En: "A storm is approaching," Jussi said, glancing at the sky.
Fi: Alina katsoi laitteistoaan, syvÀllÀ sisimmÀssÀÀn tietÀen, ettÀ kriittistÀ dataa puuttui edelleen.
En: Alina looked at her equipment, knowing deep down that critical data was still missing.
Fi: HÀn pÀÀtti ottaa riskin.
En: She decided to take the risk.
Fi: "Minun tÀytyy mennÀ.
En: "I have to go.
Fi: Muutaman mittauksen voin vielÀ tehdÀ", hÀn sanoi, tarttuen vahvasti reppuunsa.
En: I can still take a few measurements," she said, gripping her backpack tightly.
Fi: "Etkö voi odottaa myrskyn laantumista?"
En: "Can't you wait for the storm to subside?"
Fi: Jussi varoitti.
En: Jussi warned.
Fi: HĂ€n tiesi, miten vaarallisia arktiset myrskyt saattoivat olla.
En: He knew how dangerous Arctic storms could be.
Fi: Mutta Alina nyökkÀsi pÀÀttÀvÀisenÀ.
En: But Alina nodded resolutely.
Fi: HÀn astui ulos tuulen pieksemÀÀn tundraan.
En: She stepped out into the wind-battered tundra.
Fi: Lumi sokaisi ja kylmÀ viilsi hÀnen koko kehoaan.
En: The snow blinded her, and the cold pierced her entire body.
Fi: HÀn eteni hitaasti, mutta mÀÀrÀtietoisesti kohti mittauspistettÀ.
En: She moved slowly but determinedly toward the measurement point.
Fi: Mutta myrsky voimistui.
En: But the storm intensified.
Fi: Pian hÀn huomasi olevansa eksyksissÀ, pyörien ÀÀrettömÀssÀ valkoisuudessa.
En: Soon she realized she was lost, spinning in the endless whiteness.
Fi: LeirissÀ Jussin sydÀn hakkasi.
En: At the camp, Jussi's heart was pounding.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ hÀnen oli tehtÀvÀ pÀÀtös.
En: He knew he had to make a decision.
Fi: LÀhteÀkö turvallisuudesta auttamaan Alinaa?
En: Should he leave the safety to help Alina?
Fi: Lopulta huoli työtoveristaan voitti hÀnen pelkonsa.
En: Ultimately, his concern for his colleague overcame his fear.
Fi: Pujottaen pÀÀlleen lÀmpimÀt vaatteet, Jussi astui ulos.
En: Putting on warm clothes, Jussi stepped outside.
Fi: HÀn huusi Alinaa, hÀntÀ ympÀröivÀ tuulen ulinan lÀpi.
En: He called for Alina, through the howl of the wind surrounding him.
Fi: Se oli kuin etsiÀ neulaa heinÀsuovasta, mutta hÀn ei lannistunut.
En: It was like searching for a needle in a haystack, but he did not give up.
Fi: Vihdoin hĂ€n nĂ€ki liikettĂ€ lumen keskellĂ€ â Alina!
En: Finally, he saw movement in the snowâAlina!
Fi: HÀn syöksyi hÀnen luokseen.
En: He rushed towards her.
Fi: "SinÀ olet hullu," Jussi huusi tuulen yli, hymyillen helpottuneena.
En: "You're crazy," Jussi shouted over the wind, smiling with relief.
Fi: Alina hymyili takaisin, kiitollisena, mutta jÀÀtyneenÀ.
En: Alina smiled back, grateful but frozen.
Fi: He tukivat toisiaan, kun he palasivat leirilleen, myrsky uhkasi yhÀ heidÀn ympÀrillÀÀn.
En: They supported each other as they returned to their camp, the storm still threatening all around them.
Fi: Kun he olivat vihdoin turvassa teltassa, Alina kietoi itsensÀ lÀmpimÀÀn peittoon.
En: Once they were finally safe in the tent, Alina wrapped herself in a warm blanket.
Fi: "Kiitos," hÀn kuiskasi Jussille.
En: "Thank you," she whispered to Jussi.
Fi: "Ilman sinua..." "Ilman sinua emme olisi saaneet yhtÀÀn uutta dataa," Jussi vastasi.
En: "Without you..." "Without you, we wouldn't have gotten any new data," Jussi replied.
Fi: HÀn huomasi tuntevansa uudenlaista toivoa työstÀÀn, armaana ja pÀÀtöksenÀ.
En: He realized he felt a new kind of hope in his work, cherished and resolved.
Fi: Alina sulki silmÀnsÀ, pÀÀstÀmÀttÀ irti Jussin kÀdestÀ.
En: Alina closed her eyes, not letting go of Jussi's hand.
Fi: He olivat selviytyneet, ja he tiesivÀt, ettÀ heidÀn työnsÀ, vaikka hidas ja vaikea, oli merkityksellistÀ yhdessÀ.
En: They had survived, and they knew their work, although slow and difficult, was meaningful together.
Fi: Tundran ulkopuolella myrsky jatkui, mutta teltassa vallitsi rauha ja yhteisymmÀrrys.
En: Outside the tundra, the storm continued, but in the tent, there was peace and mutual understanding.
Vocabulary Words:
arktinen: Arctictundra: tundraclimate change: ilmastonmuutossheltered: suojissameasurement: mittausuncertainty: epÀvarmuuspondered: pohticynical: kyyninenturning points: kÀÀnnekohtiagust: tuulenpuuskafabric: kangasintensified: voimistuiprecipice: ÀÀrettömyyspierced: viilsideterminedly: mÀÀrÀtietoisestisubside: laantuarisk: riskiresolved: pÀÀttÀvÀinenhowl: ulinahaystack: heinÀsuovapounding: hakkaaminenneedle: neularelief: helpotusmutual: yhteinenconcern: huolicherished: armaanameasured: mitattushelter: turvablanket: peittothreatened: uhkasi -
Fluent Fiction - Finnish: Mystery in the Shadows: The Enigma of the Echoing Warehouse
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-05-23-34-03-fi
Story Transcript:
Fi: Syksyinen ilta oli hiljalleen laskeutunut aution varaston ylle.
En: The autumn evening was slowly descending over the deserted warehouse.
Fi: Ulkona tuuli lennÀtti kellastuneita lehtiÀ ilmassa, kun Eero ja Aino astuivat varovasti rikkonaisen oven kynnyksen yli.
En: Outside, the wind swept yellowing leaves into the air as Eero and Aino carefully stepped over the threshold of the broken door.
Fi: HeidÀn taskulamppunsa valot halkoivat pimeyttÀ, paljastaen varaston pölyn ja hÀmÀhÀkinseittien tÀyttÀmÀt nurkat.
En: The beams of their flashlights sliced through the darkness, revealing corners filled with dust and cobwebs.
Fi: Paikalliset olivat puhuneet oudosta ÀÀnestÀ, joka kaikuisi varastosta.
En: Locals had spoken about the strange sound that would echo from the warehouse.
Fi: Se muistutti kaukaista, epÀvireistÀ kelloa, joka kutsui uteliaita ihmisiÀ syvemmÀlle rakennukseen.
En: It resembled a distant, out-of-tune bell that beckoned curious people deeper into the building.
Fi: Eero oli kuullut tarinoita ja nyt hÀnen uteliaisuutensa oli muuttunut haluksi selvittÀÀ totuus.
En: Eero had heard the stories, and now his curiosity had turned into a desire to uncover the truth.
Fi: Aino kulki hÀnen takanaan, kamera valmiina, siltÀ varalta, ettÀ he löytÀisivÀt jotain merkittÀvÀÀ.
En: Aino walked behind him, camera ready, just in case they discovered something significant.
Fi: "Kuulitko sen?"
En: "Did you hear that?"
Fi: Aino kuiskasi, kun he pysÀhtyivÀt keskellÀ valtavaa hallia.
En: Aino whispered as they stopped in the middle of the vast hall.
Fi: ĂĂ€ni kuului jĂ€lleen, tĂ€llĂ€ kertaa se tuntui tulevan syvĂ€ltĂ€ rakennuksen uumenista.
En: The sound was heard again, this time seeming to come from deep within the building.
Fi: Eero nyökkÀsi.
En: Eero nodded.
Fi: He pÀÀttivÀt seurata ÀÀntÀ, vaikka heidÀn sydÀmensÀ takoi rinnassa vauhdilla.
En: They decided to follow the sound, even though their hearts were pounding in their chests at a rapid pace.
Fi: HÀmÀrÀ varasto oli tÀynnÀ vanhaa romua ja kaatuneita tukipalkkeja.
En: The dim warehouse was full of old junk and toppled support beams.
Fi: Jokainen askel aiheutti kaikuja, ja Eero huomasi mielikuvituksensa tekevĂ€n tepposiaan â ikÀÀn kuin varjoissa liikkui jotain, mihin jĂ€rki ei uskonut.
En: Every step they took echoed, and Eero noticed his imagination playing tricks on himâas if something moved in the shadows that logic didnât believe in.
Fi: Aino pysÀhtyi vÀlillÀ ottamaan kuvia, dokumentoiden heidÀn reittiÀÀn, niin varmuuden vuoksi.
En: Aino paused occasionally to take pictures, documenting their path, just to be safe.
Fi: He laskeutuivat vanhoja, nirhaisia portaita, jotka narisivat heidÀn jalkojensa alla.
En: They descended old, splintered stairs that creaked under their feet.
Fi: ĂĂ€ni voimistui, sen epĂ€tasainen rytmi tuntui nyt melkein ohjaavan heidĂ€n askeliaan.
En: The sound grew louder, its uneven rhythm now almost guiding their steps.
Fi: Viimein he saapuivat salaperÀisen oven eteen, joka nÀytti siltÀ, ettei siihen oltu koskettu vuosiin.
En: Finally, they came to a mysterious door that looked like it hadn't been touched in years.
Fi: SydÀn pamppaillen, Eero työnsi oven auki.
En: With his heart pounding, Eero pushed the door open.
Fi: HeidÀn edessÀÀn avautui pieni, pimeÀ huone.
En: In front of them was a small, dark room.
Fi: KeskellÀ lattiaa oli vanha laite, joka muistutti oudosti antiikkista kelloa tai musiikkisoitinta.
En: In the middle of the floor was an old device that oddly resembled an antique clock or music player.
Fi: Mutta sen hohto ja erikoinen rakenne kertoivat, ettÀ se oli jotain erityisempÀÀ.
En: But its glow and peculiar structure suggested that it was something more special.
Fi: Aino otti kuvan laitteesta.
En: Aino took a picture of the device.
Fi: "TÀmÀ tÀytyy raportoida", hÀn sanoi hiljaa.
En: "This needs to be reported," she said quietly.
Fi: Eero nyökkÀsi, ymmÀrtÀen, ettei tÀmÀ ollut heidÀn ratkottavissaan.
En: Eero nodded, understanding that this was not something they could solve on their own.
Fi: He tiesivÀt, ettÀ joitakin mysteereitÀ oli parempi jÀttÀÀ ammattilaisten selvitettÀvÀksi.
En: They knew that some mysteries were better left for professionals to unravel.
Fi: KÀvellessÀÀn ulos Eero ja Aino tunsivat, ettÀ jotain oli muuttunut.
En: As they walked out, Eero and Aino felt that something had changed.
Fi: Eero oli alkanut ymmÀrtÀÀ, ettÀ kaikelle ei ollut selitystÀ, eikÀ hÀnen tarvinnutkaan aina tietÀÀ kaikkea.
En: Eero had begun to understand that not everything had an explanation, nor did he always need to know everything.
Fi: Aino puolestaan oppi, kuinka tÀrkeÀÀ oli varautuminen ja tiimityö, kun kohdataan tuntematon.
En: Aino, on the other hand, learned the importance of preparation and teamwork when facing the unknown.
Fi: Ulkona tuuli oli yltynyt ja yö oli laskeutunut lopullisesti varaston ylle.
En: Outside, the wind had picked up and night had fallen for good over the warehouse.
Fi: He pÀÀttivĂ€t lĂ€hteĂ€ kotiin, tietĂ€en ettĂ€ pĂ€ivĂ€nvalossa asiat olisivat ehkĂ€ selvempiĂ€ â tai sitten eivĂ€t.
En: They decided to head home, knowing that in daylight, things might be clearerâor maybe not.
Fi: Toisinaan parasta, mitÀ voi tehdÀ, on vain antaa asioiden olla.
En: Sometimes the best thing to do is just let things be.
Vocabulary Words:
autumn: syksyinendescending: laskeutunutdeserted: autionwarehouse: varastothreshold: kynnysflashlights: taskulamputecho: kaikuisiresembled: muistutticuriosity: uteliaisuusvast: valtavapounding: takoidim: hÀmÀrÀjunk: romusplintered: nirhaisiacreaked: narisivatuneven: epÀtasainenmysterious: salaperÀinenpeculiar: erikoinenantique: antiikkinenglow: hohtoreport: raportoidamysteries: mysteereitÀunravel: selvittÀÀchanged: muuttunutpreparation: varautuminenteamwork: tiimityöunknown: tuntematonpicked up: yltynytfallen: laskeutunutdaylight: pÀivÀnvalo -
Fluent Fiction - Finnish: Under Northern Skies: A Story of Friendship and Strength
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-04-23-34-03-fi
Story Transcript:
Fi: Eero, Leena ja Tuomas olivat juuri saapuneet Rovaniemelle.
En: Eero, Leena, and Tuomas had just arrived in Rovaniemi.
Fi: He olivat innoissaan, koska tÀnÀ iltana oli mahdollisuus nÀhdÀ revontulet.
En: They were excited because there was a chance to see the northern lights this evening.
Fi: MetsÀ nÀytti kauniilta.
En: The forest looked beautiful.
Fi: Puut olivat vÀrikkÀitÀ, oransseja ja kultaisia, kun he alkoivat vaeltaa.
En: The trees were colorful, orange and golden, as they began hiking.
Fi: Ilma oli raikasta, ja pieni viileys muistutti lÀhestyvÀstÀ talvesta.
En: The air was fresh, and a slight chill reminded them of the approaching winter.
Fi: Eero kulki edellÀ.
En: Eero walked ahead.
Fi: HĂ€n oli aina ollut seikkailunhaluinen.
En: He had always been adventurous.
Fi: Mutta nyt hÀntÀ huimasi.
En: But now he felt dizzy.
Fi: HĂ€n oli tuntenut olonsa huonoksi jo jonkin aikaa, mutta ei halunnut pilata matkaa.
En: He had been feeling unwell for some time but didn't want to ruin the trip.
Fi: "Kaikki on hyvin", hÀn ajatteli itsekseen.
En: "Everything is fine," he thought to himself.
Fi: Leena kulki Eeron rinnalla, tarkkaillen hÀntÀ huolestuneesti.
En: Leena walked beside Eero, watching him with concern.
Fi: HÀn huomasi, ettÀ Eero nÀytti kalpealta ja hengitti syvÀÀn.
En: She noticed that Eero looked pale and was breathing deeply.
Fi: "Oletko kunnossa?"
En: "Are you okay?"
Fi: Leena kysyi pehmeÀsti.
En: Leena asked softly.
Fi: Eero nyökkÀsi, mutta ei sanonut mitÀÀn.
En: Eero nodded but didn't say anything.
Fi: Tuomas kÀveli hieman edellÀ, selvittÀen polkua muille.
En: Tuomas walked slightly ahead, clearing the path for the others.
Fi: HÀn oli hyvÀ pitÀmÀÀn asiat jÀrjestyksessÀ ja pysymÀÀn rauhallisena.
En: He was good at keeping things organized and staying calm.
Fi: He pysÀhtyivÀt tauolle pienelle kukkulalle.
En: They stopped for a break on a small hill.
Fi: Tuomas katsoi karttaa ja mietti seuraavaa kohdetta.
En: Tuomas looked at the map and thought about the next destination.
Fi: Leena avasi evÀslaukun ja tarjosi kaikille leipiÀ.
En: Leena opened the snack bag and offered sandwiches to everyone.
Fi: "Eero, syö jotain.
En: "Eero, eat something.
Fi: Se voi auttaa", Leena ehdotti.
En: It might help," Leena suggested.
Fi: Eero kuitenkin pudisti pÀÀtÀÀn ja yritti hymyillÀ.
En: However, Eero shook his head and tried to smile.
Fi: "Olen ihan kunnossa", hÀn toisti, mutta totuus alkoi jo karata hÀnen kÀsistÀÀn.
En: "I'm really okay," he repeated, but the truth was slipping from his grasp.
Fi: Kun matka jatkui, Eeron olo huononi.
En: As the journey continued, Eero's condition worsened.
Fi: He eivÀt olleet vielÀ nÀhneet revontulia, mutta aurinko alkoi laskea.
En: They hadn't seen the northern lights yet, but the sun began to set.
Fi: Metso katosi metsÀn syvyyksiin, ja varjot pitenivÀt.
En: A capercaillie disappeared into the depths of the forest, and the shadows grew longer.
Fi: ĂkkiĂ€, kesken askeleen, Eero tunsi maan katoavan jalkojensa alta.
En: Suddenly, mid-step, Eero felt the ground vanish from under his feet.
Fi: HÀn kaatui maahan, eikÀ enÀÀ jaksanut nousta.
En: He fell to the ground and couldn't summon the strength to get up.
Fi: Leenan sydÀn pamppaili, ja Tuomas kÀÀntyi heti ympÀri kuulemaan tömÀhdyksen.
En: Leena's heart pounded, and Tuomas immediately turned around upon hearing the thud.
Fi: HeidÀn oli toimittava nopeasti.
En: They had to act quickly.
Fi: Leena polvistui Eeron viereen ja alkoi selvittÀÀ, mikÀ oli vialla.
En: Leena knelt beside Eero and began to figure out what was wrong.
Fi: Tuomas haki apua puhelimellaan, yrittÀen pysyÀ tyynesti.
En: Tuomas called for help on his phone, trying to remain calm.
Fi: "HengitÀ syvÀÀn, Eero", Leena kannusti.
En: "Breathe deeply, Eero," Leena encouraged.
Fi: "Olemme tÀssÀ kanssasi."
En: "We're here with you."
Fi: Eero avasi silmÀnsÀ hitaasti.
En: Eero slowly opened his eyes.
Fi: HÀnen tÀytyi kohdata pelkonsa ja olla rehellinen.
En: He had to face his fear and be honest.
Fi: "Anteeksi, etten kertonut aiemmin", hÀn kuiskasi.
En: "I'm sorry I didn't tell you earlier," he whispered.
Fi: Ambulanssi saapui pian, ja Eero vietiin Rovaniemelle sairaalaan.
En: An ambulance soon arrived, and Eero was taken to the Rovaniemi hospital.
Fi: LÀÀkÀri tutki Eeron huolellisesti ja totesi, ettÀ matala verenpaine oli aiheuttanut huimauksen.
En: The doctor examined Eero carefully and determined that low blood pressure had caused the dizziness.
Fi: Eero ymmÀrsi, kuinka tÀrkeÀÀ oli kertoa voinnistaan muille.
En: Eero realized how important it was to tell others about his condition.
Fi: Leena ja Tuomas seurasivat sairaalaan ja olivat iloisia, kun kuulivat, ettÀ Eero toipuisi pian.
En: Leena and Tuomas followed to the hospital and were relieved to hear that Eero would recover soon.
Fi: YstÀvykset oppivat jotain tÀrkeÀÀ yhdessÀ.
En: The friends learned something important together.
Fi: Eero ymmÀrsi, ettei hÀnen tarvitse aina olla vahva ja pÀrjÀtÀ yksin.
En: Eero understood that he didn't always have to be strong and manage on his own.
Fi: Rehellisyys ja avun vastaanottaminen olivat tÀrkeitÀ.
En: Honesty and accepting help were crucial.
Fi: Myöhemmin he istuivat kaikki yhdessÀ katsellen ikkunasta, kun revontulet tanssivat taivaalla.
En: Later, they all sat together watching from the window as the northern lights danced in the sky.
Fi: Se oli kaunis nÀky, mutta vielÀ kauniimpaa oli se, ettÀ he olivat yhdessÀ, ystÀvinÀ, valmiina tukemaan toisiaan.
En: It was a beautiful sight, but even more beautiful was that they were together, as friends, ready to support each other.
Vocabulary Words:
arrived: saapuneetexcited: innoissaannorthern lights: revontulethiking: vaeltaaadventurous: seikkailunhaluinendizzy: huimasiconcern: huolestuneestipale: kalpealtabreathe: hengittisoftly: pehmeÀsticlearing: selvittÀenorganized: jÀrjestyksessÀdestination: kohdettasuggested: ehdottigrasp: kÀsistÀÀnworsened: huononishadow: varjotvanish: katoavansummon: noustastrength: jaksanutpounded: pamppailithud: tömÀhdyksenknelt: polvistuibreath: hengitÀafraid: pelkonsawhispered: kuiskasiexamined: tutkidetermined: totesirecovered: toipuisiaccepting: vastaanottaminen -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Solace Among Autumn Leaves: A Journey Through Grief
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-03-23-34-03-fi
Story Transcript:
Fi: Syksyn kirkas aurinko valaisi Kasvitieteellisen puutarhan, kun kolme ystÀvÀÀ astui polulle.
En: The bright autumn sun illuminated the Kasvitieteellinen puutarha as three friends stepped onto the path.
Fi: Kukat olivat jo pitkÀlti lakastuneet, mutta puiden lehdet hehkuivat punaisen, oranssin ja keltaisen sÀvyissÀ.
En: The flowers had largely withered, but the trees' leaves glowed in shades of red, orange, and yellow.
Fi: Aino kÀveli ystÀviensÀ, Eeron ja Kaisan, vÀlissÀ.
En: Aino walked between her friends, Eero and Kaisa.
Fi: Askeleet olivat hitaita, jotta hÀn saisi rauhassa katsella ympÀrilleen ja antaa ajatustensa virrata vapaasti.
En: Their steps were slow, allowing her to look around peacefully and let her thoughts flow freely.
Fi: Aino oli viime aikoina kokenut suurta surua.
En: Aino had recently experienced profound sorrow.
Fi: HÀn oli menettÀnyt jonkun hyvin tÀrkeÀn.
En: She had lost someone very dear to her.
Fi: TÀmÀ pÀivÀ, kaikkien pyhien pÀivÀ, muistutti voimakkaasti hÀntÀ menetyksestÀ.
En: Today, All Saints' Day, strongly reminded her of the loss.
Fi: HÀn toivoi, ettÀ kÀvely puutarhassa toisi hÀnelle jonkinlaista rauhaa.
En: She hoped that a walk in the garden would bring her some peace.
Fi: Eero oli kannustanut hÀntÀ tulemaan mukaan, ja Kaisa oli ehdottanut, ettÀ kaunis luonto voisi auttaa Ainoa löytÀmÀÀn lohtua.
En: Eero had encouraged her to join, and Kaisa had suggested that the beautiful nature could help Aino find comfort.
Fi: Polku kiemurteli puutarhan halki.
En: The path meandered through the garden.
Fi: Ilma oli raikas, ja syksyn tuoksu tÀytti ilman.
En: The air was fresh, and the scent of autumn filled the air.
Fi: Aino kaipasi hiljaisuutta ajatuksilleen, mutta tunsi olonsa paremmaksi ystÀviensÀ seurassa.
En: Aino longed for silence for her thoughts but felt better in the company of her friends.
Fi: Eero jutteli kevyesti uusista kasveista, joita hÀn halusi nÀhdÀ, ja Kaisa nyökkÀili mukana, antaen Ainolle tilaa, mutta olemalla silti lÀsnÀ.
En: Eero chatted lightly about new plants he wanted to see, and Kaisa nodded along, giving Aino space but still being there.
Fi: YhtÀkkiÀ Aino pysÀhtyi.
En: Suddenly, Aino stopped.
Fi: HÀn nÀki edessÀÀn jotain, mikÀ sai sydÀmen lyömÀÀn kovempaa.
En: She saw something ahead that made her heart beat faster.
Fi: Se oli pieni kukkapenkki, jossa kasvoi vaaleankeltaisia tulppaaneja.
En: It was a small flower bed with pale yellow tulips.
Fi: NÀmÀ kukat olivat olleet hÀnen isoÀitinsÀ lempikukkia.
En: These flowers had been her grandmother's favorites.
Fi: Niiden nÀkeminen toi mukanaan muistoja.
En: Seeing them brought back memories.
Fi: Iloisia, mutta haikeita.
En: Joyful, yet wistful.
Fi: Aino taisteli kyyneleitÀ vastaan.
En: Aino fought back tears.
Fi: HÀn tajusi, ettÀ suru ei lÀhtisi pois, mutta ehkÀ hÀn voisi oppia elÀmÀÀn sen kanssa.
En: She realized that sorrow wouldn't go away, but maybe she could learn to live with it.
Fi: Kaisa astui Ainon vierelle.
En: Kaisa stepped beside Aino.
Fi: HÀn laski kÀtensÀ Ainon olalle ja hymyili rohkaisevasti.
En: She placed a hand on Aino's shoulder and smiled encouragingly.
Fi: "Se on okei", Kaisa sanoi hiljaa.
En: "It's okay," Kaisa said quietly.
Fi: Eero nyökkÀsi vieressÀ.
En: Eero nodded beside her.
Fi: "Olemme tÀÀllÀ sinua varten."
En: "We're here for you."
Fi: Se muistutus teki Ainoon vaikutuksen.
En: That reminder made an impression on Aino.
Fi: HĂ€n ei ollut yksin.
En: She was not alone.
Fi: Aino hengitti syvÀÀn ja antoi tunteidensa tulla.
En: Aino took a deep breath and let her emotions come.
Fi: HÀn katsoi uudelleen kukkia ja kuiskasi hiljaa mielessÀÀn jÀÀhyvÀiset.
En: She looked at the flowers again and whispered a quiet farewell in her mind.
Fi: Samalla hÀn tunsi, ettÀ hÀnen sisÀllÀÀn tapahtui muutos.
En: At the same time, she felt a change happening within her.
Fi: HÀn alkoi hyvÀksyÀ sen, ettÀ vaikka suru tuli aina olemaan osa hÀntÀ, se ei tarkoittanut, ettÀ hÀnen pitÀisi jÀÀdÀ yksin.
En: She began to accept that even though sorrow would always be a part of her, it didnât mean she had to be alone.
Fi: He jatkoivat matkaa, kÀdet taskuissa ja pÀÀt kohotettuina.
En: They continued their journey, hands in pockets and heads held high.
Fi: Kun he poistuivat puutarhasta, Aino tunsi olonsa hieman kevyemmÀksi.
En: As they left the garden, Aino felt a bit lighter.
Fi: SyyspÀivÀn valo tuntui kirkkaammalta, ja ystÀvien seura lÀmmitti hÀnen sydÀntÀÀn.
En: The autumn day's light seemed brighter, and the company of friends warmed her heart.
Fi: HÀn tiesi, ettÀ paluu arkeen ei olisi helppoa, mutta se liikkui jo oikeaan suuntaan.
En: She knew returning to everyday life wouldn't be easy, but she was already moving in the right direction.
Fi: Vihdoin, Ainon askelten alla, puutarhan hiekkapolku muuttui taas asvaltiksi.
En: Finally, under Aino's steps, the garden's sandy path turned back into asphalt.
Fi: YhdessÀ he suuntasivat pois syksyn vÀriloistosta, Aino astettain valmiimpana uuteen pÀivÀÀn.
En: Together they left behind the autumn's blaze of color, Aino gradually becoming more ready for a new day.
Fi: HĂ€n katsoi Kaisaa ja Eeroa ja hymyili.
En: She looked at Kaisa and Eero and smiled.
Fi: HÀn ei ollut yksin, ja se oli ensimmÀinen askel kohti sitÀ uutta todellisuutta.
En: She wasn't alone, and that was the first step towards that new reality.
Vocabulary Words:
illuminated: valaisiwithered: lakastuneetprofound: suurtameandered: kiemurtelilonged: kaipasiscent: tuoksuobstacle: estewistful: haikeitaencouragingly: rohkaisevastireminder: muistutusemotions: tunteetfarewell: jÀÀhyvÀisetaccept: hyvÀksyÀcompanionship: seurablaze: vÀriloistoprofound: syvÀllinensorrow: surupath: polkuleaf: lehtidear: rakassaint: pyhÀcompany: seuraspace: tilapale: vaaleafavorite: lempikukkajoyful: iloinenchange: muutosgradually: vÀhitellenencouraged: kannustanutasphalt: asvaltti -
Fluent Fiction - Finnish: Family Bonds Brighten Helsinki's Museum of Shadows
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-02-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin Luonnontieteellinen museo seisoo valtavana ja majesteettisena, aivan kuin se olisi ikuinen osa kaupunkia.
En: The Helsinki Luonnontieteellinen museo stands vast and majestic, as if it were an eternal part of the city.
Fi: Ruskan vÀrit loistavat kaikessa kauneudessaan, ja kylmÀ tuuli havisuttaa lehtiÀ jaloissa.
En: The colors of autumn shine in all their beauty, and the cold wind rustles the leaves at their feet.
Fi: TÀnÀÀn on PyhÀinpÀivÀ, ja katulamput syttyvÀt jo aikaisin.
En: Today is PyhÀinpÀivÀ, and the streetlights turn on early.
Fi: Elias, Katri ja heidÀn poikansa Mika ovat tulleet viettÀmÀÀn pÀivÀn museossa.
En: Elias, Katri, and their son Mika have come to spend the day at the museum.
Fi: TÀmÀ on ollut perinne Mika syntymÀstÀ asti.
En: This has been a tradition since Mika's birth.
Fi: Vanhemmille, nyt eronneille, perinteen jatkaminen on tÀrkeÀÀ, mutta samalla haasteellista.
En: For the parents, now separated, continuing the tradition is important but also challenging.
Fi: Museon eteisessÀ Mika hyppii innoissaan paikallaan.
En: In the museum lobby, Mika bounces excitedly on the spot.
Fi: HÀn rakastaa dinosauruksia ja muinaisia kiviÀ.
En: He loves dinosaurs and ancient stones.
Fi: Elias hymyilee katsoessaan Mikaa, yrittÀen unohtaa ilmassa roikkuvan jÀnnitteen Katrin kanssa.
En: Elias smiles as he watches Mika, trying to forget the tension hanging in the air with Katri.
Fi: "MennÀÀnkö katsomaan dinosauruksia ensin, Mika?"
En: "Shall we go see the dinosaurs first, Mika?"
Fi: Elias ehdottaa, ja Mika nyökkÀÀ innokkaasti.
En: Elias suggests, and Mika nods eagerly.
Fi: Katri kÀvelee heidÀn rinnallaan, hymyillen pojalleen.
En: Katri walks beside them, smiling at her son.
Fi: HÀn haluaa tehdÀ tÀstÀ pÀivÀstÀ mukavan Mikalle, mutta hÀnen mielensÀ harhailee menneisiin.
En: She wants to make the day pleasant for Mika, but her mind wanders to the past.
Fi: Ei ole helppoa, kun tÀytyy kohdata ex-puoliso tÀssÀ paikassa, missÀ heillÀ oli kerran niin paljon yhteistÀ.
En: It is not easy when facing an ex-spouse in this place where they once shared so much.
Fi: He kulkevat suurten dinosaurusten karuissa varjoissa.
En: They walk in the stark shadows of the grand dinosaurs.
Fi: Mika katsoo niitÀ suurin silmin, kysyen kysymyksiÀ, joihin Eliaksen on ilo vastata.
En: Mika looks at them with wide eyes, asking questions that Elias happily answers.
Fi: Silloin, ilman ennakkovaroitusta, museon valot pimenevÀt.
En: Then, without warning, the museum lights go out.
Fi: Kaikki pysÀhtyvÀt hetkeksi, kunnes hidas, hÀmÀrÀ varavalo syttyy.
En: Everyone pauses for a moment until a slow, dim emergency light comes on.
Fi: "Rauhoittukaa, kyseessÀ on vain pieni sÀhkökatkos," kuuluu vartijan ÀÀni.
En: "Stay calm, it's just a minor power outage," says the guard's voice.
Fi: Mikan kÀsi puree tiukemmin Eliasin kÀttÀ.
En: Mika's hand grips Elias's more tightly.
Fi: Eliot ja Katri veoksivat lÀhemmÀksi toisiaan, vaikkei kumpikaan sitÀ huomaa.
En: Elias and Katri draw closer, though neither notices.
Fi: He vaihtavat katseen, jakaen yllÀttÀvÀn tilanteen mukana tuoman outouden.
En: They exchange a look, sharing the oddness brought on by the unexpected situation.
Fi: Pimeys paljastaa heissÀ piilevÀn jÀnnitteen, mutta samanaikaa se tuo esiin myös vanhoja muistoja.
En: The darkness reveals the tension within them, but at the same time, it brings back old memories.
Fi: Katri muistaa, kuinka Elias pelkÀsi pimeÀÀ nuorempana, ja hymyilee hieman muistaessaan.
En: Katri remembers how Elias was afraid of the dark when he was younger, and she smiles slightly at the memory.
Fi: Elias kertoi tarinoita, ja tÀmÀ muisto pehmentÀÀ hÀnen sydÀntÀÀn hetkeksi.
En: Elias told stories, and this memory softens her heart for a moment.
Fi: He pÀÀttÀvÀt edetÀ varovasti seuraavaan nÀyttelyhuoneeseen.
En: They decide to carefully proceed to the next exhibition room.
Fi: Mikalla on taskulamppu, ja hÀn suuntaa valon hullunkurisesti hymyilevÀn dinosauruksen luo.
En: Mika has a flashlight, and he points it humorously at a grinning dinosaur.
Fi: HirviömÀinen dinosaurus on niin hupaisa, ettÀ kaikki kolme, Elias, Katri ja Mika, purskahtavat yhteiseen nauruun.
En: The monstrous dinosaur is so amusing that all three, Elias, Katri, and Mika, burst into shared laughter.
Fi: Nauraessaan Mikan kanssa, he astuvat askeleen lÀhemmÀksi yhteistÀ tavoitetta: olla hyviÀ vanhempia.
En: Laughing with Mika, they take a step closer to a common goal: being good parents.
Fi: Elias tuntee, miten kireys hartioistaan vapautuu.
En: Elias feels the tension in his shoulders release.
Fi: Ilman sanoja hÀn tietÀÀ, ettÀ hÀnen on aika hyvÀksyÀ uusi perhedynamiikka.
En: Without words, he knows it's time to accept the new family dynamic.
Fi: He istuvat museon kahvilassa, jakavat kaakaon ja hetken rauhaa yhdessÀ.
En: They sit in the museum café, sharing a hot cocoa and a moment of peace together.
Fi: Katri ja Elias eivÀt ole unohtaneet menneisyyttÀÀn, mutta eivÀt anna sen enÀÀ estÀÀ.
En: Katri and Elias have not forgotten their past but no longer let it stand in the way.
Fi: Mika katsoo vanhempiaan, aistii, ettÀ jotain tÀrkeÀÀ on tapahtunut.
En: Mika looks at his parents, sensing that something important has happened.
Fi: He voivat yhdessÀ hymyillÀ, muistojen museossa, pyhÀinpÀivÀn varjossa ja valossa.
En: They can smile together, in the museum of memories, in the shadow and light of PyhÀinpÀivÀ.
Fi: Kaiken keskellÀ, Elias tietÀÀ, ettÀ tÀmÀ perinne jatkuu - ei nostalgian vuoksi, vaan Mikan onnen vuoksi.
En: Amidst it all, Elias knows this tradition will continueânot out of nostalgia but for Mika's happiness.
Vocabulary Words:
majestic: majesteettinenrustles: havisuttaalobby: eteinenbounces: hyppiitension: jĂ€nnitteeneagerly: innokkaastistark: karuwarning: ennakkovaroitustaemergency: varavalooutage: sĂ€hkökatkosgrips: pureereveals: paljastaasoftens: pehmentÀÀflashlight: taskulamppuhumorously: hullunkurisestimonstrous: hirviömĂ€inenlaughter: nauruunrelease: vapautuudynamic: dynamiikkacafĂ©: kahvilashared: jakavatpeace: rauhaasense: aistiishadow: varjoeternal: ikuinentradition: perinnechallenges: haasteellistawanders: harhaileepause: pysĂ€htyvĂ€tgrinning: hymyilevĂ€n - Mostra di più