Episodi

  • Fluent Fiction - Finnish: From Insecurity to Opportunity: A Market Day in Helsinki
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-25-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Aamu Market Squarella HelsingissÀ oli tÀynnÀ elÀmÀÀ.
    En: The morning at Market Square in Helsinki was full of life.

    Fi: KevÀÀn kirkas auringonvalo loisti vÀrikkÀiden kojujen ylle, ja ilmassa leijui tuoreiden leivonnaisten ja kukkien tuoksu.
    En: The bright spring sunlight shone over the colorful stalls, and the air was filled with the scent of fresh pastries and flowers.

    Fi: Ihmiset parveilivat kojujen lomassa, selaillen erilaisia kÀsitöitÀ ja herkutellen paikallisilla herkuilla.
    En: People swarmed between the stalls, browsing various handicrafts and indulging in local delicacies.

    Fi: Meri kimmelsi kauempana, muistuttaen kaupungin kauniista rannikosta.
    En: The sea shimmered in the distance, reminding everyone of the city's beautiful coastline.

    Fi: Matti seisoi pienessÀ kojussaan, jonka reunat oli koristeltu kÀsin tehdyillÀ esineillÀ.
    En: Matti stood in his small stall, its edges decorated with handmade items.

    Fi: HÀn oli tuonut maalauksiaan ja pieniÀ kÀsityöesineitÀ myyntiin, mutta huomasi pian, ettei ketÀÀn pysÀhtynyt katselemaan.
    En: He had brought his paintings and small crafts to sell, but soon noticed that no one stopped to look.

    Fi: HÀn tunsi pistÀvÀn epÀvarmuuden tunteen sydÀmessÀÀn.
    En: He felt a sharp sense of insecurity in his heart.

    Fi: HÀnen intohimonsa oli taiteen luominen, mutta itseluottamuksen puute teki myymisestÀ vaikeaa.
    En: His passion was creating art, but a lack of self-confidence made selling difficult.

    Fi: Kaisa, kokenut myyjÀ, huomasi Matin epÀtoivon.
    En: Kaisa, an experienced vendor, noticed Matti’s despair.

    Fi: HÀnellÀ oli oma vilkas koju, jossa oli tarjolla vÀrikkÀitÀ huonekaluja ja koriste-esineitÀ.
    En: She had her own busy stall offering colorful furniture and decorative items.

    Fi: Kaisa astui Matin luokse ja hymyili ystÀvÀllisesti.
    En: Kaisa approached Matti and smiled kindly.

    Fi: "Hei Matti, ÀlÀ huoli.
    En: "Hey Matti, don't worry.

    Fi: Anna minun auttaa sinua", hÀn sanoi.
    En: Let me help you," she said.

    Fi: Matti kuunteli kiinnostuneena, kun Kaisa ehdotti muutoksia.
    En: Matti listened with interest as Kaisa suggested changes.

    Fi: "Asetellaan maalauksesi eturiviin ja lisÀtÀÀn hieman houkuttelevampia kylttejÀ", Kaisa sanoi innokkaasti.
    En: "Let's arrange your paintings in the front row and add some more appealing signs," Kaisa said enthusiastically.

    Fi: Matti nyökkÀsi ja tunsi pientÀ toivoa rinnassaan.
    En: Matti nodded, feeling a spark of hope in his chest.

    Fi: PÀivÀ kului hitaasti, mutta iltapÀivÀn suurtungos toi uusia kasvoja.
    En: The day passed slowly, but the afternoon rush brought new faces.

    Fi: Yksi heistÀ oli Lauri, nuori mies, joka hymyili Matin maalauksille.
    En: One of them was Lauri, a young man who smiled at Matti’s paintings.

    Fi: "NÀmÀ ovat upeita," Lauri sanoi.
    En: "These are amazing," Lauri said.

    Fi: "Oletko ajatellut, miten voisit saada nÀitÀ esille muuallakin?"
    En: "Have you thought about how you could display these elsewhere?"

    Fi: Matti katsoi Lauria yllÀttyneenÀ ja kiinnostuneena.
    En: Matti looked at Lauri surprised and intrigued.

    Fi: Lauri selitti voivansa auttaa Matin töiden levittÀmisessÀ verkostoonsa ja ehkÀ jopa jÀrjestÀmÀÀn nÀyttelyn.
    En: Lauri explained that he could help spread Matti’s work through his network and perhaps even organize an exhibition.

    Fi: Matti tunsi uudenlaista energiaa ja pÀÀtti tarttua tilaisuuteen.
    En: Matti felt a new kind of energy and decided to seize the opportunity.

    Fi: PÀivÀn lopussa Matti oli myynyt useita teoksiaan.
    En: By the end of the day, Matti had sold several of his works.

    Fi: HÀnen sydÀmensÀ tuntui kevyeltÀ ja toiveikkaalta.
    En: His heart felt light and hopeful.

    Fi: HÀn tajusi, ettÀ uskottavuus itseÀÀn kohtaan oli yhtÀ tÀrkeÀÀ kuin intohimo.
    En: He realized that believing in himself was as important as his passion.

    Fi: Lauri jÀi vaihtamaan yhteystietoja, ja Matti tunsi itsensÀ optimistiseksi tulevaisuuden suhteen.
    En: Lauri stayed to exchange contact information, and Matti felt optimistic about the future.

    Fi: Kun ilta tuli, Market Square hiljeni.
    En: As evening came, Market Square quieted down.

    Fi: Matti pakkasi jÀljelle jÀÀneet tavaransa, mutta hÀnen kasvoillaan loisti uusi, itsevarma hymy.
    En: Matti packed up the items that remained, but his face shone with a new, confident smile.

    Fi: TÀmÀ kevÀtmarkkinapÀivÀ oli ollut kÀÀnnekohta hÀnen uralleen.
    En: This spring market day had been a turning point in his career.


    Vocabulary Words:
    stall: kojushimmer: kimmeltÀÀindulging: herkutellendecorated: koristeltuinsecurity: epÀvarmuusconfidence: itseluottamusdespair: epÀtoivovendor: myyjÀenthusiastically: innokkaastiintrigued: kiinnostunutopportunity: tilaisuusnetwork: verkostoexhibition: nÀyttelyoptimistic: optimistinencareer: uracoastline: rannikkobrowsing: selaillendelicacies: herkkujaspark: kipinÀarrange: asetellaappealing: houkuttelevaafternoon rush: iltapÀivÀn suurtungosseize: tarttuacontact information: yhteystiedotlight: kevytturning point: kÀÀnnekohtafresh pastries: tuoreet leivonnaisetexperienced: kokenutdecorative items: koriste-esineetfront row: eturivi

  • Fluent Fiction - Finnish: Survival and Serenity: An Arctic Tale of Courage and Renewal
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-24-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Lumen pehmeÀ kosketus tuntui kuin untuvainen viitanen maan pÀÀllÀ, kun Elina asteli eteenpÀin puolison Kaarlon ja ystÀvÀn Veikon kanssa.
    En: The soft touch of the snow felt like a downy cloak on the ground as Elina walked forward with her spouse Kaarlo and friend Veikko.

    Fi: Kolmikko kulki hiljaiseen tahtiin syvÀllÀ Lapin erÀmaassa.
    En: The trio moved at a quiet pace deep in the Lapland wilderness.

    Fi: KevÀÀn ensimmÀiset auringonsÀteet valaisivat heidÀn polkunsa lÀpi jÀisien metsien ja laajojen, lumettomilta öiltÀ nÀyttÀvien jÀrvien, joita revontulet usein valaisivat öisin.
    En: The first rays of spring sunshine illuminated their path through icy forests and across large lakes that often appeared snowless at night and were frequently lit by the northern lights.

    Fi: Elina hengitti syvÀÀn, mutta jokainen henkÀys oli vaikea.
    En: Elina took a deep breath, but each breath was difficult.

    Fi: Rintaa painoi.
    En: Her chest felt heavy.

    Fi: TÀmÀ ei ollut ensimmÀinen kerta tÀlle matkalle, kun hÀn tunsi oireensa pahenevan.
    En: It wasn't the first time on this journey that she felt her symptoms worsening.

    Fi: Kaarlo katsoi vaimonsa vÀsynyttÀ kasvoja.
    En: Kaarlo looked at his wife's tired face.

    Fi: "Oletko kunnossa?"
    En: "Are you okay?"

    Fi: hÀn kysyi.
    En: he asked.

    Fi: "Haluan vain nÀhdÀ paikan, josta Veikko kertoi", Elina kuiskasi.
    En: "I just want to see the place Veikko talked about," Elina whispered.

    Fi: HÀnellÀ oli pÀÀttÀvÀinen katse, mutta Kaarlo nÀki varjot hÀnen silmissÀÀn.
    En: She had a determined look, but Kaarlo saw the shadows in her eyes.

    Fi: Veikko oli kokenut opas, joka tunsi alueet kuin omat taskunsa.
    En: Veikko was an experienced guide who knew the areas like the back of his hand.

    Fi: HÀn oli luvannut nÀyttÀÀ heille angstavien tunturien ja metsien helmen.
    En: He had promised to show them the jewel among the awe-inspiring fells and forests.

    Fi: Matkan piti olla Elinan unelmien tÀyttymys, mutta hÀn ei ollut osannut arvata, ettÀ terveys alkaisi reistailla.
    En: The journey was supposed to be Elina's dream come true, but she hadn't expected her health to start failing.

    Fi: Illalla he pystyttivÀt leirin suuren kuusikon suojiin.
    En: In the evening, they set up camp under the shelter of a large spruce forest.

    Fi: Nuotion ÀÀressÀ Veikko kertoi vanhoista tarinoista pohjan tÀhdistÀ.
    En: By the campfire, Veikko told old stories about the northern stars.

    Fi: Taivas oli tumma, tÀynnÀ tÀhtiÀ.
    En: The sky was dark, filled with stars.

    Fi: Mutta nuotioon katsominen sai Elinan hengityksen tiukemmalle.
    En: But looking at the campfire made Elina's breathing tighter.

    Fi: YöllÀ alkoi lumentulossa rajuilma.
    En: At night, a snowstorm began.

    Fi: Tuuli ulvoi puiden lomassa.
    En: The wind howled among the trees.

    Fi: Kaarlo herÀsi Elinan ÀhinÀstÀ, kun tÀmÀ yritti haukkoa henkeÀ.
    En: Kaarlo awoke to Elina's gasping as she tried to catch her breath.

    Fi: HeidÀn tÀytyi tehdÀ pÀÀtös.
    En: They had to make a decision.

    Fi: Jatkaisivatko he riskialtista matkaa, vai hakisivatko apua?
    En: Would they continue the risky journey or seek help?

    Fi: "Elina, meidÀn tÀytyy mennÀ alas", Kaarlo sanoi.
    En: "Elina, we need to go down," Kaarlo said.

    Fi: Mutta silloin myrsky yltyi.
    En: But then the storm intensified.

    Fi: He olivat loukussa hetkeksi, kuin juurettomat puut tuulessa.
    En: They were trapped for a moment, like rootless trees in the wind.

    Fi: Elinan tila heikkeni ja Kaarlon mielessÀ vaimeasti kajasti jokin toivo.
    En: Elina's condition worsened, and a faint hope glimmered in Kaarlo's mind.

    Fi: Aamun sarastaessa metsÀÀn ilmestyi kelkka.
    En: At dawn, a snowmobile appeared in the forest.

    Fi: Paikallinen etsintÀ- ja pelastustiimi oli löytÀnyt heidÀt.
    En: A local search and rescue team had found them.

    Fi: Pelastus oli tullut ajallaan.
    En: Rescue had come in time.

    Fi: Elinan vilttiin kÀÀritty hahmo nostettiin kelkkaan, kun Kaarlo ja Veikko seurasivat perÀssÀ.
    En: The form wrapped in a blanket was lifted onto the snowmobile, with Kaarlo and Veikko following behind.

    Fi: Turvassa autiotuvassa, Elina hengitti viimein helpottuneena, pelko oli vÀistynyt.
    En: Safe in the wilderness hut, Elina finally breathed with relief, the fear had receded.

    Fi: HÀnellÀ oli lÀmmin vesi poskipÀillÀ, ja syvÀ kiitollisuus tÀytti sydÀmen.
    En: Her cheeks were warmed by tears, and deep gratitude filled her heart.

    Fi: "Opin kuuntelemaan itseÀni", Elina sanoi Kaarlolle, kun he istuivat yhdessÀ varmuuden lÀmmössÀ.
    En: "I learned to listen to myself," Elina said to Kaarlo as they sat together in the warmth of certainty.

    Fi: Kaarlo puristi hÀnen kÀttÀÀn.
    En: Kaarlo squeezed her hand.

    Fi: "Jatkamme unelmiamme uusin voimin", hÀn vastasi.
    En: "We'll pursue our dreams with renewed strength," he replied.

    Fi: Revontulien loistaessa heidÀn yllÀ, Elina ymmÀrsi, kuinka tÀrkeÀÀ oli hyvÀksyÀ apu ja kuunnella sisÀistÀ ÀÀntÀÀn.
    En: As the northern lights shone above them, Elina understood how important it was to accept help and listen to her inner voice.

    Fi: He kertoisivat tÀstÀ tarinan vielÀ monille seikkailijoille.
    En: They would tell this story to many adventurers yet.

    Fi: Ja jokainen uusi kevÀt olisi lupaus uudesta alusta.
    En: And each new spring would be a promise of a new beginning.


    Vocabulary Words:
    spouse: puolisodowny: untuvainencloak: viitanendetermined: pÀÀttÀvÀinensnowstorm: lumentulossa rajuilmahowled: ulvoigasping: ÀhinÀstÀintensified: yltyiwilderness: erÀmaailluminated: valaisivatrootless: juurettomatfells: tunturitjewel: helmenawe-inspiring: angstavienblanket: vilttihumming: kajastisearch and rescue: etsintÀ- ja pelastushut: autiotuparelief: helpottuneenareceded: vÀistynytgratitude: kiitollisuuspursue: jatkammerenewed: uusinnorthern lights: revontuletbreath: henkÀysshadows: varjotchest: rintafailing: reistaillashelter: suojacampfire: nuotio

  • Episodi mancanti?

    Fai clic qui per aggiornare il feed.

  • Fluent Fiction - Finnish: Unraveling Helsinki's Hidden Secrets: A Cathedral Mystery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-23-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Kirkonkellot kumahtavat, kun Aino ja Kasper saapuvat Helsingin tuomiokirkolle.
    En: The church bells chime as Aino and Kasper arrive at the Helsingin tuomiokirkko (Helsinki Cathedral).

    Fi: HeidÀn jalkansa kulkevat hiljaa vanhan kivilattian pÀÀllÀ, ja katedraalin holvikatto kohoaa korkeuksiin ylÀpuolella.
    En: Their feet quietly move over the old stone floor, and the cathedral's vaulted ceiling rises high above them.

    Fi: Koin tontimaisen hiljaisuuden puitteissa Aino osoittaa pÀÀllÀÀn rippikoppia.
    En: In the almost tranquil silence, Aino gestures with her head towards the confessional.

    Fi: "Katsotaanpa, mitÀ sieltÀ löytyy", hÀn sanoo innokkaasti.
    En: "Let's see what's in there," she says eagerly.

    Fi: Kasper huokaa ja seuraa hÀntÀ.
    En: Kasper sighs and follows her.

    Fi: "TÀmÀ on turhaa", hÀn mutisee, mutta sydÀmessÀÀn hÀn jopa ihailee Ainoa ja tÀmÀn sinnikkyyttÀ.
    En: "This is pointless," he mutters, but in his heart, he even admires Aino and her tenacity.

    Fi: He olivat löytÀneet kirjeen kirkon hÀmÀrÀssÀ nurkassa, ja Aino oli vakuuttunut, ettÀ se oli avain ikivanhaan arvoitukseen.
    En: They had found a letter in a dim corner of the church, and Aino was convinced it was the key to an ancient mystery.

    Fi: Kirje oli vanha mutta hyvÀkuntoinen, ja siinÀ oli ikivanhaa kÀsialaa.
    En: The letter was old but in good condition, and it was written in an ancient handwriting.

    Fi: Se oli tÀynnÀ epÀmÀÀrÀisiÀ viittauksia kÀtkettyihin salaisuuksiin ja kadonneisiin aarteisiin.
    En: It was full of vague references to hidden secrets and lost treasures.

    Fi: Aino on varma, ettÀ kirje liittyi unohdettuun tapahtumaan Suomen historiassa.
    En: Aino is sure the letter was related to a forgotten event in Finland's history.

    Fi: Kasper puolestaan epÀilee, ettÀ kyseessÀ on pelkkÀ historian hÀmÀyksen yritys.
    En: Kasper, on the other hand, suspects that it is merely an attempt at historical deception.

    Fi: He tutkivat kirjeen ohjeita.
    En: They study the instructions in the letter.

    Fi: Se johtaa heidÀt ylös portaita, kiemurtelevina kohti katedraalin kellotornia.
    En: It leads them up the stairs, winding towards the cathedral's bell tower.

    Fi: Askellus kaikuu valtavassa tilassa, ja siellÀ ylhÀÀllÀ kevÀÀn aurinko suodattuu sisÀÀn pienistÀ kapeista ikkunoista.
    En: Their footsteps echo in the vast space, and up there, the spring sun filters in through small narrow windows.

    Fi: Vihdoin perillÀ, Aino sipaisee seinÀn hilseilevÀÀ maalia, joka paljastaa piilotetun lokeron.
    En: Finally, upon reaching their destination, Aino brushes the peeling paint of the wall, revealing a hidden compartment.

    Fi: "TÀssÀ se on", Aino kuiskaa, kÀdet tÀristen.
    En: "Here it is," Aino whispers, her hands trembling.

    Fi: Kun lokero aukeaa, he löytÀvÀt pienen kirstun, tÀynnÀ vanhoja dokumentteja ja esineitÀ.
    En: When the compartment opens, they find a small chest filled with old documents and artifacts.

    Fi: "TÀmÀ muuttaa kaiken", Kasper toteaa hitaasti uskoen sen tosiksi.
    En: "This changes everything," Kasper states slowly, beginning to believe it's true.

    Fi: Dokumentit paljastavat ennennÀkemÀttömiÀ tietoja Suomen menneisyydestÀ, tarinoita, joista kukaan ei ollut koskaan kuullut.
    En: The documents reveal unprecedented information about Finland's past, stories that no one had ever heard.

    Fi: Kun uutinen julkaistaan, Aino saa ansaitsemansa tunnustuksen.
    En: When the news is published, Aino receives the recognition she deserves.

    Fi: HÀnen nimensÀ mainitaan jokaisen artikkelin otsikossa.
    En: Her name is mentioned in the headline of every article.

    Fi: Kasper, joka oli aina luottanut vain faktoihin, huomaa arvostavansa Ainoa ja tÀmÀn kykyÀ aistia historian kerrostumat.
    En: Kasper, who had always relied solely on facts, finds himself appreciating Aino and her ability to sense the layers of history.

    Fi: Aino hymyilee, kun hÀn avaa viimeisen kirjan kansionsa.
    En: Aino smiles as she opens the last book in her file.

    Fi: HÀn tietÀÀ nyt, ettÀ hÀnen intohimonsa tutkimiseen ja arvoitusten ratkaisemiseen on yhtÀ tÀrkeÀÀ kuin historialliset todisteet.
    En: She now knows that her passion for research and solving mysteries is as important as historical evidence.

    Fi: Ja Kasper, hÀn tietÀÀ nyt, ettÀ joskus intuitio ja tuntemukset voivat johtaa suurimpiin löytöihin.
    En: And Kasper, he now knows that sometimes intuition and feelings can lead to the greatest discoveries.

    Fi: Katedraalin suuret kellot lyövÀt tunnille, ja he astuvat ulos HelsingissÀ kevÀtpÀivÀn kirkkauteen, yhdistÀen historian ja nykyhetken uudella tavalla.
    En: The cathedral's great clocks strike the hour, and they step out into the bright spring day in Helsinki, connecting history and the present in a new way.


    Vocabulary Words:
    chime: kumahtaavaulted: holvattutrivial: turhatenacity: sinnikkyysdim: hÀmÀrÀconvinced: vakuuttunutvague: epÀmÀÀrÀinenreferences: viittauksetdeception: hÀmÀyswinding: kiemurtelevafilters: suodattuucompartment: lokeropeeling: hilseilevÀartifacts: esineetunprecedented: ennennÀkemÀtönintuition: intuitioecho: kaikuacompassion: myötÀtuntotendency: taipumusgesture: osoittaa pÀÀn nyökkÀyksellÀtrivial: merkityksetönhistorical: historiallinenappreciating: arvostaagestures: eleetgesture: viittomatrembling: tÀrisevÀrecognition: tunnustuscorner: nurkkaechoes: kaiutadmire: ihailla

  • Fluent Fiction - Finnish: From Shadows to Light: Heroes of Post-Pandemic Helsinki
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-22-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: KevÀÀn ensimmÀiset valonsÀteet pilkistivÀt pilvien takaa ja kimaltelivat Helsingin raunioilla.
    En: The first rays of spring sunlight peeked through the clouds and shimmered on the ruins of Helsinki.

    Fi: Kaupungin kadut olivat hiljaisia, vain tuuli kuljetti mukanaan vanhoja rakennusmateriaaleja, jotka rapisivat asfaltilla.
    En: The city's streets were quiet, only the wind carried old building materials that rustled on the asphalt.

    Fi: Koronan jÀlkeen iski uusi virus, joka vei mukanaan lukemattomia ihmisiÀ.
    En: After Corona, a new virus struck, taking countless lives with it.

    Fi: ElÀmÀ oli muuttunut.
    En: Life had changed.

    Fi: Eero seisoi korkeaksi kasvaneen heinikon keskellÀ ja katseli vanhaa sairaalaa edessÀÀn.
    En: Eero stood amidst the tall grass, gazing at the old hospital in front of him.

    Fi: Sen seinÀt olivat lohkeilleet, mutta sisÀllÀ oli jotain arvokasta - antibiootteja, joita Maarit tarvitsi kipeÀsti hoitaessaan sairaita.
    En: Its walls were cracked, but inside was something valuable - antibiotics that Maarit urgently needed for treating the sick.

    Fi: Eeron sydÀntÀ painoi muisto menneistÀ virheistÀ, jotka olivat maksaneet monelle hengen.
    En: The memory of past mistakes, which had cost many lives, weighed heavily on Eero's heart.

    Fi: Maarit, Eeron uskollinen ystÀvÀ ja entinen sairaanhoitaja, seisoi hÀnen vierellÀÀn.
    En: Maarit, Eero's loyal friend and former nurse, stood beside him.

    Fi: HÀnen silmissÀÀn paloi pÀÀttÀvÀisyys.
    En: Determination burned in her eyes.

    Fi: "MeidÀn on pakko onnistua, Eero", Maarit sanoi hiljaa.
    En: "We have to succeed, Eero," Maarit said quietly.

    Fi: HÀnen ÀÀnessÀÀn oli suru, mutta myös toivo.
    En: There was sorrow in her voice, but also hope.

    Fi: Aino, teini-ikÀinen, kÀÀnsi katseensa heihin.
    En: Aino, a teenager, turned her gaze towards them.

    Fi: HÀnen uljas olemuksensa ei paljastanut pelkoa, vaikka sydÀn varmasti hakkasi.
    En: Her noble demeanor did not reveal fear, though her heart surely pounded.

    Fi: "MinÀ voin auttaa", hÀn sanoi ja puristi lujasti vyöhönsÀ kiinnitettyÀ keppiÀ.
    En: "I can help," she said, gripping tightly to a stick fastened to her belt.

    Fi: HÀn halusi nÀyttÀÀ vahvuutensa, vaikka kaipasi yhÀ perhettÀÀn, jonka oli menettÀnyt.
    En: She wanted to show her strength, though she still longed for the family she had lost.

    Fi: He hiipivÀt sairaalaa kohti, mutta tiesivÀt vaaran odottavan.
    En: They crept towards the hospital, knowing danger awaited them.

    Fi: VastustajaryhmÀ vartioi aggressiivisesti, eivÀtkÀ he arastelleet kÀyttÀÀ voimaa.
    En: An opposing group guarded aggressively, and they were not hesitant to use force.

    Fi: Eero tunsi jÀnnityksen nousevan, mutta Maaritin ja Ainon lÀsnÀolo toi hÀnelle rohkeutta.
    En: Eero felt the tension rising, but the presence of Maarit and Aino gave him courage.

    Fi: Kun he lopulta pÀÀsivÀt sisÀÀn, kÀytÀvÀt olivat hiljaisia ja tunkkaisia.
    En: When they finally got inside, the corridors were quiet and stuffy.

    Fi: Lopulta, lÀhes maagisesti, he saapuivat lÀÀkkeiden sÀilytystilaan.
    En: Eventually, almost magically, they reached the medication storage area.

    Fi: Eero pysÀhtyi.
    En: Eero stopped.

    Fi: KÀdet tÀrisivÀt ja menneisyyden muisto, joka satutti, palasi mieleen.
    En: His hands trembled, and the painful memory of the past, when a wrong move had cost important lives, returned.

    Fi: Aino huomasi epÀröinnin ja teki Àkkiliikkeen.
    En: Aino noticed the hesitation and made a sudden move.

    Fi: HÀn heittÀytyi kÀytÀvÀlle meteliÀ pitÀen, vetÀen vartijoiden huomion itseensÀ.
    En: She threw herself into the corridor, making noise and drawing the guards' attention to herself.

    Fi: Maarit nyökkÀsi Eerolle ja he toimivat yhdessÀ nopeasti, kerÀten tarvitsemansa antibiootit laukkuunsa.
    En: Maarit nodded to Eero, and they acted quickly together, gathering the needed antibiotics into their bag.

    Fi: Kun he olivat turvassa ja matkasivat kohti yhteisöÀÀn, Eero pysÀhtyi.
    En: Once they were safe and traveling back to their community, Eero stopped.

    Fi: HĂ€n katsoi Ainoa silmiin.
    En: He looked Aino in the eyes.

    Fi: "Kiitos", sanoi Eero.
    En: "Thank you," Eero said.

    Fi: HÀnen ÀÀnensÀ oli kiitollinen ja tÀynnÀ uutta rauhaa.
    En: His voice was grateful and filled with newfound peace.

    Fi: Aino vain hymyili, piilottaen mielen pelot rohkean hymyn taakse.
    En: Aino just smiled, hiding her fears behind a brave smile.

    Fi: Kotona Maarit kiiruhti auttamaan potilaita.
    En: At home, Maarit hurried to help the patients.

    Fi: Eero katsoi, kuinka ihmiset huokasivat helpotuksesta ja hymyilivÀt.
    En: Eero watched as people sighed with relief and smiled.

    Fi: HÀn tunsi syyllisyyden kaikkoavan, kuin pilvien vÀistÀmÀksi valoa.
    En: He felt the guilt dissipating like sunlight breaking through clouds.

    Fi: HÀn ymmÀrsi, ettÀ virheet eivÀt mÀÀrÀnneet hÀntÀ, vaan olivat oppina paremmasta huomisesta.
    En: He realized that mistakes didn't define him, but served as lessons for a better tomorrow.

    Fi: YhdessÀ he selviytyisivÀt, askel kerrallaan, varjoista valoon.
    En: Together, they would survive, step by step, from shadows into the light.


    Vocabulary Words:
    rays: valonsÀteetpeeked: pilkistivÀtshimmered: kimaltelivatruins: raunioillaquiet: hiljaisiarustled: rapisivatamidst: keskellÀcracked: lohkeilleeturgently: kipeÀstisorrow: surunoble: uljasdemeanor: olemuksensacrept: hiipivÀtopposing group: vastustajaryhmÀguarded: vartioicorridors: kÀytÀvÀtstuffy: tunkkaisiamagically: maagisestihesitation: epÀröinnintrembled: tÀrisivÀtattention: huomiongrateful: kiitollinenrelief: helpotuksestaguilt: syyllisyydendissipating: kaikkoavandefine: mÀÀrÀnneetlessons: oppinasurvive: selviytyisivÀtshadows: varjoistalight: valoon

  • Fluent Fiction - Finnish: Spring Delays: Finding Love on Helsinki's Railways
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-21-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin pÀÀrautatieasema oli tÀynnÀ ihmisiÀ.
    En: Helsingin main railway station was full of people.

    Fi: KevÀÀn lÀmpö sekoittui aseman jylhÀÀn rakenteeseen, ja joka puolella kuului askelten kaiut.
    En: The warmth of spring mixed with the station's imposing structure, and the echoes of footsteps could be heard everywhere.

    Fi: Oli kevÀtpÀivÀntasaus, ja Eero istui rautatieaseman puisella penkillÀ Kaisa vieressÀÀn.
    En: It was the vernal equinox, and Eero sat on a wooden bench at the railway station with Kaisa next to him.

    Fi: Kaisa huokaisi.
    En: Kaisa sighed.

    Fi: "Juna ei ole tulossa.
    En: "The train isn't coming.

    Fi: TÀmÀn lakon vuoksi kaikki on myöhÀssÀ," hÀn sanoi tyynesti, mutta hÀnessÀ oli myös aavistus levottomuutta.
    En: Because of this strike, everything is delayed," she said calmly, yet there was a hint of restlessness in her.

    Fi: Eeron mielessÀ pyörivÀt toisenlaiset ajatukset.
    En: Different thoughts swirled in Eero's mind.

    Fi: HĂ€n katsoi Kaisan suuntaan, miettien miten kertoisi tunteistaan.
    En: He looked in Kaisa's direction, pondering how to express his feelings.

    Fi: "Miten kauan aiot odottaa?"
    En: "How long are you going to wait?"

    Fi: kysyi Kaisa.
    En: asked Kaisa.

    Fi: HĂ€n oli aina ollut spontaani.
    En: She had always been spontaneous.

    Fi: "Voisimme tehdÀ jotain muuta.
    En: "We could do something else.

    Fi: Seikkailua tÀÀllÀ HelsingissÀ."
    En: An adventure here in Helsinki."

    Fi: Eero tiesi hetken olevan tÀrkeÀ.
    En: Eero knew the moment was important.

    Fi: HÀn tunsi jÀnnitteen kasvavan, kun ihmiset ympÀrillÀ alkoivat kÀvellÀ levottomina.
    En: He felt the tension growing as people around them started to walk restlessly.

    Fi: HÀn pyyhkÀisi hiuksensa sivuun ja otti syvÀÀn henkeÀ.
    En: He swept his hair aside and took a deep breath.

    Fi: "Kaisa," hÀn aloitti varovasti.
    En: "Kaisa," he began cautiously.

    Fi: "MinÀ  haluan sanoa sinulle jotakin."
    En: "I... want to tell you something."

    Fi: HÀn pysÀhtyi hetkeksi, katse pudoten lattiaan.
    En: He paused for a moment, his gaze dropping to the floor.

    Fi: "Olen miettinyt
 meitÀ.
    En: "I've been thinking... about us.

    Fi: SinÀ ja minÀ."
    En: You and me."

    Fi: Kaisa kohotti kulmiaan kiinnostuneena.
    En: Kaisa raised her eyebrows with interest.

    Fi: "Okei, mitÀ haluat sanoa?"
    En: "Okay, what do you want to say?"

    Fi: Eero kerÀsi rohkeutensa.
    En: Eero gathered his courage.

    Fi: "Kaisa, pidÀn sinusta enemmÀn kuin ystÀvÀnÀ.
    En: "Kaisa, I like you more than a friend.

    Fi: Haluan aloittaa uuden jakson kanssasi."
    En: I want to start a new chapter with you."

    Fi: HÀnen sanansa tekivÀt Kaisasta hetkeksi sanattoman.
    En: His words left Kaisa momentarily speechless.

    Fi: Kaikki junat olivat edelleen myöhÀssÀ, mutta Eero tunsi jo helpotuksen.
    En: All trains were still delayed, but Eero already felt relieved.

    Fi: HÀn oli sanonut mitÀ halusi.
    En: He had said what he wanted to say.

    Fi: "Vau, Eero," Kaisa vastasi lopulta pehmeÀsti.
    En: "Wow, Eero," Kaisa finally responded softly.

    Fi: "En tiennytkÀÀn... mutta kiitos, ettÀ kerroit."
    En: "I didn't know... but thank you for telling me."

    Fi: He istuivat hiljaa rinnakkain, ja kevÀÀn pehmeÀ tuoksu tulvi aseman avonaisista ovista.
    En: They sat quietly side by side, and the gentle scent of spring wafted through the station's open doors.

    Fi: Kaisa kÀÀntyi Eeron puoleen.
    En: Kaisa turned to Eero.

    Fi: "EhkÀ voisimme kokea tÀtÀ seikkailua yhdessÀ, tÀÀllÀ HelsingissÀ, ainakin tÀnÀÀn."
    En: "Maybe we could experience this adventure together, here in Helsinki, at least today."

    Fi: Eero hymyili lopulta.
    En: Eero finally smiled.

    Fi: He nousivat ylös, koko asema levittÀen kiireistÀ kaaostaan ympÀrilleen.
    En: They stood up, the whole station spreading its busy chaos around them.

    Fi: Junien tuleminen oli yhÀ epÀvarmaa, mutta heidÀn vÀlillÀÀn oli uusi alku.
    En: The arrival of trains was still uncertain, but between them, a new beginning had emerged.

    Fi: He lÀhtivÀt yhdessÀ kÀvelemÀÀn Helsingin kaduilla, jÀttÀen taakseen rautatieaseman myllerryksen.
    En: They started walking together through the streets of Helsinki, leaving behind the turmoil of the railway station.

    Fi: Eero tunsi, ettÀ tuuli oli tÀynnÀ lupauksia, ja Kaisa nÀki ensi kertaa HelsingissÀ uutta viehÀtystÀ.
    En: Eero felt that the wind was full of promises, and Kaisa saw some new charm in Helsinki for the first time.

    Fi: "EhkÀ kaupunki onkin tÀynnÀ mahdollisuuksia," Kaisa totesi, ja Eero nyökkÀsi.
    En: "Maybe the city is full of opportunities," Kaisa remarked, and Eero nodded.

    Fi: He olivat löytĂ€neet jotain tĂ€rkeĂ€mpÀÀ kuin seikkailut muissa maissa – toistensa erityisyyden tĂ€ssĂ€ ja nyt.
    En: They had found something more important than adventures in other countries - each other's uniqueness here and now.


    Vocabulary Words:
    main: pÀÀrailway: rautatiestructure: rakennevernal: kevÀtequinox: pÀivÀntasaussighed: huokaisistrike: lakospontaneous: spontaaniadventure: seikkailutension: jÀnnitecautiously: varovasticourage: rohkeusmomentarily: hetkeksispeechless: sanatonscent: tuoksuwafted: tulvigentle: pehmeÀturmoil: myllerryspromise: lupausuniqueness: erityisyysimposing: jylhÀpondering: pohtimaaninterest: kiinnostusrelieved: helpottunutchaos: kaaosdeparture: lÀhtöopportunity: mahdollisuushint: aavistusexpress: ilmaistachapter: jakso

  • Fluent Fiction - Finnish: Lost in Nuuksio: A Tale of Nature, Friendship, and Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-20-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Kevyt kevÀinen tuuli puhalsi Nuuksion kansallispuiston tiheiden metsien halki.
    En: A light spring breeze blew through the dense forests of Nuuksion National Park.

    Fi: EnsimmÀiset auringonsÀteet lÀmmittivÀt maata, ja lumipeite alkoi sulaa, jÀttÀen jÀlkeensÀ kosteutta ja mutaa.
    En: The first rays of the sun warmed the ground, and the snow cover began to melt, leaving behind moisture and mud.

    Fi: Linnut palasivat etelÀn mailta, laulut tÀyttivÀt ilman ja kertoivat kevÀÀn saapumisesta.
    En: Birds returned from the southern lands, their songs filled the air, announcing the arrival of spring.

    Fi: Emmi istui hiljaa bussissa, joka kuljetti hÀnen luokkansa metsÀÀn.
    En: Emmi sat quietly on the bus that was taking her class to the forest.

    Fi: HĂ€n oli hermostunut mutta samalla innostunut.
    En: She was nervous but also excited.

    Fi: Emmi rakasti luontoa.
    En: Emmi loved nature.

    Fi: HÀn halusi löytÀÀ hiljaisen paikan, jossa voisi piirtÀÀ luonnon kauneutta.
    En: She wanted to find a quiet place where she could draw the beauty of nature.

    Fi: HÀnen vieressÀÀn istui Veikko, joka ei voinut pysyÀ aloillaan.
    En: Next to her sat Veikko, who couldn't sit still.

    Fi: Veikko puhui koko ajan harvinaisista linnuista, joita hÀn halusi nÀhdÀ.
    En: Veikko talked nonstop about the rare birds he wanted to see.

    Fi: HÀn halusi löytÀÀ jotain, mistÀ voisi kertoa ystÀvilleen.
    En: He hoped to find something to tell his friends about.

    Fi: Opettaja kertoi ryhmÀlle suunnitelmasta: "Muistakaa pysyÀ poluilla.
    En: The teacher explained the plan to the group: "Remember to stay on the trails.

    Fi: MetsÀ on suuri ja eksyminen on helppoa."
    En: The forest is vast, and it's easy to get lost."

    Fi: Emmi nyökkÀsi, mutta Veikko nÀytti jo miettivÀn, kuinka voisi hiipiÀ syvemmÀlle metsÀÀn.
    En: Emmi nodded, but Veikko already seemed to be thinking about how he could sneak deeper into the forest.

    Fi: Kun he saapuivat metsÀÀn, Veikko katosi nopeasti polulta.
    En: When they arrived at the forest, Veikko quickly disappeared from the trail.

    Fi: Emmi katsoi ympÀrilleen.
    En: Emmi looked around.

    Fi: HÀnen sisÀllÀÀn nousi pelko.
    En: A fear rose inside her.

    Fi: 'MitÀ jos jÀÀn yksin?'
    En: 'What if I am left alone?'

    Fi: hÀn ajatteli ja pÀÀtti seurata Veikkoa.
    En: she thought and decided to follow Veikko.

    Fi: Veikko juoksi edellÀ, katse kiinnittynyt puiden latvoihin.
    En: Veikko ran ahead, his eyes fixed on the treetops.

    Fi: "NÀetkö sen!"
    En: "Do you see it?"

    Fi: hÀn kiljaisi, mutta Emmi ei nÀhnyt mitÀÀn.
    En: he shouted, but Emmi saw nothing.

    Fi: HÀn halusi vain löytÀÀ rauhallisen paikan.
    En: She just wanted to find a peaceful spot.

    Fi: He kulkivat syvemmÀlle metsÀÀn, ja pian opettajan ohjeet unohtuivat.
    En: They ventured deeper into the forest, and soon the teacher's instructions were forgotten.

    Fi: Veikon pÀÀ tavoitteli taivasta ja Emmin kengÀt lipsuivat mudassa.
    En: Veikko's head sought the sky, and Emmi's shoes slid in the mud.

    Fi: Kun he viimein pysÀhtyivÀt, Viikko huomasi heidÀn eksyneen.
    En: When they finally stopped, Veikko realized they were lost.

    Fi: "MissÀ ryhmÀ on?"
    En: "Where is the group?"

    Fi: hÀn kysyi katsoen ympÀrilleen.
    En: he asked, looking around.

    Fi: Emmi avasi reppunsa ja veti esiin kartan.
    En: Emmi opened her backpack and pulled out a map.

    Fi: "Voimme yrittÀÀ löytÀÀ takaisin," hÀn ehdotti.
    En: "We can try to find our way back," she suggested.

    Fi: Veikko oli jo valmis juoksemaan suuntaan jos toiseen, mutta Emmi pidÀtteli hÀntÀ.
    En: Veikko was already ready to run in this direction or that, but Emmi held him back.

    Fi: "Katsotaan yhdessÀ," hÀn sanoi ujosti mutta pÀÀttÀvÀisesti.
    En: "Let's look together," she said shyly but determinedly.

    Fi: He yhdistivÀt ponnistelunsa: Emmi tutki karttaa ja Veikko piti silmÀllÀ maamerkkejÀ.
    En: They combined their efforts: Emmi studied the map and Veikko kept an eye on landmarks.

    Fi: YhdessÀ he kulkivat takaisin kohti polkua, ja samalla oppivat luottamaan toisiinsa.
    En: Together they walked back toward the trail, and in the process learned to trust each other.

    Fi: Veikko huomasi, kuinka Emmi nÀki yksityiskohtia, joita hÀn ei ollut huomannut, ja Emmi uskalsi puhua ÀÀneen ajatuksistaan.
    En: Veikko noticed how Emmi saw details he hadn't noticed, and Emmi dared to speak her thoughts out loud.

    Fi: Kun he viimein löysivÀt takaisin ryhmÀn luo, he olivat vÀsyneitÀ mutta hymyilivÀt.
    En: When they finally found their way back to the group, they were tired but smiling.

    Fi: "Te teitte sen," opettaja sanoi yllÀttyneenÀ.
    En: "You did it," the teacher said, surprised.

    Fi: Onnistuneen retken pÀÀtteeksi Emmi tunsi olonsa rohkeammaksi.
    En: At the end of the successful trip, Emmi felt braver.

    Fi: HÀn ei enÀÀ pelÀnnyt jakaa ajatuksiaan ja piirroksiaan muiden kanssa.
    En: She no longer feared sharing her thoughts and drawings with others.

    Fi: Veikko puolestaan oli oppinut, ettÀ joskus paras seikkailu oli oppia nÀkemÀÀn lÀhellÀ olevat ihmeet.
    En: Veikko, on the other hand, had learned that sometimes the best adventure was learning to see the wonders nearby.

    Fi: Nuuksion metsÀn ÀÀrelle istuessaan Emmi avasi muistikirjansa ja alkoi piirtÀÀ, ja Veikko istahti hÀnen viereensÀ, tÀllÀ kertaa hiljaa, kuunnellen lintujen laulua.
    En: Sitting at the edge of Nuuksio's forest, Emmi opened her notebook and began to draw, and Veikko sat next to her, this time quietly, listening to the birds' song.

    Fi: He olivat oppineet jotain tÀrkeÀÀ siitÀ, mitÀ ystÀvyys ja yhteistyö voivat tuoda.
    En: They had learned something important about what friendship and cooperation can bring.


    Vocabulary Words:
    breeze: tuulidense: tiheÀrays: sÀteetmoisture: kosteusmud: mutanervous: hermostunutexcited: innostunutdraw: piirtÀÀsneak: hiipiÀtrails: polutventure: kulkealandmarks: maamerkittrust: luottaadetails: yksityiskohdatsurprised: yllÀttynytadventure: seikkailuwonders: ihmeetfriendship: ystÀvyyscooperation: yhteistyöfear: pelkoshouted: kiljaisipeaceful: rauhallinenslid: lipsuabackpack: reppusuggested: ehdottishyly: ujostideterminedly: pÀÀttÀvÀisestiefforts: ponnistelutprocess: prosessinotebook: muistikirja

  • Fluent Fiction - Finnish: Lost in the Dunes: A Journey of Courage and Camaraderie
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-19-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Aurinko paahtoi taivaalla, kun Niilo katseli edessÀÀn avautuvaa ÀÀretöntÀ Saharan autiomaata.
    En: The sun blazed in the sky as Niilo gazed at the infinite expanse of the Sahara Desert before him.

    Fi: Hiekka leijaili ilmaan tuulen mukana, ja sen kultaiset dyynit jatkoivat matkaa silmÀn kantamattomiin.
    En: The sand floated into the air with the wind, and its golden dunes stretched out as far as the eye could see.

    Fi: Niilo, Elina ja muita oppilaita seurasi Kari, heidÀn tiukka mutta taitava maantiedon opettajansa.
    En: Niilo, Elina, and other students were followed by Kari, their strict but skilled geography teacher.

    Fi: "Muistakaa, pysykÀÀ ryhmÀssÀ," Kari toisti.
    En: "Remember, stay with the group," Kari repeated.

    Fi: "Aavikolla on helppo eksyÀ."
    En: "It's easy to get lost in the desert."

    Fi: Niilo nyökkÀsi, mutta hÀnen mielessÀÀn oli vain yksi asia: löytÀÀ harvinainen aavikkokukka, jonka hÀn oli nÀhnyt maantiedon kirjassa.
    En: Niilo nodded, but his mind was fixated on one thing: finding a rare desert flower he had seen in the geography book.

    Fi: HÀn kuvitteli, kuinka hÀmmÀstyneet hÀnen luokkatoverinsa olisivat, ja kuinka ylpeÀ Kari olisi.
    En: He imagined how amazed his classmates would be and how proud Kari would be.

    Fi: Matkan edetessÀ Elina ihalili hiekkadyynien muotoja.
    En: As the journey progressed, Elina admired the shapes of the sand dunes.

    Fi: "Katso, Niilo!
    En: "Look, Niilo!

    Fi: Ne nÀyttÀvÀt melkein kuin meren aaltoja, jotka ovat jÀhmettyneet ajan myötÀ," hÀn sanoi.
    En: They almost look like ocean waves frozen in time," she said.

    Fi: Niilo hymyili, mutta hÀnen ajatuksensa olivat muualla.
    En: Niilo smiled, but his thoughts were elsewhere.

    Fi: HÀn tiesi, ettÀ Krumman kukka kasvoi vain tietyllÀ alueella, mutta aikaa oli vÀhÀn.
    En: He knew that the Krumman flower grew only in a certain area, but time was short.

    Fi: Hetken kuluttua, hÀnen uteliaisuutensa ja halunsa voittivat varoitukset.
    En: Soon, his curiosity and desire overcame the warnings.

    Fi: HÀn vilkaisi Kariin ja Elinaan, ja livahti huomaamattomasti pois ryhmÀstÀ.
    En: He glanced at Kari and Elina, and slipped away from the group unnoticed.

    Fi: Aavikko oli petollinen.
    En: The desert was treacherous.

    Fi: Auringon kuumuus teki hengittÀmisestÀ raskasta, ja hiekan vaihteleva pinta teki kÀvelystÀ vaikeaa.
    En: The sun's heat made it difficult to breathe, and the shifting sand made walking hard.

    Fi: Silti Niilo jatkoi.
    En: Still, Niilo continued.

    Fi: DyyniltÀ toiselle, hÀn harhaili eteenpÀin.
    En: From one dune to another, he wandered forward.

    Fi: Ja sitten, juuri kun hÀnen toivonsa oli hiipumassa, hÀn nÀki sen.
    En: And then, just as his hope was fading, he saw it.

    Fi: Kukka!
    En: A flower!

    Fi: Se oli pieni ja vaatimaton, mutta sen kirkkaan oranssit terÀlehdet loistivat auringossa.
    En: It was small and unassuming, but its bright orange petals shone in the sun.

    Fi: Ilo tÀytti Niilon, mutta riemu vaihtui pian peloksi.
    En: Joy filled Niilo, but his delight soon turned to fear.

    Fi: HÀn kÀÀntyi ympÀri, mutta ryhmÀÀ ei nÀkynyt missÀÀn.
    En: He turned around, but the group was nowhere to be seen.

    Fi: Kaukana nÀkyi vain loputtomasti hiekkaa.
    En: In the distance, there was only endless sand.

    Fi: HĂ€n oli eksynyt.
    En: He was lost.

    Fi: SydÀn pamppaillen Niilo muisti Karilta oppimansa.
    En: With his heart pounding, Niilo remembered what he had learned from Kari.

    Fi: HÀn etsi varjopaikkoja, jotta voisi katsella ympÀrilleen rauhassa.
    En: He looked for shaded areas so he could calmly survey his surroundings.

    Fi: HÀn kÀytti kelloaan ja varjoaan suunnan arvioimiseen, kuten Kari oli opettanut.
    En: He used his watch and shadow to estimate direction, just like Kari had taught.

    Fi: Hiljaa mielessÀÀn, hÀn laski askeleitaan, valitsemalla suoria reittejÀ pÀÀstÀkseen takaisin tutulle polulle.
    En: Quietly in his mind, he counted his steps, choosing straight paths to get back to the familiar trail.

    Fi: Jonkin ajan kuluttua, kuumuudesta huolimatta, Niilo nÀki tutun siluetin.
    En: After some time, despite the heat, Niilo saw a familiar silhouette.

    Fi: Kari ja muut olivat ilmestyneet horisonttiin.
    En: Kari and the others had appeared on the horizon.

    Fi: Hengitys vapautui Niilon keuhkoista helpotuksen kirkaissutessa hetken.
    En: A breath of relief escaped Niilo's lungs, a moment of joyous shouting.

    Fi: Niilo astui takaisin ryhmÀn luo, kukka kÀdessÀÀn.
    En: Niilo stepped back to the group, flower in hand.

    Fi: Kari katsoi hÀntÀ hetken, ensimmÀinen pettymys vaihtui kunnioitukseen.
    En: Kari looked at him for a moment, initial disappointment shifting to respect.

    Fi: "HyvÀ, ettÀ löysit tien takaisin," Kari sanoi tiukasti, mutta ystÀvÀllisesti.
    En: "Good that you found your way back," Kari said sternly, but kindly.

    Fi: "Mutta muista, miksi on tÀrkeÀÀ pysyÀ yhdessÀ."
    En: "But remember why it's important to stay together."

    Fi: Niilo nyökkÀsi nöyrÀsti.
    En: Niilo nodded humbly.

    Fi: HÀn oli oppinut vastuun tÀrkeyden ja urheutensa hintaan.
    En: He had learned the importance of responsibility and the cost of bravery.

    Fi: HÀn ojensi kukan Karille, joka nyökkÀsi hyvÀksyvÀsti.
    En: He handed the flower to Kari, who nodded approvingly.

    Fi: Elina hymyili rohkaisevasti.
    En: Elina smiled encouragingly.

    Fi: Kun ryhmÀ jatkoi matkaansa aavikon polkuja pitkin, Niilo tiesi, ettÀ joskus toveruus ja ryhmÀn tuki olivat suurin mahdollinen palkinto.
    En: As the group continued their journey along the desert paths, Niilo knew that sometimes fellowship and the support of the group were the greatest reward possible.

    Fi: Aavikon kuumuus ei tuntunutkaan enÀÀ niin painostavalta, kun tiesi kulkevansa kohti uusia seikkailuja omien ystÀvien rinnalla.
    En: The desert's heat no longer felt so oppressive, knowing he was walking towards new adventures alongside his friends.


    Vocabulary Words:
    blazed: paahtoiexpanse: ÀÀretöntÀdunes: dyynitstrict: tiukkafixated: kiinnittynytrare: harvinainenadmired: ihailifrozen: jÀhmettyneettreacherous: petollinenunassuming: vaatimatonpetals: terÀlehdetturn to fear: riemu vaihtui peloksisilhouette: siluettihorizon: horisonttiindisappointment: pettymysrespect: kunnioitukseenimportant: tÀrkeÀÀresponsibility: vastuunbravery: urheusapprove: hyvÀksyvÀstiencouraging: rohkaisevastioppressive: painostavaltatowards: kohtifellowship: toveruussupport: tukireward: palkintoinhale: hengittÀmisestÀestimate: arvioimiseenstraight: suoriawandered: harhaili

  • Fluent Fiction - Finnish: Cherry Blossoms and Courage: Veikko's Triumph in Debate
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-18-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Veikko katsoo itseÀÀn peilistÀ koulun kylpyhuoneessa.
    En: Veikko looks at himself in the mirror in the school bathroom.

    Fi: HÀnen kÀdet tÀrisevÀt hiukan.
    En: His hands are trembling slightly.

    Fi: "MinÀ pystyn tÀhÀn," hÀn mutisee itselleen.
    En: "I can do this," he mutters to himself.

    Fi: On kevÀt, ja koululla on vilkasta.
    En: It is spring, and the school is bustling.

    Fi: Oppilaat nauravat ja juttelevat, kun aurinko paistaa ikkunoista.
    En: Students are laughing and chatting as the sun shines through the windows.

    Fi: Koulun piha on tÀynnÀ kirsikankukkia.
    En: The school yard is full of cherry blossoms.

    Fi: Kauniit vaaleanpunaiset kukat heiluvat lempeÀssÀ tuulessa.
    En: Beautiful light pink flowers sway in the gentle breeze.

    Fi: Veikko on harjoitellut viikkoja koulun vÀittelykilpailua varten.
    En: Veikko has been practicing for weeks for the school debate competition.

    Fi: HÀn haluaa voittaa ja pÀÀstÀ kansalliselle vÀittelyjoukkueelle.
    En: He wants to win and make it to the national debate team.

    Fi: Mutta hÀn on hermostunut.
    En: But he is nervous.

    Fi: Ajatus puhumisesta suuren yleisön edessÀ pelottaa hÀntÀ.
    En: The thought of speaking in front of a large audience scares him.

    Fi: HÀnen ystÀvÀnsÀ Aino on onneksi aina tukemassa.
    En: His friend Aino is fortunately always there to support him.

    Fi: "SinÀ olet loistava, Veikko.
    En: "You are brilliant, Veikko.

    Fi: Muista nauraa ja naurata.
    En: Remember to laugh and make others laugh.

    Fi: Se auttaa," Aino rohkaisee ennen vÀittelyn alkua.
    En: It helps," Aino encourages before the debate begins.

    Fi: VÀittely jÀrjestetÀÀn koulun salissa.
    En: The debate is held in the school hall.

    Fi: Pertti, Veikon kilpailija, istuu eturivissÀ.
    En: Pertti, Veikko's competitor, sits in the front row.

    Fi: HÀn on aina ollut taitava vÀittelijÀ.
    En: He has always been a skilled debater.

    Fi: Veikko tuntee jÀnnityksen kasvavan, mutta hÀn pÀÀttÀÀ kÀyttÀÀ uuden taktiikan.
    En: Veikko feels the tension rising, but he decides to use a new tactic.

    Fi: HÀn aikoo lisÀtÀ huumoria esitykseensÀ.
    En: He plans to add humor to his presentation.

    Fi: EihÀn kukaan odota sitÀ!
    En: After all, no one expects it!

    Fi: Kun vÀittely alkaa, Veikko havaitsee, ettÀ yleisö kuuntelee tarkkaavaisesti.
    En: When the debate begins, Veikko notices that the audience is listening attentively.

    Fi: Pertti on karismaattinen ja varma.
    En: Pertti is charismatic and confident.

    Fi: HÀnen argumenttinsa ovat vahvoja ja hyvin esitettyjÀ.
    En: His arguments are strong and well-presented.

    Fi: Veikko tuntee vielÀkin itsensÀ hermostuneeksi, mutta pÀÀttÀÀ pysyÀ suunnitelmassaan.
    En: Veikko still feels nervous, but he decides to stick to his plan.

    Fi: Lopulta tulee Veikon vuoro vastata tuomarien kysymyksiin.
    En: Finally, it is Veikko's turn to answer the judges' questions.

    Fi: Yksi tuomari esittÀÀ erityisen vaikean kysymyksen, jonka vastaaminen voisi ratkaista kaiken.
    En: One judge asks an especially difficult question, the answer to which could decide everything.

    Fi: Veikon sydÀn hakkaa kiivaasti.
    En: Veikko's heart pounds rapidly.

    Fi: HÀn vetÀÀ syvÀÀn henkeÀ ja vastaa kevyesti: "No, tÀmÀ on juuri se kysymys, jota toivoin pÀÀsevÀni kiertÀmÀÀn!
    En: He takes a deep breath and responds lightheartedly: "Well, this is exactly the question I hoped to avoid!

    Fi: Mutta vakavasti puhuen..." Yleisö nauraa.
    En: But seriously speaking..." The audience laughs.

    Fi: Veikko jatkaa vakuuttavalla vastauksella ja lisÀÀ siihen ripauksen lisÀÀ huumoria.
    En: Veikko continues with a convincing answer and adds a touch more humor.

    Fi: HÀn huomaa jÀnnityksensÀ haihtuvan.
    En: He notices his nervousness fading away.

    Fi: Yleisö ja tuomaristo nÀyttÀvÀt olevan hÀnen puolellaan.
    En: The audience and judges seem to be on his side.

    Fi: Lopulta vÀittely pÀÀttyy, ja tuomarit julistavat voittajan.
    En: Eventually, the debate ends, and the judges announce the winner.

    Fi: Veikko ei voi uskoa korviaan.
    En: Veikko can't believe his ears.

    Fi: HĂ€n on voittaja!
    En: He is the winner!

    Fi: Aplodit tÀyttÀvÀt salin.
    En: Applause fills the hall.

    Fi: Aino halaa hÀntÀ tiukasti.
    En: Aino hugs him tightly.

    Fi: Veikko tuntee ylpeyttÀ ja helpotusta.
    En: Veikko feels proud and relieved.

    Fi: Veikko kokee kuinka itsevarmuus virtaa hÀneen.
    En: Veikko experiences a surge of confidence flowing through him.

    Fi: HÀn on voittanut paitsi kilpailun myös pelkonsa.
    En: He has won not only the competition but also his fear.

    Fi: Nyt hÀn uskoo, ettÀ voi saavuttaa mitÀ tahansa.
    En: Now he believes he can achieve anything.

    Fi: KevÀtpÀivÀ tuntuu entistÀkin kirkkaammalta, kun Veikko astuu ulos salista kirsikankukkien alle.
    En: The spring day seems even brighter as Veikko steps out of the hall under the cherry blossoms.

    Fi: HÀn tietÀÀ, ettÀ tÀmÀ on vasta alkua uusille haasteille ja seikkailuille.
    En: He knows that this is just the beginning of new challenges and adventures.


    Vocabulary Words:
    trembling: tÀrisevÀtmutters: mutiseebustling: vilkastablossoms: kukkiabreeze: tuulessadebate: vÀittelycompetition: kilpailuanervous: hermostunutaudience: yleisöencourages: rohkaiseecompetitor: kilpailijatactic: taktiikancharismatic: karismaattinenarguments: argumentitattentively: tarkkaavaisestijudges: tuomariendifficult: vaikeanlightheartedly: kevyesticonvincing: vakuuttavallafading: haihtuvanapplause: aploditrelieved: helpotustaconfidence: itsevarmuusachieve: saavuttaachallenges: haasteilleadventures: seikkailuillemirror: peilistÀskilled: taitavapresentation: esitykseensÀwinner: voittaja

  • Fluent Fiction - Finnish: Spring's Promise: A Family's Journey Through Finnish Woods
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-17-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: KevÀinen tuuli puhalsi keskiaikaisen suomalaisen kylÀn lÀpi, ravistaen viimeisiÀ lumikiteitÀ kylÀn talojen olkikatoilta.
    En: A spring wind blew through the medieval Finnish village, shaking the last snow crystals from the thatched roofs of the village houses.

    Fi: Kaikki tiesivÀt, ettÀ kevÀt oli alkamassa, mutta viileÀ ilma muistutti yhÀ talvesta.
    En: Everyone knew that spring was beginning, but the cool air still reminded them of winter.

    Fi: MetsÀn laidalla Eero, Kaisa ja heidÀn poikansa Jari valmistautuivat pitkÀÀn pÀivÀÀn puutöitÀ.
    En: On the edge of the forest, Eero, Kaisa and their son Jari prepared for a long day of woodwork.

    Fi: "Eero, tarvitsemme enemmÀn puuta", Kaisa sanoi huolestuneena.
    En: "Eero, we need more wood," Kaisa said worriedly.

    Fi: HÀn kietoi huivin tiukemmin ympÀrilleen.
    En: She wrapped her scarf tightly around herself.

    Fi: "On vielÀ kylmÀÀ, ja uusi mökki tarvitsee tukevat seinÀt."
    En: "It's still cold, and the new cottage needs sturdy walls."

    Fi: "Aivan, Kaisa", Eero vastasi, katse metsÀssÀ.
    En: "Indeed, Kaisa," Eero replied, his gaze fixed on the forest.

    Fi: "PitÀÀ vain löytÀÀ sopivaa puuta."
    En: "We just need to find suitable wood."

    Fi: Jari, joka pomppi innoissaan isÀnsÀ vierellÀ, katsoi metsÀÀn uteliain silmin.
    En: Jari, who was bouncing enthusiastically beside his father, looked into the forest with curious eyes.

    Fi: "Voinko auttaa, isÀ?"
    En: "Can I help, dad?"

    Fi: hÀn kysyi.
    En: he asked.

    Fi: Eero hymyili pojalleen.
    En: Eero smiled at his son.

    Fi: "Tietenkin, Jari.
    En: "Of course, Jari.

    Fi: Mutta muistathan pysyÀ lÀhellÀ meitÀ."
    En: But remember to stay close to us."

    Fi: MetsÀssÀ lumi peitti yhÀ maa, mutta paikoitellen kevÀt paljasti jo vihreitÀ laikkuja.
    En: In the forest, snow still covered the ground, but in some places, spring had already revealed green patches.

    Fi: Eero ja Kaisa kulkivat eteenpÀin, tarkasti katsoen jokaista puuta.
    En: Eero and Kaisa moved forward, carefully examining each tree.

    Fi: Kuivan puun löytÀminen oli haasteellista, lumi peitti kaiken alleen.
    En: Finding dry wood was challenging, as the snow covered everything.

    Fi: Jari poukkoili ympÀriinsÀ, tutkien metsÀn salaisuuksia.
    En: Jari bounced around, exploring the secrets of the forest.

    Fi: "Kaisa, emme löydÀ tarpeeksi kuivaa puuta", Eero sanoi pettyneenÀ.
    En: "Kaisa, we can't find enough dry wood," Eero said disappointedly.

    Fi: "Voisimme tehdÀ vÀliaikaisen suojan, kunnes metsÀn pohja kuivuu."
    En: "We could make a temporary shelter until the forest floor dries."

    Fi: SillÀ hetkellÀ Jari katosi heidÀn silmistÀÀn.
    En: At that moment, Jari disappeared from their sight.

    Fi: Eero hÀtkÀhti ja katseli ympÀrilleen.
    En: Eero started and looked around.

    Fi: "Jari!
    En: "Jari!

    Fi: MissÀ olet?"
    En: Where are you?"

    Fi: hÀn huusi.
    En: he shouted.

    Fi: Kaisa liittyi huutoon, sydÀn huolesta pamppaillen.
    En: Kaisa joined in the call, her heart pounding with worry.

    Fi: Hetken kuluttua lumi narisi Jarin askelten alla, ja poika ilmestyi metsÀn siimeksestÀ.
    En: Moments later, the snow creaked under Jari's footsteps, and the boy appeared from the forest's depths.

    Fi: "Löysin jotain!
    En: "I found something!"

    Fi: ", hÀn huudahti innostuneena.
    En: he exclaimed excitedly.

    Fi: "Tule katsomaan!"
    En: "Come and see!"

    Fi: Jarin johdolla he saapuivat aukealle, jonka keskellÀ kasvoi ryhmÀ korkeita kuusia.
    En: Led by Jari, they arrived at a clearing where a group of tall spruces stood.

    Fi: Puiden ympÀrillÀ oli kuivia oksia ja tukevaa puuta, jotka lumi oli peittÀnyt juuri sopivasti.
    En: Around the trees lay dry branches and sturdy wood, which the snow had covered just right.

    Fi: "Ihmeellinen paikka", Eero totesi ihmeissÀÀn.
    En: "Amazing place," Eero remarked in awe.

    Fi: HĂ€n katsoi Kaisa ja Jaria kiitollisena.
    En: He looked at Kaisa and Jari gratefully.

    Fi: "TÀmÀ riittÀÀ uuden mökin rakentamiseen.
    En: "This is enough for building the new cottage.

    Fi: HyvÀ, ettÀ Jari oli utelias!"
    En: It's good that Jari was curious!"

    Fi: He kerÀsivÀt puut varovasti ja palasivat kohti kylÀÀ pÀivÀn viimeisten auringonsÀteiden saattelemana.
    En: They carefully gathered the wood and returned towards the village, accompanied by the last rays of the day's sun.

    Fi: Takaisin kylÀssÀ Eero mietti pÀivÀn tapahtumia.
    En: Back in the village, Eero reflected on the day's events.

    Fi: HÀn oli oppinut, ettÀ kÀrsivÀllisyys ja yhteistyö perheen kesken ovat tÀrkeitÀ.
    En: He had learned that patience and cooperation within the family are important.

    Fi: Eeron kiintymys Kaisa ja Jaria kohtaan syveni entistÀ enemmÀn.
    En: Eero's affection for Kaisa and Jari deepened even more.

    Fi: HÀn ymmÀrsi, ettÀ vaikka asiat eivÀt aina sujuneet suunnitellusti, hÀnen perheensÀ voima ja kekseliÀisyys kantavat heidÀt lÀpi haasteiden.
    En: He understood that although things don't always go as planned, his family's strength and ingenuity will carry them through challenges.

    Fi: Illan hÀmÀrÀssÀ, kun tÀhdet syttyivÀt taivaalle, kylÀn uusi mökki alkoi rakentua.
    En: As evening fell and stars appeared in the sky, the village's new cottage began to take shape.

    Fi: Perheen riemu kaikui metsÀn rajalle asti, heidÀn naurunsa tÀytti ilman, kevÀÀn saapuessa lopulta heidÀn takaovelleen.
    En: The family's joy echoed to the edge of the forest, their laughter filled the air, as spring finally arrived at their doorstep.


    Vocabulary Words:
    medieval: keskiaikainenthatch: olkisturdy: tukevagaze: katsesuitable: sopivaenthusiastically: innoissaancurious: uteliasreveal: paljastaachallenging: haasteellinendisappoint: pettymystemporary: vÀliaikainencreak: naristadepths: siimesclearing: aukioawe: ihmissÀpatience: kÀrsivÀllisyyscooperation: yhteistyöreflect: miettiÀaffection: kiintymysingenious: kekseliÀschallenge: haasteremark: todetagrateful: kiitollinenecho: kaikuavillage: kylÀsnow crystal: lumihiukkanenwrap: kietoashelter: suojaappeared: ilmestyijoy: riemu

  • Fluent Fiction - Finnish: Shy Stargazer's Bold Leap: A New Friendship Among the Stars
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-16-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin tiedemuseossa oli kevÀinen pÀivÀ.
    En: It was a spring day at the Helsingin tiedemuseo.

    Fi: Opiskelijoita vilisi joka puolella.
    En: Students were everywhere.

    Fi: VÀrikkÀÀt julisteet koristivat seiniÀ ja puheensorina tÀytti ilman.
    En: Colorful posters decorated the walls, and the hum of voices filled the air.

    Fi: Eemil, Aino ja Mikko kuuluivat koululaisryhmÀÀn, joka tutki avaruuden osastoa.
    En: Eemil, Aino, and Mikko were part of a school group exploring the space section.

    Fi: Eemil oli ujo poika.
    En: Eemil was a shy boy.

    Fi: HÀn rakasti tÀhtitiedettÀ.
    En: He loved astronomy.

    Fi: Salaa hÀn toivoi, ettÀ Aino olisi kiinnostunut hÀnestÀ.
    En: Secretly, he wished that Aino would be interested in him.

    Fi: Eemil halusi nÀyttÀÀ Ainolle, kuinka paljon hÀn tiesi tÀhdistÀ ja planeetoista.
    En: Eemil wanted to show Aino how much he knew about stars and planets.

    Fi: Mutta ujous esti hÀntÀ.
    En: But his shyness held him back.

    Fi: Aino kÀveli lÀhemmÀs meteorinÀyttelyÀ.
    En: Aino walked closer to the meteorite exhibit.

    Fi: Eemil nÀki tilaisuuden.
    En: Eemil saw an opportunity.

    Fi: HĂ€n mietti hetken.
    En: He thought for a moment.

    Fi: "PitÀisikö minun puhua hÀnelle?" hÀn pohti.
    En: "Should I talk to her?" he pondered.

    Fi: Mikko huomasi Eemilin empivÀn.
    En: Mikko noticed Eemil hesitating.

    Fi: "Hei Eemil, tÀmÀ on sinun juttusi. Mene ja kerro Ainolle tÀstÀ!" Mikko tönÀisi ystÀvÀÀnsÀ lempeÀsti.
    En: "Hey Eemil, this is your thing. Go and tell Aino about it!" Mikko gave his friend a gentle nudge.

    Fi: Eemil veti syvÀÀn henkeÀ.
    En: Eemil took a deep breath.

    Fi: HĂ€n approi Ainon.
    En: He approached Aino.

    Fi: "Hei Aino," hÀn sanoi. "Oletko nÀhnyt tÀmÀn meteorin?"
    En: "Hey Aino," he said. "Have you seen this meteorite?"

    Fi: Aino kÀÀntyi hymyillen. "Hei Eemil! En ole vielÀ. Kerro lisÀÀ!"
    En: Aino turned smiling. "Hey Eemil! Not yet. Tell me more!"

    Fi: Eemil tunsi rohkeuden nousevan.
    En: Eemil felt his courage rising.

    Fi: "TÀmÀ meteori tuli avaruudesta tuhansia vuosia sitten. Se on perÀisin asteroidivyöhykkeeltÀ Marsin ja Jupiterin vÀlillÀ."
    En: "This meteorite came from space thousands of years ago. It's from the asteroid belt between Mars and Jupiter."

    Fi: Ainon silmÀt loistivat kiinnostuksesta. "Vau, miten sinÀ tiedÀt kaiken tÀmÀn?"
    En: Aino's eyes shone with interest. "Wow, how do you know all this?"

    Fi: Eemil hymyili.
    En: Eemil smiled.

    Fi: He keskustelivat pitkÀÀn.
    En: They talked for a long time.

    Fi: Aino kysyi monia kysymyksiÀ, ja Eemil vastasi iloisena.
    En: Aino asked many questions, and Eemil answered happily.

    Fi: HÀn tunsi, ettÀ heidÀn vÀlillÀÀn oli yhteys.
    En: He felt that there was a connection between them.

    Fi: Kun retki pÀÀttyi, Aino sanoi: "Voimme ehkÀ kÀydÀ kahvilla joskus ja puhua lisÀÀ avaruudesta?"
    En: When the trip ended, Aino said, "Maybe we can go for coffee sometime and talk more about space?"

    Fi: Eemil nyökkÀsi innoissaan.
    En: Eemil nodded excitedly.

    Fi: He vaihtoivat yhteystietoja.
    En: They exchanged contact information.

    Fi: Eemil huomasi, ettÀ uskaltamalla hÀn oli saanut uuden ystÀvÀn.
    En: Eemil realized that by daring, he had made a new friend.

    Fi: Paluumatkalla Eemil hymyili itsekseen.
    En: On the way back, Eemil smiled to himself.

    Fi: HÀn oli oppinut, ettÀ omien kiinnostusten jakaminen voi luoda uusia ystÀvyyssuhteita.
    En: He had learned that sharing his own interests could create new friendships.

    Fi: Eemil oli voittanut pelkonsa ja löytÀnyt jotain uutta.
    En: Eemil had overcome his fears and found something new.

    Fi: Avaruuden salaisuudet olivat avanneet oven Eemilin sisÀllÀ.
    En: The secrets of space had opened a door inside Eemil.


    Vocabulary Words:
    spring: kevÀinenmuseum: museostudents: opiskelijoitaposters: julisteetdecorated: koristivatshyness: ujousopportunity: tilaisuushesitating: empivÀngentle: lempeÀstimeteorite: meteoricourage: rohkeudenasteroid belt: asteroidivyöhykkeeltÀturned: kÀÀntyiconnection: yhteystrip: retkiexchanged: vaihtoivatcontact information: yhteystietojadaring: uskaltamallafriend: ystÀvÀnfears: pelkonsaovercome: voittanutsecrets: salaisuudetdoor: oveninside: sisÀllÀhum: puheensorinaastronomy: tÀhtitiedeinterested: kiinnostunutplanets: planeetoistapondered: pohtinoticed: huomasi

  • Fluent Fiction - Finnish: Mystery in the Library: Eero and Mikko's Springtime Quest
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-15-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: KevÀÀn aurinko paistoi National Library of Finlandin suurista ikkunoista, valaisten upean rakennuksen jokaista nurkkaa.
    En: The spring sun shone through the large windows of the National Library of Finland, illuminating every corner of the magnificent building.

    Fi: RÀystÀistÀ tippui vesipisaroita ja ilmassa leijui sulavan lumen tuoksu.
    En: Drops of water dripped from the eaves, and the scent of melting snow filled the air.

    Fi: Koko Helsinki valmistautui St. Urho's Day -juhlaan, ja kirjastossa valmistauduttiin erityiseen lukunÀytökseen.
    En: All of Helsinki was preparing for St. Urho's Day celebrations, and the library was preparing for a special reading performance.

    Fi: Eero, kirjaston kuraattori, kÀveli pitkin jylhiÀ kÀytÀviÀ.
    En: Eero, the library curator, walked along the majestic corridors.

    Fi: HÀn oli ylpeÀ kirjastosta, ja erityisesti kÀynnissÀ olevasta harvinaisten kirjojen nÀyttelystÀ.
    En: He was proud of the library, and especially the ongoing rare books exhibition.

    Fi: Mutta juuri tÀnÀÀn yksi kallisarvoinen kirja oli kadonnut.
    En: But today, one precious book had gone missing.

    Fi: Eeron sydÀn hakkasi.
    En: Eero's heart was pounding.

    Fi: "MissÀ Hemmingwayn ensimmÀinen painos on?"
    En: "Where is the first edition of Hemmingway?"

    Fi: hÀn pohti itsekseen.
    En: he wondered to himself.

    Fi: Liisa, vierailulla oleva tutkija, istui huoneen toisella puolella, nenÀ kiinni kirjakasassa.
    En: Liisa, a visiting researcher, sat on the other side of the room, nose deep in a pile of books.

    Fi: HĂ€n oli kiireinen valmistelemaan uraauurtavaa artikkelia.
    En: She was busy preparing a groundbreaking article.

    Fi: HĂ€n ei huomannut Eeron levottomuutta.
    En: She didn't notice Eero's agitation.

    Fi: Mikko, kirjaston vakava mutta hyvÀntahtoinen vartija, seisoskeli lÀhellÀ, haaveillen hetkeÀ, jolloin hÀn voisi ratkaista mysteerin, kuten hÀnen idolinsa dekkareissa.
    En: Mikko, the library's serious but good-natured guard, stood nearby, dreaming of the moment when he could solve a mystery, just like his idols in detective novels.

    Fi: Kun Eero kÀvi epÀtoivoisena lÀpi tilanteita mielessÀÀn, ajatus iski.
    En: As Eero desperately went through the scenarios in his mind, a thought struck him.

    Fi: Voisiko Liisa olla syyllinen?
    En: Could Liisa be the culprit?

    Fi: HÀn tarvitsisi kipeÀsti kirjan tutkimukseensa.
    En: She would urgently need the book for her research.

    Fi: Muttei hÀn voinut syyttÀÀ ilman todisteita.
    En: But he couldn't accuse anyone without evidence.

    Fi: "Minun tÀytyy puhua hÀnelle", hÀn pÀÀtti hiljaa.
    En: "I need to talk to her," he decided quietly.

    Fi: Mikko nÀki Eeron epÀröinnin.
    En: Mikko saw Eero's hesitation.

    Fi: "MeidÀn on puhuttava kaikille.
    En: "We need to talk to everyone.

    Fi: TÀmÀ on rikos", hÀn sanoi, katsellen vakavasti.
    En: This is a crime," he said, looking serious.

    Fi: Eero yritti rauhoittaa hÀntÀ.
    En: Eero tried to calm him.

    Fi: "Ei, hoidan tÀmÀn omalla tavallani."
    En: "No, I'll handle this my own way."

    Fi: HeidÀn vÀlinen jÀnnite tuntui ilmassa.
    En: The tension between them was palpable in the air.

    Fi: Kumpikin halusi ratkaista tilanteen, mutta heillÀ oli eri lÀhestyminen.
    En: Both wanted to resolve the situation, but they had different approaches.

    Fi: Eero astui hiljaa Liisan puoleen.
    En: Eero quietly approached Liisa.

    Fi: "Hei Liisa, sattuisitko tietÀmÀÀn jotain kadonneesta kirjasta?"
    En: "Hey Liisa, would you happen to know anything about the missing book?"

    Fi: Liisa kohotti katseensa, hieman hermostuneena.
    En: Liisa looked up, slightly nervous.

    Fi: "Kadonnut kirja?
    En: "Missing book?

    Fi: Voi ei, olen ollut niin keskittynyt omaan projektiini."
    En: Oh no, I've been so focused on my own project."

    Fi: Samalla kun Eero ja Mikko pohtivat seuraavaa siirtoaan, he kulkivat yhdessÀ pitkin hyllyjen vÀlejÀ.
    En: While Eero and Mikko pondered their next move, they walked together between the shelves.

    Fi: Aina vÀlillÀ Mikko pysÀhtyi katsomaan ympÀrilleen, ikÀÀn kuin odottaen löytÀvÀnsÀ jotain.
    En: Every now and then, Mikko stopped to look around, as if expecting to find something.

    Fi: HeidÀn eteensÀ avautui kÀytÀvÀ, jonne he eivÀt olleet vielÀ etsineet.
    En: They came upon a corridor they hadn't searched yet.

    Fi: SiellÀ Eero huomasi kirjan, jonka he olivat luulleet kadonneen.
    En: There, Eero noticed the book they thought was missing.

    Fi: "NÀkisitkö tÀtÀ", Eero sanoi helpottuneena.
    En: "Would you look at this," Eero said, relieved.

    Fi: "Se oli vain vÀÀrÀllÀ paikalla."
    En: "It was just in the wrong place."

    Fi: Mikko nauroi.
    En: Mikko laughed.

    Fi: "EhkÀ emme olekaan etsivÀt, mutta ainakin kirja löytyi."
    En: "Maybe we're not detectives, but at least the book was found."

    Fi: Kirjan löytyminen pelasti pÀivÀn.
    En: Finding the book saved the day.

    Fi: Kirjasto ehti valmistaa St. Urho's Day -juhlan erikoisluvun ajallaan.
    En: The library managed to prepare for the special reading for St. Urho's Day celebrations in time.

    Fi: Luennon aikana kirjaston vÀki ja vieraat nauttivat tarinasta, joka kantoi mukanaan kevÀÀn ja juhlan tuntuja.
    En: During the lecture, the library staff and guests enjoyed a story that conveyed the feelings of spring and celebration.

    Fi: Eero oppi, kuinka tÀrkeÀÀ on luottaa työkavereihin.
    En: Eero learned how important it is to trust colleagues.

    Fi: Mikko puolestaan huomasi, kuinka akateeminen maailma voi olla yllÀttÀvÀn mutkikas.
    En: Mikko, on the other hand, realized how surprisingly intricate the academic world can be.

    Fi: Samalla, auringon laskiessa, he kaksi nauttivat kirjaston rauhasta ja ystÀvyydestÀ, joka sen seinien suojissa oli syntynyt.
    En: Meanwhile, as the sun set, the two of them enjoyed the peace of the library and the friendship that had blossomed within its walls.


    Vocabulary Words:
    magnificent: upeacurator: kuraattoriilluminating: valaisteneaves: rÀystÀsrare: harvinainenexhibition: nÀyttelypounding: hakkaaminengroundbreaking: uraauurtavaagitation: levottomuusculprit: syyllinenevidence: todisteethesitation: epÀröintipalpable: tuntuvastrategy: strategianervous: hermostunutshelves: hyllytscenario: tilannedesperately: epÀtoivoisestiresolve: ratkaistaapproach: lÀhestyminenmystery: mysteeritrust: luottaablossomed: syntynytentwined: kietoutuivatdiscovery: löytöserene: rauhallinenacademic: akateeminenintricate: mutkikaspreparing: valmisteleelecture: luento

  • Fluent Fiction - Finnish: Roll the Dice: Kari's High Stakes Gamble in Las Vegas
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-14-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Las Vegasin kasinoiden kirkkaat valot loistivat kevÀtyössÀ.
    En: The bright lights of the Las Vegas casinos shone in the spring night.

    Fi: Kari seisoi suuren luksuskasinon edessÀ, hengittÀen syvÀÀn.
    En: Kari stood in front of the grand luxury casino, breathing deeply.

    Fi: HÀnestÀ tuntui kuin hÀnen sydÀmensÀ löisi nopeammin kuin koskaan aiemmin.
    En: He felt as if his heart was beating faster than ever before.

    Fi: Polveaan vapisutti, mutta tÀmÀ ilta oli hÀnen elÀmÀnsÀ tilaisuus.
    En: His knee trembled, but this night was the opportunity of his life.

    Fi: Karin vieressÀ seisoi Leena.
    En: Beside Kari stood Leena.

    Fi: HÀn oli vanha ystÀvÀ ja oli matkustanut Suomesta asti tukemaan Karia.
    En: She was an old friend and had traveled all the way from Suomi to support Kari.

    Fi: "Kari, muista pelata varman pÀÀlle.
    En: "Kari, remember to play it safe.

    Fi: Ei ole jÀrkeÀ ottaa turhia riskejÀ," Leena kuiskasi huolissaan.
    En: There's no sense in taking unnecessary risks," Leena whispered worriedly.

    Fi: HÀnen ÀÀnensÀ oli rauhallinen, mutta huolestunut.
    En: Her voice was calm but concerned.

    Fi: Kasino oli tÀynnÀ vÀkeÀ.
    En: The casino was bustling with people.

    Fi: Korkeiden pukujen ja kimmeltÀvien mekkojen meressÀ pöydÀn ÀÀressÀ istui myös Mikko, toinen suomalainen, ja peluri.
    En: In a sea of tuxedos and shimmering dresses, Mikko, another Finn and a gambler, sat at the table.

    Fi: HÀn oli kokenut ja tunnettu pokeripiireissÀ.
    En: He was experienced and well-known in poker circles.

    Fi: Kari tiesi, ettÀ Mikko olisi kova vastustaja.
    En: Kari knew that Mikko would be a tough opponent.

    Fi: Turnaus alkoi.
    En: The tournament began.

    Fi: Ilmassa oli jÀnnittyneisyyttÀ ja sÀhkön tunnetta.
    En: There was tension and a sense of electricity in the air.

    Fi: Kari istui pokeripöydÀn ÀÀressÀ, sormet naputtelivat hermostuneesti pöytÀÀ.
    En: Kari sat at the poker table, his fingers nervously tapping the table.

    Fi: HÀnen mielessÀÀn hÀilyi suuri velka, joka oli kuin painava kivi sydÀmellÀ.
    En: In his mind lingered a large debt, like a heavy stone on his heart.

    Fi: PÀivÀ kÀÀntyi iltaan.
    En: The day turned into evening.

    Fi: KÀdet pelattiin ja pelaajat tippuivat pelistÀ.
    En: Hands were played and players were eliminated from the game.

    Fi: PöydÀn ÀÀreen jÀi lopulta vain kaksi pelaajaa: Kari ja Mikko.
    En: In the end, only two players remained at the table: Kari and Mikko.

    Fi: Kari tunsi paineen kasvavan.
    En: Kari felt the pressure mounting.

    Fi: HÀn muisti Leenan sanat, mutta pÀÀtti toisin.
    En: He remembered Leena's words but decided otherwise.

    Fi: HĂ€n ottaisi riskin, suuren riskin.
    En: He would take a risk, a big risk.

    Fi: Pelin viimeinen kÀsi oli alkanut.
    En: The last hand of the game had started.

    Fi: Kari katsoi korttejaan.
    En: Kari looked at his cards.

    Fi: Ne eivÀt olleet hyvÀt.
    En: They weren't good.

    Fi: SydÀn hakkasi ja kÀdet hikosivat. Mikko kohotti panosta.
    En: Heart pounding and hands sweating, Mikko raised the bet.

    Fi: Kari tiesi, ettÀ vain bluffi voisi pelastaa hÀnet.
    En: Kari knew that only a bluff could save him.

    Fi: HÀn vajosi hiljaisuuteen, ikÀÀn kuin hÀn kuuntelisi sydÀmensÀ ÀÀntÀ, sitten kohotti katseensa.
    En: He sank into silence, as if listening to the voice of his heart, then lifted his gaze.

    Fi: "Koko omaisuus," Kari sanoi kovalla ÀÀnellÀ.
    En: "All in," Kari said loudly.

    Fi: Huone hiljeni.
    En: The room fell silent.

    Fi: Katseet kÀÀntyivÀt hÀneen.
    En: All eyes turned to him.

    Fi: Mikko epÀröi hetken, hymyili sitten itsevarmasti ja vastasi.
    En: Mikko hesitated for a moment, then smiled confidently and called.

    Fi: Pelaajat paljastivat korttinsa.
    En: The players revealed their cards.

    Fi: Karin bluffi toimi.
    En: Kari's bluff worked.

    Fi: Mikon ilme muuttui epÀuskoiseksi.
    En: Mikko's expression turned incredulous.

    Fi: Kari voitti.
    En: Kari won.

    Fi: Voiton juhlaÀÀni tÀytti kasinon.
    En: The sound of victory filled the casino.

    Fi: Voiton varmistuessa Kari tunsi valtavan helpotuksen aallon.
    En: With the win secured, Kari felt a wave of immense relief.

    Fi: HÀn kÀÀntyi katsomaan Leenaa, joka hÀnen vieressÀÀn huokaisi helpotuksesta.
    En: He turned to look at Leena, who sighed in relief beside him.

    Fi: Kari oli voittanut ei vain turnauksen, vaan myös itsensÀ.
    En: Kari had won not only the tournament but also against himself.

    Fi: HÀn oppi, ettÀ joskus, suurin riski tuo suurimman palkinnon.
    En: He learned that sometimes the greatest risk brings the greatest reward.

    Fi: Las Vegasissa oli yhÀ kirkasta valoa ja iloa kevÀtaikaiseen yöhön, mutta nyt Kari tiesi, ettÀ joskus elÀmÀssÀ pitÀÀ uskaltaa heittÀytyÀ.
    En: Las Vegas still shone bright with lights and joy in the spring night, but now Kari knew that sometimes in life, you have to dare to take the plunge.

    Fi: Tuo yö olisi ikuisesti hĂ€nen muistoissaan – yönĂ€, jolloin elĂ€mĂ€ kÀÀnsi uuden lehden.
    En: That night would forever remain in his memories—a night when life turned a new leaf.


    Vocabulary Words:
    trembled: vapisuttiluxury: luksusopportunity: tilaisuusconcerned: huolissaantuxedos: korkeat puvutshimmering: kimmeltÀvÀgambler: peluriopponent: vastustajatension: jÀnnittyneisyyselectricity: sÀhkön tunneeliminated: tippuivatpressure: painebluff: bluffireveal: paljastaaincredulous: epÀuskoinenimmense: valtavaplunge: heittÀytyÀmemories: muistojabright: kirkasgrand: suuricalm: rauhallinenlinger: hÀilyÀgaze: katsesmiled: hymyiliconfidently: itsevarmastirelief: helpotusdebt: velkatournament: turnausfingers: sormettapping: naputtelivat

  • Fluent Fiction - Finnish: Nerves, Glitches, and the Power of Teamwork: A Spring Story
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-13-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: KevÀinen aamu sarasti suurissa toimistotalon ikkunoissa, ja kuului kahvinkeittimen tuttu porina.
    En: A spring morning dawned in the large office building windows, accompanied by the familiar gurgle of the coffee maker.

    Fi: Yrityksen kÀytÀvÀt vilisivÀt kiireisiÀ ihmisiÀ, jotka valmistautuivat pÀivÀn kokouksiin.
    En: The company's corridors bustled with busy people preparing for the day's meetings.

    Fi: Toimiston pÀÀkeittiöstÀ kantautui tuoreen kahvin tuoksu, joka sekoittui ulkoa kantautuvaan kevÀÀn raikkaaseen ilmaan.
    En: From the main office kitchen wafted the aroma of fresh coffee, mixing with the crisp scent of spring air from outside.

    Fi: Puut ulkona alkoivat hiljalleen vihertÀÀ, tuoden lupauksen uudesta alusta.
    En: The trees were slowly starting to turn green, promising a new beginning.

    Fi: Mikko, ahkera projektipÀÀllikkö, istui työpisteellÀÀn, selaten nopeasti uusia tietoja esityksensÀ viimeistelyÀ varten.
    En: Mikko, a diligent project manager, sat at his workstation, quickly browsing new data to finalize his presentation.

    Fi: HÀnellÀ oli tÀnÀÀn suuri esitys, ja pomo oli vihjaissut, ettÀ ylennys voisi olla hÀnen, jos esitys menisi nappiin.
    En: He had a big presentation today, and his boss had hinted that a promotion could be his if the presentation went well.

    Fi: Mikolle tÀmÀ oli tÀrkeÀ pÀivÀ.
    En: For Mikko, this was an important day.

    Fi: HÀnellÀ oli kaikki kohdallaan: tiedot, diat ja jopa huumorin pilke esitykseen.
    En: He had everything in place: the data, the slides, and even a touch of humor for the presentation.

    Fi: HÀn kuitenkin tiesi, ettÀ tilaisuutta varjosti hÀneen kohdistuvat odotukset ja jÀnnitys.
    En: However, he knew the opportunity was overshadowed by the expectations and nerves he felt.

    Fi: Aino, Mikon työtoveri ja ystÀvÀllinen, mutta kunnianhimoinen kollega, valmistautui myös nÀyttÀmÀÀn kykynsÀ yrityksessÀ.
    En: Aino, Mikko's colleague and friend, was also preparing to showcase her abilities at the company.

    Fi: Aino satsasi huolellisuuteen ja yllÀttÀviin ideoihin, ja hÀnellÀ oli yhtÀ lailla katse ylennyksessÀ.
    En: Aino focused on meticulousness and surprising ideas, and she also had her sights on a promotion.

    Fi: Kokoushuoneessa vallitsi hiljainen kuiske, kun työntekijÀt asettuivat paikoilleen.
    En: The conference room filled with a quiet murmur as employees took their seats.

    Fi: Mikko asteli jÀnnittyneenÀ projektorin viereen ja kytki tietokoneensa siihen.
    En: Mikko walked nervously to the projector and connected his computer to it.

    Fi: Koneen nÀyttö pysyi kuitenkin mustana.
    En: However, the screen on the computer remained black.

    Fi: Mikko tunsi, kuinka hiki alkoi hiipiÀ otsalleen.
    En: Mikko felt sweat starting to creep onto his forehead.

    Fi: Ihmiset alkoivat katsella toisiaan, kysellen hiljaa, miksei esitys jo alkanut.
    En: People began glancing at each other, quietly asking why the presentation hadn't started.

    Fi: Mikko tunsi epÀtoivon kasvavan.
    En: Mikko felt desperation growing.

    Fi: Kaikki hÀnen valmistautumisensa saattaisi valua hukkaan teknisen vian takia.
    En: All his preparation might go to waste because of a technical glitch.

    Fi: Mutta sitten Aino astui esiin, kevyesti hymÀhtÀen.
    En: But then Aino stepped forward, chuckling lightly.

    Fi: "Tarvitsetko apua, Mikko?"
    En: "Do you need help, Mikko?"

    Fi: hÀn kysyi ystÀvÀllisesti.
    En: she asked kindly.

    Fi: Mikon mieleen iski pieni epÀröinti, mutta hÀn tiesi, ettei hÀnellÀ ollut vaihtoehtoja.
    En: A small hesitation struck Mikko's mind, but he knew he had no options.

    Fi: HÀn nyökkÀsi, ja Aino tuli nopeasti avuksi.
    En: He nodded, and Aino quickly came to help.

    Fi: HĂ€n kytki johdot uudelleen ja paineli muutamia nappeja tietokoneelta.
    En: She reconnected the cables and pressed a few buttons on the computer.

    Fi: Projektori herÀsi eloon vieden jÀÀtyneen hetken mukanaan.
    En: The projector came to life, dispelling the frozen moment.

    Fi: Mikko huokaisi helpottuneena.
    En: Mikko sighed in relief.

    Fi: Esitys alkoi.
    En: The presentation began.

    Fi: Mikko esitteli ideansa selkeÀsti ja oivaltavasti.
    En: Mikko presented his ideas clearly and insightfully.

    Fi: Pomo seurasi tarkkaavaisesti ja lehti koko esityksen ajan muistiinpanojaan.
    En: The boss watched attentively, taking notes throughout the entire presentation.

    Fi: Kun Mikko lopetti, huone hiljeni odottavasti.
    En: When Mikko finished, the room fell silent in anticipation.

    Fi: Taputukset tÀyttivÀt lopuksi tilan, ja pomo nyökkÀsi tyytyvÀisenÀ.
    En: Applause eventually filled the space, and the boss nodded in satisfaction.

    Fi: Mikon esitys oli ylittÀnyt kaikki odotukset.
    En: Mikko's presentation had exceeded all expectations.

    Fi: Myöhemmin iltapÀivÀllÀ, kun kokous oli ohi, pomo kutsui Mikon huoneeseensa ja ilmoitti ylennyksestÀ.
    En: Later that afternoon, after the meeting was over, the boss called Mikko into his office and announced the promotion.

    Fi: Mikko oli helpottunut ja kiitollinen, mutta tiesi sisimmÀssÀÀn, ettÀ ilman Ainoa hÀn ei olisi onnistunut.
    En: Mikko felt relieved and grateful but knew deep down that without Aino, he wouldn't have succeeded.

    Fi: KÀvellessÀÀn Ainon työpisteen luo, Mikko tunsi kiitollisuuden tulvivan sisÀllÀÀn.
    En: As he walked to Aino's desk, Mikko felt a wave of gratitude inside him.

    Fi: "Kiitos, Aino", hÀn sanoi aidosti hymyillen.
    En: "Thank you, Aino," he said, genuinely smiling.

    Fi: "Ilman sinua en olisi pÀrjÀnnyt."
    En: "I wouldn't have managed without you."

    Fi: Aino hymyili lÀmpimÀsti takaisin.
    En: Aino smiled warmly back.

    Fi: "YhdessÀ teemme parempaa työtÀ kuin yksin", hÀn vastasi.
    En: "Together, we do better work than alone," she replied.

    Fi: NÀin alkoivat Mikon ja Aino ystÀvyyden uusi luku, jossa kilpailuhenkisyys vaihtui yhteistyöhön ja keskinÀiseen kunnioitukseen.
    En: Thus began a new chapter in Mikko and Aino's friendship, where competitiveness turned into collaboration and mutual respect.

    Fi: KevÀÀn myötÀ kaikki tuntui olevan uuden alun kynnyksellÀ.
    En: With the arrival of spring, everything seemed to be on the brink of a new beginning.


    Vocabulary Words:
    dawned: sarastigurgle: porinaaroma: tuoksubustled: vilisivÀtdiligent: ahkerafinalize: viimeistelyÀhinted: vihjaissutovershadowed: varjostiexpectations: odotuksetmeticulousness: huolellisuuteenanticipation: odottavastichuckling: hymÀhtÀendesperation: epÀtoivoncreep: hiipiÀtechnical glitch: teknisen vianhesitation: epÀröintireconnected: kytki uudelleendispelling: viedeninsightfully: oivaltavastiattentively: tarkkaavaisestiapplause: taputuksetexceeded: ylittÀnytrelief: helpottuneenagrateful: kiitollinencollaboration: yhteistyöhönmutual respect: keskinÀiseen kunnioitukseenbrink: kynnyksellÀpromotion: ylennysworkstation: työpisteellÀÀnforehead: otsa

  • Fluent Fiction - Finnish: An Unforgettable Spring: Aino's Bold Easter Transformation
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-12-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Aino asteli pitkin kapeaa hiekkatietÀ, joka kiemurteli kauniisti aidatun merenranta-asuinalueen halki.
    En: Aino walked along a narrow dirt road that wound beautifully through a gated seaside residential area.

    Fi: Talvisen meren harmaansininen sÀvy korosti talojen pastellivÀrejÀ.
    En: The winter sea's gray-blue hue highlighted the pastel colors of the houses.

    Fi: TÀÀllÀ, rauhallisessa ympÀristössÀ, Aino asui ja viihtyi, mutta joitakin kuukausia Aino oli kangastellut muutoksesta.
    En: Here, in this peaceful environment, Aino lived and thrived, but for some months, Aino had been contemplating change.

    Fi: Pian olisi pÀÀsiÀinen.
    En: Easter was approaching.

    Fi: HÀn tiesi, ettÀ perhe haluaisi vierailla ja viettÀÀ juhlapyhÀÀ yhdessÀ.
    En: She knew that the family would want to visit and celebrate the holiday together.

    Fi: Aino rakasti pÀÀsiÀistÀ.
    En: Aino loved Easter.

    Fi: Palmusunnuntai, virpominen ja pajunkissat olivat hÀnelle tÀrkeitÀ perinteitÀ.
    En: Palm Sunday, virpominen, and pussy willows were important traditions to her.

    Fi: Mutta jotain muuta hÀnen mielessÀÀn kyti, kaipuu tehdÀ juhlasta erityinen.
    En: But something else was brewing in her mind, a longing to make the celebration special.

    Fi: 'Aavan Ranta' -kauppakeskus oli seuraava etappi.
    En: 'Aavan Ranta' shopping center was the next stop.

    Fi: SiellÀ, meren lÀhestyvÀn kevÀÀn tuntu sekoittui houkutteleviin koristeisiin.
    En: There, the sense of the sea's approaching spring mixed with enticing decorations.

    Fi: PastellinvÀriset puput ja tiput tervehtivÀt hÀntÀ hyllyiltÀ.
    En: Pastel-colored bunnies and chicks greeted her from the shelves.

    Fi: NÀmÀ olivat tuttuja ja turvallisia valintoja.
    En: These were familiar and safe choices.

    Fi: Mutta seinustalla loistava lasiveistos kiinnitti Ainoan huomion.
    En: But a brilliant glass sculpture on the wall caught Aino's attention.

    Fi: Sininen ja vihreÀ lasikappale nÀytti aaltoavalta kevÀÀn tuulahdukselta, uusiutumisen symbolilta.
    En: A blue and green glass piece appeared as a wave of spring breeze, a symbol of renewal.

    Fi: HÀn epÀröi hetken.
    En: She hesitated for a moment.

    Fi: Olisiko tÀmÀ liian rohkea valinta?
    En: Would this be too bold a choice?

    Fi: MitÀ perhe sanoisi?
    En: What would the family say?

    Fi: Mutta jokin veistoksessa puhutteli Ainoa.
    En: But something in the sculpture spoke to Aino.

    Fi: EhkÀ se oli hÀnen sisÀistÀ kaipuutaan kohti uutta.
    En: Perhaps it was her internal longing for something new.

    Fi: PÀÀtös oli tehty.
    En: The decision was made.

    Fi: Aino poimi lasiveistoksen ja kiepahti kassan kautta kotiin.
    En: Aino picked up the glass sculpture and spun through the checkout back home.

    Fi: Kotona hÀn sommitteli veistoksen keskelle pÀÀsiÀispöytÀÀ, muiden koristeiden joukkoon.
    En: At home, she arranged the sculpture in the center of the Easter table, among the other decorations.

    Fi: Se tÀytti huoneen valolla ja vÀreillÀ.
    En: It filled the room with light and color.

    Fi: Kun perhe saapui, he katselivat koristeluja ensin hÀmmÀstyneinÀ, sitten ihaillen.
    En: When the family arrived, they looked at the decorations first in amazement, then with admiration.

    Fi: "TÀmÀ on upeaa, aivan kuin kevÀt itse," joku tokaisi.
    En: "This is wonderful, just like spring itself," someone remarked.

    Fi: Keskustelua ja ihastusta riitti pitkin pÀivÀÀ veistoksen ympÀrillÀ.
    En: There was plenty of conversation and admiration throughout the day around the sculpture.

    Fi: Aino tunsi ylpeyttÀ, mutta myös rauhaa ja iloa.
    En: Aino felt pride, but also peace and joy.

    Fi: Vihdoin hÀn ymmÀrsi, miten tÀrkeÀÀ oli olla oma itsensÀ myös perinteiden keskellÀ.
    En: Finally, she understood how important it was to be herself even amidst traditions.

    Fi: Aino oppi, ettei hÀnen tarvinnut valita kokonaan perinteiden ja uudistusten vÀlillÀ.
    En: Aino learned that she didn't have to choose entirely between traditions and innovations.

    Fi: HÀn saattoi kulkea molempia polkuja yhtÀ aikaa, löytÀÀ harmonian ja ilon.
    En: She could walk both paths simultaneously, finding harmony and joy.

    Fi: TÀmÀ pÀÀsiÀinen jÀÀ varmasti mieleen, ei vain perheelleen vaan myös Ainoalle itselleen.
    En: This Easter would surely be remembered, not just by her family but also by Aino herself.


    Vocabulary Words:
    narrow: kapeawound: kiemurteliseaside: merenrantaresidential: asuinaluethrived: viihtyicontemplating: kangastellutapproaching: lÀhestyvÀnlonging: kaipuuenticing: houkutteleviinbrilliant: loistavasculpture: veistossymbol: symbolihesitated: epÀröibold: rohkearemarked: tokaisiadmiration: ihastustapeace: rauhaainnovations: uudistustenharmony: harmonianmemorable: mieleendirt: hiekkahighlighted: korostibrewing: Kytifamiliar: tuttuinternal: sisÀistÀchoice: valintasimultaneously: yhtÀ aikaapath: polkuaconversation: keskusteluaastonishment: hÀmmÀstyneinÀ

  • Fluent Fiction - Finnish: Navigating Snowstorm Chaos: Eero's Journey of Flexibility
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-11-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin-Vantaan lentokentÀllÀ oli kaaos.
    En: There was chaos at Helsinki-Vantaa Airport.

    Fi: Kaikki lennot oli peruttu lumimyrskyn vuoksi.
    En: All flights had been canceled due to the snowstorm.

    Fi: Eero seisoi tietopisteen luona, ilmeisesti malttamattomana.
    En: Eero stood by the information desk, apparently impatient.

    Fi: HÀnen piti pÀÀstÀ tÀrkeÀÀn liiketapaamiseen, joka voisi vaikuttaa hÀnen urakehitykseensÀ.
    En: He needed to get to an important business meeting that could influence his career progression.

    Fi: Eero tuijotti kelloa.
    En: Eero stared at the clock.

    Fi: Aika kului, ja lentokentÀn ulkopuolella lumi pyörteili ilmassa peittÀen kaiken.
    En: Time was passing, and outside the airport, the snow swirled in the air, covering everything.

    Fi: Sanni seisoi muutaman metrin pÀÀssÀ kÀyttÀen puhelinta.
    En: Sanni stood a few meters away using her phone.

    Fi: HÀn oli kokenut matkailija eikÀ vaikuttanut lainkaan hermostuneelta.
    En: She was an experienced traveler and did not seem nervous at all.

    Fi: HĂ€nen bloginsa lukijat odottivat aina uusia seikkailuja.
    En: Her blog readers always awaited new adventures.

    Fi: Sanni ymmÀrsi, miten liikkua tÀllaisissa tilanteissa.
    En: Sanni understood how to navigate in situations like these.

    Fi: HÀn eteni mÀÀrÀtietoisesti Eeroa kohti.
    En: She advanced purposefully toward Eero.

    Fi: "Oletko myös jumissa tÀÀllÀ?"
    En: "Are you stuck here too?"

    Fi: Sanni kysyi hymyillen.
    En: Sanni asked, smiling.

    Fi: "KyllÀ", Eero vastasi.
    En: "Yes," Eero replied.

    Fi: "TÀmÀ kokous on todella tÀrkeÀ."
    En: "This meeting is really important."

    Fi: "Minulla on idea", Sanni sanoi.
    En: "I have an idea," Sanni said.

    Fi: "EntÀ jos koetetaan junaa ja autoa?"
    En: "What if we try a train and a car?"

    Fi: Eero mietti vaihtoehtoa.
    En: Eero considered the option.

    Fi: HÀn tiesi, ettÀ junatkin saattoivat olla peruttuja, mutta vaihtoehdot olivat vÀhissÀ.
    En: He knew that trains could also be canceled, but options were limited.

    Fi: "Kokeillaan.
    En: "Let's try it.

    Fi: Minulla ei ole paljon valinnanvaraa."
    En: I don't have much choice."

    Fi: Mukaan liittyi myös vanhempi herrasmies, Mikko.
    En: An older gentleman, Mikko, also joined them.

    Fi: HÀn oli hieman ahdistunut eikÀ oikein tiennyt, mitÀ tehdÀ.
    En: He was somewhat anxious and didn't really know what to do.

    Fi: "Voinko tulla mukaasi?"
    En: "Can I come with you?"

    Fi: Mikko kysyi epÀvarmasti.
    En: Mikko asked uncertainly.

    Fi: "Minulla on perhettÀ odottamassa."
    En: "I have family waiting for me."

    Fi: "Tottakai", Sanni vastasi nopeasti.
    En: "Of course," Sanni answered quickly.

    Fi: "Ainahan matkustetaan turvallisemmin yhdessÀ."
    En: "Traveling together is always safer."

    Fi: He lÀhtivÀt yhdessÀ rautatieasemalle.
    En: They left together for the train station.

    Fi: KylmÀ tuuli puhalsi, kun he kulkivat ulos.
    En: A cold wind blew as they walked out.

    Fi: Asema oli tÀynnÀ vÀkeÀ, ja kuulutukset ilmoittivat junien peruutuksista.
    En: The station was crowded, and announcements reported train cancellations.

    Fi: Viimeinen juna oli myös peruttu.
    En: The last train was also canceled.

    Fi: Eero tunsi toivottomuutta.
    En: Eero felt hopeless.

    Fi: "ÄlĂ€ huoli", Sanni sanoi rauhallisesti.
    En: "Don't worry," Sanni said calmly.

    Fi: HĂ€n ripusti puhelimen korvalleen ja alkoi neuvotella.
    En: She held her phone to her ear and started negotiating.

    Fi: Jonkin ajan kuluttua hÀn kÀÀntyi takaisin kaksikon puoleen.
    En: After a while, she turned back to the pair.

    Fi: "Taksi on matkalla.
    En: "A taxi is on its way.

    Fi: Jaamme kyydin sinnekÀÀn, mihin pÀÀsemme."
    En: We'll share the ride as far as we can."

    Fi: Taksimatka vei heidÀt lumisten metsien lÀpi pieneen kaupunkiin.
    En: The taxi journey took them through snowy forests to a small town.

    Fi: SiellÀ Eero löysi bussin, joka suuntasi hÀnen kokouskaupunkiinsa.
    En: There, Eero found a bus that was heading to his meeting city.

    Fi: Vaikka hÀn saapui paikalle myöhÀssÀ, hÀnen asiakkaansa olivat vaikuttuneita siitÀ, miten hÀn oli ratkaissut tilanteen.
    En: Although he arrived late, his clients were impressed with how he had resolved the situation.

    Fi: He jopa puhuivat hÀnen joustavasta asenteestaan pitkÀÀn kokouksessa.
    En: They even talked about his flexible attitude at length during the meeting.

    Fi: Paluumatkalla Eero ajatteli hetkeÀ, jolloin hÀn oli epÀröinyt luottaa muihin.
    En: On the way back, Eero thought about the moment he had hesitated to trust others.

    Fi: HÀn oppi arvostamaan joustavuutta ja tiimityötÀ.
    En: He learned to appreciate flexibility and teamwork.

    Fi: Matkan teko oli antanut hÀnelle uudenlaista nÀkökulmaa, mutta myös uusia ystÀviÀ.
    En: The journey had given him a new perspective, but also new friends.

    Fi: Ja joskus, Eero mietti, itse matka on yhtÀ tÀrkeÀ kuin sen mÀÀrÀnpÀÀ.
    En: And sometimes, Eero thought, the journey itself is just as important as the destination.


    Vocabulary Words:
    chaos: kaaoscanceled: peruttuimpatient: malttamatonswirled: pyörteiliadvanced: etenipurposefully: mÀÀrÀtietoisestinervous: hermostunutoption: vaihtoehtolimited: vÀhissÀuncertainly: epÀvarmastinegotiating: neuvotellaperspective: nÀkökulmaappreciate: arvostaaflexibility: joustavuuspurpose: tarkoitusgentleman: herrasmieshopeless: toivotonresolve: ratkaistaattitude: asenneuncertain: epÀvarmanavigate: liikkuainfluence: vaikuttaaprogression: kehityscrowded: tÀynnÀadventures: seikkailujaapparently: ilmeisestitrust: luottaaexperience: kokemusdestination: mÀÀrÀnpÀÀtogether: yhdessÀ

  • Fluent Fiction - Finnish: Springtime Discovery: Unearthing Secrets of Ancient Sparta
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-10-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: KevÀt oli lunastanut Spantan rauniot eloon.
    En: Spring had brought the ruins of Sparta back to life.

    Fi: Krhm.
    En: Ahem.

    Fi: Kaisa katsoi silokallioiden yli, oliivipuiden katveessa.
    En: Kaisa looked over the smooth cliffs, in the shade of the olive trees.

    Fi: He olivat tulleet Spartaan koulun kevÀtretkelle.
    En: They had come to Sparta on a school spring trip.

    Fi: Rauniot herÀttivÀt hÀnessÀ suurta ihmetystÀ.
    En: The ruins filled her with great wonder.

    Fi: "Olipa upeata asua tÀÀllÀ," hÀn ajatteli.
    En: "It must have been amazing to live here," she thought.

    Fi: HÀnen vieressÀÀn oli Mikko, jolla oli tyypillinen hymy kasvoillaan.
    En: Beside her was Mikko, with his typical smile on his face.

    Fi: Mikko ei ollut erityisen kiinnostunut historiasta, mutta hÀn oli tullut reissuun Kaisan mukana, koska hÀnen mielestÀÀn se kuulosti seikkailulta.
    En: Mikko wasn't particularly interested in history, but he had come on the trip with Kaisa because he thought it sounded like an adventure.

    Fi: Eero, heidÀn historianopettajansa, johdatteli ryhmÀÀ.
    En: Eero, their history teacher, was leading the group.

    Fi: HĂ€n oli tiukka, mutta tiesi paljon.
    En: He was strict, but knew a lot.

    Fi: "Muistakaa pysyÀ yhdessÀ", Eero tÀhdensi.
    En: "Remember to stay together," Eero emphasized.

    Fi: Kaisa kuitenkin janosi löytÀÀ jotain uniikkia.
    En: Kaisa, however, yearned to find something unique.

    Fi: HÀn halusi tehdÀ vaikutuksen ja nÀyttÀÀ Eerolle, mihin pystyy.
    En: She wanted to make an impression and show Eero what she could do.

    Fi: Pohdinta itsenÀisestÀ tutkimusretkestÀ sai hÀnen sydÀmensÀ hakkaamaan.
    En: The thought of an independent exploration made her heart race.

    Fi: Vihdoin Kaisa rohkaisi Mikkoa.
    En: Finally, Kaisa encouraged Mikko.

    Fi: "MennÀÀn katsomaan tuonne, missÀ ei ole muuta ryhmÀÀ", hÀn ehdotti hiljaisella ÀÀnellÀ.
    En: "Let's go look over there, where the rest of the group isn't," she suggested quietly.

    Fi: Mikkoa arvelutti, mutta ystÀvÀnsÀ vuoksi hÀn suostui.
    En: Mikko was hesitant, but for his friend's sake, he agreed.

    Fi: "Vain pikaisesti", Mikko varoitti.
    En: "Just quickly," Mikko warned.

    Fi: He luikahtivat rauhallisesti sivuraiteelle, kohti kiellettyÀ aluetta.
    En: They quietly slipped off the main path, towards the forbidden area.

    Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti ja ilma oli tÀynnÀ kevÀÀn tuoksua.
    En: The sun shone brightly, and the air was filled with the scent of spring.

    Fi: Oliivipuut suojasivat heitÀ auringolta, kun he kÀvelivÀt syvemmÀlle raunioihin.
    En: Olive trees shielded them from the sun as they walked deeper into the ruins.

    Fi: Pian Kaisa nÀki jotain kiihdyttÀvÀÀ - puoliksi peittynyt saviruukku eriskummallisen kuvion kera.
    En: Soon, Kaisa saw something exciting - a partially buried clay pot with a strange pattern.

    Fi: "Katso tÀtÀ, Mikko," Kaisa henkÀisi.
    En: "Look at this, Mikko," Kaisa gasped.

    Fi: "TÀmÀ voi olla tÀrkeÀ."
    En: "This could be important."

    Fi: Mikko nyökkÀsi, hÀntÀkin alkoi kiinnostaa.
    En: Mikko nodded, his interest piqued as well.

    Fi: Mutta sitten he kuulivat Eeron ÀÀnen: "Kaisa, Mikko!
    En: But then they heard Eero's voice: "Kaisa, Mikko!

    Fi: MitÀ te teette siellÀ?!"
    En: What are you doing there?!"

    Fi: Eero asteli heitÀ kohti, kasvoillaan suuttumus.
    En: Eero walked toward them, with anger on his face.

    Fi: Kaisa nÀyttÀytyi anteeksipyytelevÀnÀ.
    En: Kaisa appeared apologetic.

    Fi: HĂ€n ojensi saviruukun Eerolle.
    En: She handed the clay pot to Eero.

    Fi: Eero tarkasteli sitÀ tarkasti ja hÀmmentyi.
    En: Eero examined it carefully and became puzzled.

    Fi: "TÀmÀ on todellakin mielenkiintoista."
    En: "This is indeed interesting."

    Fi: HÀn pysÀhtyi, ja hÀnen kasvonsa pehmenivÀt.
    En: He paused, and his expression softened.

    Fi: "Sinun pitÀisi jatkaa tÀtÀ, Kaisa.
    En: "You should continue with this, Kaisa.

    Fi: SelvÀsti osaat löytÀÀ jotain ainutlaatuista."
    En: You clearly have a knack for finding something unique."

    Fi: Kaisa hymyili.
    En: Kaisa smiled.

    Fi: HĂ€n oli osoittanut potentiaalinsa.
    En: She had demonstrated her potential.

    Fi: HĂ€nen uteliaisuutensa oli palkittu.
    En: Her curiosity had been rewarded.

    Fi: Eero opetti hÀnelle arvokasta.
    En: Eero taught her something valuable.

    Fi: Mikko huokaisi helpotuksesta - kaveri oli selvinnyt tilanteesta hienosti.
    En: Mikko sighed in relief - his friend had navigated the situation beautifully.

    Fi: KevÀt jatkoi Spartassa, kun Kaisa, Mikko ja Eero palasivat ryhmÀn luo.
    En: Spring continued in Sparta as Kaisa, Mikko, and Eero returned to the group.

    Fi: He olivat oppineet jotain uutta ei vain historiasta, vaan myös itsestÀÀn.
    En: They had learned something new, not just about history, but also about themselves.

    Fi: Kaisa oli saanut luottamusta, ja Eero ymmÀrsi, ettÀ joskus tutkimus kannatti viedÀ askelta pidemmÀlle.
    En: Kaisa had gained confidence, and Eero realized that sometimes, exploration was worth taking a step further.


    Vocabulary Words:
    ruins: rauniotcliffs: silokalliotshade: katveessawonder: ihmetystÀhesitant: arveluttiadventure: seikkailultaexploration: tutkimusretkestÀunique: uniikkianavigate: selvinnytpotential: potentiaalinsarewarded: palkittucuriosity: uteliaisuusconfidence: luottamustaimpression: vaikutuksenpuzzled: hÀmmentyiuncommon: ainutlaatuistaburied: peittynytpattern: kuvionpuzzled: hÀmmentyiindependent: itsenÀisestÀforbidden: kiellettyÀpuzzled: hÀmmentyirewarded: palkittuinvestigation: tutkimustaprotection: suojasivatscent: tuoksuaexciting: kiihdyttÀvÀÀsoftened: pehmenivÀtpuzzled: hÀmmentyiadventure: seikkailulta

  • Fluent Fiction - Finnish: Finding Winter's Hidden Beauty in Helsinki's Snow
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-09-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Arto istui Freelancer's Home Caféssa HelsingissÀ.
    En: Arto sat in Freelancer's Home Café in Helsinki.

    Fi: Kahvin tuoksu tÀytti ilman, ja ikkunoista nÀkyi luminen kaupunki.
    En: The aroma of coffee filled the air, and through the windows, the snowy city was visible.

    Fi: Maarit ja Kaisa, Arton ystÀvÀt, istuivat viereisessÀ pöydÀssÀ.
    En: Maarit and Kaisa, Arto's friends, were sitting at the next table.

    Fi: He keskustelivat vilkkaasti.
    En: They were talking animatedly.

    Fi: Arto yritti keskittyÀ.
    En: Arto tried to focus.

    Fi: HÀnen edessÀÀn oli lÀppÀri, ja siellÀ artikkeli, joka odotti valmistumistaan.
    En: In front of him was a laptop, and there an article waiting to be finished.

    Fi: Teemanani oli talven muuttuminen kevÀÀksi HelsingissÀ.
    En: His theme was the transition from winter to spring in Helsinki.

    Fi: Inspiraation löytÀminen oli kuitenkin vaikeaa, sillÀ kylmÀ talvi tuntui pitkittyvÀn.
    En: Finding inspiration, however, was difficult, as the cold winter seemed to be dragging on.

    Fi: Maarit huomasi Arton hajamielisyyden.
    En: Maarit noticed Arto's absent-mindedness.

    Fi: "Miten artikkeli etenee?"
    En: "How is the article coming along?"

    Fi: hÀn kysyi hymyillen.
    En: she asked with a smile.

    Fi: "Ei kovin hyvin", Arto vastasi.
    En: "Not very well," Arto replied.

    Fi: "Talvi on niin synkkÀ, enkÀ löydÀ oikeita sanoja."
    En: "Winter is so bleak, and I can't find the right words."

    Fi: Kaisa nyökkÀsi ymmÀrtÀvÀisesti.
    En: Kaisa nodded sympathetically.

    Fi: "EhkÀ pieni kÀvely ulkona auttaisi?"
    En: "Maybe a little walk outside would help?"

    Fi: hÀn ehdotti.
    En: she suggested.

    Fi: Se oli hyvÀ idea.
    En: It was a good idea.

    Fi: Arto pÀÀtti jÀttÀÀ lÀppÀrin hetkeksi pöydÀlle ja lÀhteÀ ulos.
    En: Arto decided to leave the laptop on the table for a moment and go outside.

    Fi: HĂ€n kietoi kaulaliinan kaulaansa ja astui talvisen Helsingin kaduille.
    En: He wrapped a scarf around his neck and stepped out onto the streets of wintry Helsinki.

    Fi: KylmÀ tuuli puhalsi kasvoihin, mutta raikas ilma tuntui hyvÀltÀ.
    En: A cold wind blew against his face, but the fresh air felt good.

    Fi: KÀvellessÀÀn Arto muisti, kuinka Helsinki voi olla kaunis myös talvella.
    En: As he walked, Arto remembered how beautiful Helsinki could be even in winter.

    Fi: Lumi peitti katot, ja katuvalot loivat lÀmpimÀn heijastuksen lumihangelle.
    En: Snow covered the roofs, and the streetlights cast a warm reflection on the snowdrifts.

    Fi: Kadulla kulkijat nauttivat hengityksensÀ höyrystÀ ja askelten narskunnasta.
    En: Passersby on the street enjoyed the steam of their breath and the crunch of their footsteps.

    Fi: Juuri kun Arto mietti kÀÀntyvÀnsÀ takaisin kahvilaan, taivas alkoi yhtÀkkiÀ leijailla suuria lumihiutaleita.
    En: Just when Arto was thinking of turning back to the café, the sky suddenly began to release large snowflakes.

    Fi: Ne laskeutuivat hiljaa kadulle, saaden kaiken nÀyttÀmÀÀn taianomaiselta.
    En: They quietly descended onto the street, making everything look magical.

    Fi: Se oli kuin luonnon oma esitys, muistutus talven ja kevÀÀn vÀlisestÀ siirtymÀstÀ.
    En: It was like nature's own show, a reminder of the transition between winter and spring.

    Fi: Innostuneena Arto palasi takaisin Freelancer's Home Caféseen.
    En: Enthusiastically, Arto returned to Freelancer's Home Café.

    Fi: HÀn istui jÀlleen tietokoneensa eteen, mutta tÀllÀ kertaa tuntui erilaiselta.
    En: He sat in front of his computer again, but this time it felt different.

    Fi: Lumisade oli herÀttÀnyt hÀnessÀ uusia ajatuksia.
    En: The snowfall had sparked new thoughts in him.

    Fi: HÀn kirjoitti kiireesti, yrittÀen vangita juuri kokemansa hetken kauneuden.
    En: He wrote hurriedly, trying to capture the beauty of the moment he had just experienced.

    Fi: Maarit ja Kaisa huomasivat hÀnen muutoksensa.
    En: Maarit and Kaisa noticed his change.

    Fi: "Oletko löytÀnyt inspiraation?"
    En: "Have you found inspiration?"

    Fi: Maarit kysyi.
    En: Maarit asked.

    Fi: "Olen!
    En: "I have!

    Fi: Ensin talvi nÀyttÀÀ pitkÀltÀ ja kylmÀltÀ, mutta sitten se yllÀttÀÀ", Arto vastasi virnistÀen.
    En: At first, winter seems long and cold, but then it surprises you," Arto replied with a grin.

    Fi: Ilta kului nopeasti.
    En: The evening passed quickly.

    Fi: Arto viimeisteli artikkelinsa ja tunsi tyytyvÀisyyttÀ.
    En: Arto finished his article and felt satisfied.

    Fi: HÀn oli oppinut nÀkemÀÀn kauneuden arkipÀivÀisissÀ hetkissÀ, ja se teki kaikesta palkitsevamman.
    En: He had learned to see the beauty in everyday moments, and that made everything more rewarding.

    Fi: Helsingin talvi oli antanut hÀnelle juuri sen, mitÀ hÀn tarvitsi: uuden nÀkökulman, inspiraation ja lopulta rauhan työnsÀ ÀÀrellÀ.
    En: The winter in Helsinki had given him just what he needed: a new perspective, inspiration, and ultimately peace in his work.


    Vocabulary Words:
    aroma: tuoksuanimatedly: vilkkaastitransition: muuttuminenabsent-mindedness: hajamielisyysbleak: synkkÀsympathetically: ymmÀrtÀvÀisestiwrapped: kietoiwintry: talvinenblow: puhaltaareflection: heijastuspassersby: kulkijatcrunch: narskuntadescend: laskeutuamagical: taianomainensparked: herÀttigrin: virnistÀÀrewarding: palkitsevapeace: rauhaperspective: nÀkökulmasatisfied: tyytyvÀinenfill: tÀyttÀÀvisible: nÀkyvÀfocus: keskittyÀfinish: valmistuasuggest: ehdottaamoment: hetkiroofs: katotbreath: hengityssurprise: yllÀttÀÀultimately: lopulta

  • Fluent Fiction - Finnish: Breaking the Ice: An Artist's Journey to New Beginnings
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-08-23-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin taidemuseon avajaiset olivat tÀynnÀ ihmisiÀ.
    En: The opening of the Helsingin taidemuseo was full of people.

    Fi: Helmi-maaliskuun rajapyykki toi stadilaisille toiveen kevÀÀn saapumisesta.
    En: The threshold between February and March brought hope to the people of Helsinki for the arrival of spring.

    Fi: Ikkunat avautuivat lumiselle maisemalle, mutta museon sisÀllÀ oli lÀmmin ja eloisa tunnelma.
    En: The windows opened to a snowy landscape, but inside the museum, the atmosphere was warm and lively.

    Fi: Suuret teokset peittivÀt valkoisia seiniÀ, ja keskustelut tÀyttivÀt huoneet.
    En: Large works covered the white walls, and conversations filled the rooms.

    Fi: Sami seisoi yhden oman maalauksensa edessÀ.
    En: Sami stood in front of one of his own paintings.

    Fi: HÀn oli nuori, tuore taiteilija, ja tÀnÀ iltana hÀnen työnsÀ pÀÀsivÀt parrasvaloihin.
    En: He was a young, fresh artist, and tonight his work was in the spotlight.

    Fi: Se oli iso hetki hÀnelle.
    En: It was a big moment for him.

    Fi: Mutta mielen perukoilla lepÀsi ajatus Marjasta.
    En: But in the back of his mind lingered thoughts of Marja.

    Fi: Sami tiesi, ettÀ hÀnen oli oltava vaikuttava.
    En: Sami knew that he had to make an impression.

    Fi: Aino oli kulkenut Samin rinnalla koko tÀmÀn matkan.
    En: Aino had walked alongside Sami through this entire journey.

    Fi: HĂ€n hymyili rohkaisevasti ja kuiskasi: "ÄlĂ€ huoli, Sami.
    En: She smiled encouragingly and whispered, "Don't worry, Sami.

    Fi: Olet tÀÀllÀ ansaitusti."
    En: You deserve to be here."

    Fi: Sami nyökkÀsi, muttei pystynyt karistamaan levottomuutta.
    En: Sami nodded, but he couldn't shake off his restlessness.

    Fi: YhtÀkkiÀ, vÀkijoukossa, Sami huomasi tutut kasvot.
    En: Suddenly, in the crowd, Sami noticed familiar faces.

    Fi: Marja seisoi nurkkapöydÀn luona, kirjoittaen muistiinpanoja pieni vihko kÀsissÀÀn.
    En: Marja stood by the corner table, jotting down notes in a small notebook in her hands.

    Fi: HeidÀn menneisyytensÀ oli monimutkainen, tÀynnÀ vanhaa kaunaa.
    En: Their past was complicated, full of old resentment.

    Fi: Silti Samilla oli vain kaksi vaihtoehtoa: kohdata hÀnet tai pysyÀ taka-alalla.
    En: Yet Sami had only two options: face her or remain in the background.

    Fi: Sami otti rohkeasti askeleen eteenpÀin.
    En: Sami bravely took a step forward.

    Fi: "Marja", hÀn aloitti, ÀÀnessÀÀn rauhallisuus, jota hÀn itsekin ihmetteli.
    En: "Marja," he began, with a calmness in his voice that even he found surprising.

    Fi: Marja katsoi ylös ja hymyili hieman.
    En: Marja looked up and smiled slightly.

    Fi: "On kulunut aikaa", hÀn vastasi.
    En: "It's been a while," she replied.

    Fi: Sami otti syvÀÀn henkeÀ.
    En: Sami took a deep breath.

    Fi: "Haluan vain, ettÀ katsot työtÀni rehellisesti.
    En: "I just want you to look at my work honestly.

    Fi: Unohdetaan menneet.
    En: Let's forget the past.

    Fi: TÀmÀ on minulle tÀrkeÀÀ."
    En: This is important to me."

    Fi: Marja jÀi miettimÀÀn.
    En: Marja paused to think.

    Fi: Molemmat tiesivÀt, ettÀ oli ollut hetkiÀ, jotka olivat laittaneet ystÀvyyden koville.
    En: They both knew there had been moments that had strained their friendship.

    Fi: "Voimmeko aloittaa alusta?"
    En: "Can we start over?"

    Fi: Marja ehdotti.
    En: Marja suggested.

    Fi: Sami nyökkÀsi.
    En: Sami nodded.

    Fi: "Se olisi hyvÀ.
    En: "That would be good.

    Fi: Haluaisin kuulla mielipiteesi."
    En: I’d like to hear your opinion."

    Fi: Ilta eteni, ja Sami tunsi itsensÀ varmemmaksi.
    En: The evening progressed, and Sami felt more confident.

    Fi: Aino nÀki muutoksen ystÀvÀssÀÀn.
    En: Aino noticed the change in her friend.

    Fi: Kun nÀyttely oli melkein ohi, Samin kasvot olivat rennot ja tyytyvÀiset.
    En: As the exhibition was nearly over, Sami's face was relaxed and content.

    Fi: HÀn oli ylittÀnyt esteet, ei vain taiteilijana, vaan myös ihmisenÀ.
    En: He had overcome obstacles, not just as an artist, but also as a person.

    Fi: Kun vieraat alkoivat lÀhteÀ, Sami seisoi museon ikkunoiden ÀÀrellÀ.
    En: As the guests began to leave, Sami stood by the museum windows.

    Fi: Ulkona kuu valaisi yhÀ lumista katua.
    En: Outside, the moon still lit the snowy street.

    Fi: HÀn oli löytÀnyt rauhan sekÀ itsestÀÀn ettÀ suhteissaan.
    En: He had found peace both within himself and in his relationships.

    Fi: ✹ NĂ€in oli alkanut uusi luku Samin elĂ€mĂ€ssĂ€.
    En: ✹ Thus began a new chapter in Sami's life.

    Fi: Ja vaikka talven kylmyys vielÀ pysytteli kaupungin yllÀ, Samin sydÀmessÀ lÀmpö oli jo saapunut.
    En: And even though winter's cold still lingered over the city, warmth had already arrived in Sami's heart.


    Vocabulary Words:
    threshold: rajapyykkilandscape: maisemaatmosphere: tunnelmaspotlight: parrasvalotimpression: vaikuttavaencouragingly: rohkaisevastirestlessness: levottomuusbravely: rohkeasticalmness: rauhallisuusstrained: kovilleobstacles: esteetcontent: tyytyvÀinenlinger: pysytellÀresentment: kaunacomplicated: monimutkainenface: kohdataopinion: mielipidejourney: matkanotebook: vihkohonestly: rehellisestichapter: lukuarrive: saapuafresh: tuorewarm: lÀmminhard: kovilleencouragement: rohkaisevasticontent: tyytyvÀinendeep breath: syvÀÀn henkeÀfaces: kasvotpeace: rauha

  • Fluent Fiction - Finnish: Finding Art's Balance: Aino's Winter Inspiration in Helsinki
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-07-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Taivaanrannalla, Helsingin korkeimman pilvenpiirtÀjÀn ylimmÀssÀ kerroksessa, Aino ja Tapio istuivat suuren lasi-ikkunan ÀÀressÀ.
    En: On the horizon, in the top floor of Helsinki's tallest skyscraper, Aino and Tapio sat by the large glass window.

    Fi: Ulkona talvinen maisema hehkui lumesta ja pilviseltÀ taivaalta tihkui hiljaista valoa.
    En: Outside, the winter landscape glowed with snow, and quiet light dripped from the overcast sky.

    Fi: Se oli koko kaupungin korkein nÀköalapaikka, ja sieltÀ saattoi nÀhdÀ kaiken aina meren rannalle asti.
    En: It was the highest vantage point in the city, and from there, one could see everything all the way to the seashore.

    Fi: Kumpikaan ei puhunut hetkeen, katselivat vain, kuinka lumi laskeutui hiljaa Helsingin katujen ylle.
    En: Neither of them spoke for a moment, they just watched as the snow gently descended over the streets of Helsinki.

    Fi: Aino yritti keskittyÀ piirustukseensa, mutta hÀnen ajatuksensa harhailivat.
    En: Aino tried to focus on her drawing, but her thoughts wandered.

    Fi: Koulu oli jÀrjestÀmÀssÀ suurta taidekilpailua, ja Aino halusi luoda jotain ainutlaatuista.
    En: The school was organizing a large art competition, and Aino wanted to create something unique.

    Fi: HÀnen vanhempansa olivat taiteilijoita, ja Aino tunsi paineen heidÀn varjoistaan.
    En: Her parents were artists, and Aino felt the pressure from their shadows.

    Fi: Tapio, Ainon paras ystÀvÀ, silmÀili hÀntÀ tuolin toiselta puolen.
    En: Tapio, Aino's best friend, eyed her from the other side of the chair.

    Fi: “Sinun teoksesi on aina erityisiĂ€,” Tapio sanoi.
    En: "Your works are always special," Tapio said.

    Fi: HĂ€n istui rennosti nojaten tuoliinsa, mutta sanoissa oli aitoa kannustusta.
    En: He sat back relaxed in his chair, but there was genuine encouragement in his words.

    Fi: Tapio ei pelÀnnyt viime hetken kiireitÀ, vaikka joskus se hermostutti Ainoa.
    En: Tapio wasn't afraid of last-minute rushes, although it sometimes made Aino nervous.

    Fi: "En tiedÀ," Aino huokaisi.
    En: "I don't know," Aino sighed.

    Fi: "PelkÀÀn, ettÀ en keksi mitÀÀn tarpeeksi hyvÀÀ.
    En: "I'm afraid I won't come up with anything good enough."

    Fi: "“EhkĂ€ sinun pitÀÀ miettiĂ€, mikĂ€ tekee sinut onnelliseksi,” Tapio ehdotti.
    En: "Maybe you need to think about what makes you happy," Tapio suggested.

    Fi: “Taiteen kuuluu olla enemmĂ€n kuin itsensĂ€ ilahduttamista,” Aino vastasi pikkuisen turhautuneena.
    En: "Art is supposed to be more than just self-entertainment," Aino replied, a little frustrated.

    Fi: “Haluan, ettĂ€ teokseni koskettaa muita.
    En: "I want my work to touch others."

    Fi: ”SiinĂ€ hetkessĂ€ syntyi keskustelu, mikĂ€ pian kÀÀntyi vĂ€ittelyksi.
    En: In that moment, a conversation was born, which soon turned into a debate.

    Fi: Tapio puolusti ajatusta intuitiosta ja henkilökohtaisesta merkityksestÀ, kun taas Aino piti kiinni suuremmasta, yhteisöllisestÀ vaikuttavuudesta.
    En: Tapio defended the idea of intuition and personal meaning, while Aino held on to the concept of a broader, communal impact.

    Fi: He kÀvivÀt intohimoisesti lÀpi ajatuksiaan taiteen merkityksestÀ, ja sanat kiersivÀt ilmassa kuin pienen lumipyryn hiutaleet.
    En: They passionately went through their thoughts on the meaning of art, and their words whirled in the air like the flakes of a small snowstorm.

    Fi: Kun ÀÀnet lopulta hiljenivÀt, Aino katseli syvÀlle hÀmÀrtyvÀÀn kaupunkiin.
    En: When the voices finally quieted, Aino gazed into the dimming city.

    Fi: HÀn tajusi, ettÀ hÀn voisi yhdistÀÀ molemmat ajatukset.
    En: She realized she could combine both ideas.

    Fi: HÀnen työnsÀ voisi olla henkilökohtainen, mutta samalla puhutteleva myös muille.
    En: Her work could be personal, but at the same time, speak to others as well.

    Fi: Se oivallus oli hÀnen kaipaamansa ratkaisu.
    En: This insight was the solution she had been searching for.

    Fi: KilpailupÀivÀn lÀhestyessÀ Aino työskenteli yhÀ ahkerammin.
    En: As the competition day approached, Aino worked more diligently.

    Fi: HÀn ei ollut unohtanut vÀittelyÀÀn Tapiosta aliarvioivia sanoja.
    En: She hadn't forgotten the dismissive words from her debate with Tapio.

    Fi: Anteeksi jÀi sanomatta, mutta Tapio tuki edelleen ja auttoi pienissÀ yksityiskohdissa.
    En: Forgiveness remained unspoken, but Tapio still supported and helped with the small details.

    Fi: Viimein kilpailupÀivÀ koitti, ja Aino esitteli teoksensa.
    En: Finally, the competition day arrived, and Aino presented her work.

    Fi: Se heijasti talvista HelsinkiÀ, mutta mukana oli myös henkilökohtaisia muistoja ja tunteita.
    En: It reflected the wintery Helsinki, but also included personal memories and emotions.

    Fi: Arvostelleet ylistivÀt Ainon omaperÀistÀ tyyliÀ ja kykyÀ vÀlittÀÀ tunteita.
    En: The judges praised Aino's original style and ability to convey emotions.

    Fi: Kaikki pÀÀttyi hyvin.
    En: Everything ended well.

    Fi: Aino hymyili itsekseen ja nyökkÀsi kiitollisena Tapiolle, joka vastasi hÀnen katseeseensa.
    En: Aino smiled to herself and nodded gratefully to Tapio, who returned her gaze.

    Fi: HÀn oli oppinut, ettÀ taiteelle oli tilaa myös hÀnen omana itsenÀÀn, ilman jatkuvaa vertailua muihin.
    En: She had learned that there was room in art for her to be her own self without constant comparison to others.

    Fi: Korkealta Helsingin ylle katsoneena hÀn nÀkisi nyt itsensÀkin uusin silmin.
    En: Having looked out over Helsinki from such heights, she could now see herself with new eyes.


    Vocabulary Words:
    horizon: taivaanrantavantage: nÀköaladescended: laskeutuiwandered: harhailivatcompetition: kilpailuunique: ainutlaatuinengenuine: aitointuition: intuitiocommunal: yhteisöllinendebate: vÀittelyimpact: vaikuttavuusflakes: hiutaleetdimming: hÀmÀrtyvÀinsight: oivallusdiligently: ahkerastidismissive: aliarvioivaforgiveness: anteeksiantodetails: yksityiskohdatreflect: heijastaamemories: muistotemotions: tunteetpraise: ylistÀÀconvey: vÀlittÀÀgratefully: kiitollisenacomparison: vertailubroad: laajapressure: paineencouragement: kannustusspeak: puhutellaartwork: teos

  • Fluent Fiction - Finnish: Coffee & Creativity: How Unexpected Encounters Spark Change
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-06-23-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Eero astui kahvilaan, jossa ilma oli tÀynnÀ tuoreen kahvin ja Runebergin torttujen tuoksua.
    En: Eero walked into the café, where the air was filled with the scent of fresh coffee and Runebergin tortut.

    Fi: PÀivÀ oli kylmÀ ja luminen, mutta kahvilassa tunnelma oli lÀmmin ja kutsuva.
    En: The day was cold and snowy, but inside the café, the atmosphere was warm and inviting.

    Fi: Eero oli juuri pÀÀttÀnyt, ettÀ hÀn yrittÀisi jotain uutta.
    En: Eero had just decided that he would try something new.

    Fi: Ei enÀÀ kirjastossa yksinÀisyyttÀ.
    En: No more loneliness in the library.

    Fi: EhkÀ tÀnÀÀn olisi erilainen pÀivÀ.
    En: Maybe today would be a different day.

    Fi: Anni istui jo nurkkapöydÀssÀ.
    En: Anni was already sitting at a corner table.

    Fi: HÀnellÀ oli muistikirja avoinna edessÀÀn, mutta katse oli kiinnittynyt kahvilan ikkunasta avautuvaan maisemaan.
    En: She had a notebook open in front of her, but her gaze was fixed on the view unfolding from the café window.

    Fi: Vilma oli sanonut hÀnelle: "Sinun pitÀÀ antaa itsellesi tilaisuus.
    En: Vilma had told her, "You need to give yourself a chance.

    Fi: EhkÀ siellÀ on joku, joka ymmÀrtÀÀ sinua."
    En: Maybe there's someone out there who understands you."

    Fi: Anni pÀÀtti tulla tÀnne, toivoen löytÀvÀnsÀ paikkaa paitsi opiskelulle myös uusille tuttavuuksille.
    En: Anni decided to come here, hoping to find not only a place for studying but also for new acquaintances.

    Fi: Kahvilan sisÀÀn kÀvellessÀÀn Eero nÀki Annin lukemassa.
    En: As he walked into the café, Eero saw Anni reading.

    Fi: HÀn huomasi tyhjÀn paikan tÀmÀn pöydÀn vastakkaisella puolella.
    En: He noticed an empty seat opposite her table.

    Fi: Voisiko hÀn rohkaistua ja kysyÀ saisiko hÀn liittyÀ seuraan?
    En: Could he muster the courage to ask if he could join her?

    Fi: KÀveli hitaasti pöydÀn luo ja kerÀsi rohkeutensa.
    En: He walked slowly to the table and gathered his courage.

    Fi: "Heippa," Eero aloitti hieman arasti.
    En: "Hi," Eero began, a bit timidly.

    Fi: "Onko tÀmÀ paikka varattu?"
    En: "Is this seat taken?"

    Fi: Anni nosti katseensa ja hymyili.
    En: Anni looked up and smiled.

    Fi: "Ei ole, istu vaan."
    En: "No, it's not, have a seat."

    Fi: He istuivat yhdessÀ hiljaisuudessa, lukien ja kirjoittaen.
    En: They sat together in silence, reading and writing.

    Fi: Hiljaisuus ei ollut vaivaannuttavaa, vaan mukavaa.
    En: The silence was not awkward but comfortable.

    Fi: Anni huomasi Eeron kirjan ja kysyi: "MistÀ pidÀt eniten fysiikassa?"
    En: Anni noticed Eero's book and asked, "What do you like most about physics?"

    Fi: Eero nosti katseensa yllÀttÀen, iloisena siitÀ, ettÀ joku oli kiinnostunut hÀnen opiskelustaan.
    En: Eero looked up, surprised and pleased that someone was interested in his studies.

    Fi: "PidÀn siitÀ, miten kaikki asiat liittyvÀt toisiinsa luonnonlaeissa.
    En: "I like how everything is connected through the laws of nature.

    Fi: Se on kuin taikuutta."
    En: It's like magic."

    Fi: Anni naurahti: "Minusta se kuulostaa enemmÀn taiteelta kuin taikuudelta."
    En: Anni chuckled: "To me, it sounds more like art than magic."

    Fi: He molemmat hymyilivÀt.
    En: They both smiled.

    Fi: Tuo hymy mursi jÀÀn ja pian he keskustelivat vilkkaasti.
    En: That smile broke the ice, and soon they were chatting animatedly.

    Fi: "MitkÀ ovat sinun unelmasi?"
    En: "What are your dreams?"

    Fi: Eero kysyi hetken kuluttua.
    En: Eero asked after a moment.

    Fi: "Haluan, ettÀ joku arvostaa minun luovuuttani, ehkÀ yhdistÀÀ sen koulutukseeni," Anni vastasi rehellisesti.
    En: "I want someone to appreciate my creativity, maybe combine it with my education," Anni answered honestly.

    Fi: "Ja, no, haluaisin myös vain pÀÀstÀ yli nÀiden kokeiden."
    En: "And, well, I also just want to get through these exams."

    Fi: He jakoivat Runebergin tortun ja ilojaan sekÀ huoliaan.
    En: They shared a Runebergintorttu and their joys and worries.

    Fi: Torstileivonnainen oli makea, mutta ei niin makea kuin yhteinen ymmÀrrys, joka ilmeni heidÀn keskustelunsa aikana.
    En: The pastry was sweet, but not as sweet as the mutual understanding that emerged during their conversation.

    Fi: Anni tunsi vihdoinkin olevansa arvostettu.
    En: Anni felt appreciated at last.

    Fi: PÀivÀ pÀÀttyi pÀÀtökseen.
    En: The day ended with a resolution.

    Fi: He pÀÀttivÀt tavata uudelleen, ei vain opiskelua varten, vaan myös tutkimaan yhdessÀ tiedettÀ ja taidetta.
    En: They decided to meet again, not just for studying, but also to explore science and art together.

    Fi: Muutoksen tuulet alkoivat puhaltaa.
    En: Winds of change began to blow.

    Fi: Eero oppi avoimuudesta ja Anni siitÀ, ettÀ hÀnen luovuutensa oli voima.
    En: Eero learned about openness and Anni learned that her creativity was a strength.

    Fi: YhdessÀ olo nÀytti helpolta.
    En: Being together seemed easy.

    Fi: He lÀhtivÀt kahvilasta yhdessÀ, uusien haaveiden kanssa, valmiina kohtaamaan kevÀÀn.
    En: They left the café together, with new dreams, ready to face the spring.

    Fi: TÀstÀ alkoi uusi ystÀvyys ja seikkailu, joka yhdisti tiedon ja taiteen, rohkeuden ja luovuuden.
    En: This marked the beginning of a new friendship and an adventure that combined knowledge and art, courage and creativity.

    Fi: Maailma tuntui nyt vÀhÀn lÀmpimÀmmÀltÀ.
    En: The world now felt a little warmer.


    Vocabulary Words:
    café: kahvilascent: tuoksutorttu: torttuinviting: kutsuvanotebook: muistikirjagaze: katseunfolding: avautuvaacquaintance: tuttavuuscourage: rohkeusmuster: kerÀtÀtimidly: arastiawkward: vaivaannuttavacomfortable: mukavalaws of nature: luonnonlaitchuckle: naurahtaaice: jÀÀanimatedly: vilkkaastiappreciate: arvostaacreativity: luovuusexam: koepastry: leivonnainenemerge: ilmetÀresolution: pÀÀtösexplore: tutkiawinds of change: muutoksen tuuletadventure: seikkailufriendship: ystÀvyyysknowledge: tietocourage: rohkeusface: kohdata