Episodi

  • Tiếp tục mùa 2, tụi mình cùng bàn về những khó khăn khi làm công việc dịch. Những khó khăn nào khiến người dịch phải "gồng" để hoàn thành nhiệm vụ? Thật khó mà kể hết. Từ chuyện trễ deadline cho đến mức lương bèo bọt của người làm công việc dịch, tất cả sẽ có trong tập này.
    Nếu bạn lần đầu đến với Mắc Dịch, tụi mình vô cùng vui sướng vì bạn đã click vào video này. Tụi mình làm quen nhau nhé!Gia Bảo hiện đang là giáo viên tiếng Anh tự do, dịch giả tự do, và người sáng tạo nội dung cũng tự do luôn. Bạn tốt nghiệp Thạc sĩ ngành Ngôn ngữ học tại ĐH Purdue theo học bổng Fulbright. Dù đi đâu, Gia Bảo cũng sẽ tiếp tục dịch sách - các anh chị biên tập cứ thoải mái liên hệ ạ, nhất là các sách về ngôn ngữ và văn chương. ^^Phúc Duy hiện đang học chuyên ngành Xuất bản sáng tạo và báo chí phê bình tại The New School for Social Research (NSSR), New York. Đồng thời, bạn hiện là cây bút tự do, dưới nhiều bút danh khác nhau. ----------------Là một podcast non trẻ, chúng tôi hi vọng nhận được đóng góp về mặt nội dung cũng như ủng hộ về mặt tài chính từ quý khán/ thính giả. Các bạn có thể mời chúng tôi một ly trà sữa - Momo về Nguyễn Trần Phúc Duy 0907 447 374. Mọi đóng góp của các bạn sẽ giúp chúng tôi chạm đến mục tiêu kế tiếp: tự mua được microphone podcast. :)))

  • Tiếp tục số podcast trước, tụi mình thực hiện reaction phần còn lại buổi phiên dịch của Phúc Duy trong dự án Youth in Science Vietnam. Lần này, tụi mình sẽ tập trung vào phần hỏi đáp. Do Phúc Duy không thể chuẩn bị trước nên phần này có nhiều tình huống khá thú vị xảy ra. Mời các bạn cùng nghe nhé.

  • Episodi mancanti?

    Fai clic qui per aggiornare il feed.

  • Lâu rồi chúng mình mới gặp lại nhau. Trong lần trở lại này, tụi mình sẽ có một số thay đổi nhỏ về mặt nội dung lẫn hình thức, chính thức mở ra mùa 2 của podcast Mắc Dịch. Trong tập 1 này, Gia Bảo và Phúc Duy sẽ cùng thực hiện reaction phần phiên dịch đuổi qua Zoom của bạn Phúc Duy. Đây cũng là dịp để tụi mình cùng ôn lại những tips mà tụi mình đã chia sẻ ở mùa trước. Đồng thời, các bạn cũng sẽ hiểu rõ hơn việc phiên dịch cho sự kiện trực tuyến, và nhất là dịch thuật về chủ đề toán học thuần tuý. Nếu bạn lần đầu đến với Mắc Dịch, tụi mình vô cùng vui sướng vì bạn đã click vào video này. Tụi mình làm quen nhau nhé!Gia Bảo hiện đang là giáo viên tiếng Anh tự do, dịch giả tự do, và người sáng tạo nội dung cũng tự do luôn. Bạn hiện đang học Thạc sĩ ngành Ngôn ngữ học tại ĐH Purdue theo học bổng Fulbright, làm sinh viên cao học kiêm trợ lý nghiên cứu. Dù đi đâu, Gia Bảo cũng sẽ tiếp tục dịch sách - các anh chị biên tập cứ thoải mái liên hệ ạ, nhất là các sách về ngôn ngữ và văn chương. ^^Phúc Duy hiện đang học chuyên ngành Xuất bản sáng tạo và báo chí phê bình tại The New School for Social Research (NSSR), New York. Đồng thời, bạn hiện là cây bút tự do, dưới nhiều bút danh khác nhau. ----------------

    Là một podcast non trẻ, chúng tôi hi vọng nhận được đóng góp về mặt nội dung cũng như ủng hộ về mặt tài chính từ quý khán/ thính giả. Các bạn có thể mời chúng tôi một ly trà sữa - hoặc nhiều hơn - bằng cách ủng hộ cà phê qua Buy me a coffee https://www.buymeacoffee.com/podcast.... hoặc Momo về Nguyễn Trần Phúc Duy 0907 447 374. Mọi đóng góp của các bạn sẽ giúp chúng tôi chạm đến mục tiêu kế tiếp: tự mua được microphone podcast.

  • Chào mừng các bạn đến với podcast Mắc Dịch, được sáng tạo bởi Gia Bảo và Phúc Duy.  

    Trong tập 8 này, Gia Bảo và Phúc Duy sẽ tiếp tục bàn luận về những khía cạnh đặc trưng của công việc phiên dịch: Ghi chú khi đi phiên dịch có khác ghi chú khi đi học hay không? Thế nào là một người phiên dịch có "đạo đức nghề nghiệp"? Tụi mình có bao giờ phạm sai lầm trong chuyện đạo đức này hay chưa? Khi dịch mà gặp diễn giả văng tục thì "nở một nụ cười tự tin" hay sao?  

    Đã nhiều tháng trôi qua mà các bạn không thấy tụi mình, lý do là hiện giờ bạn Duy cũng đi sang Mỹ tìm bạn Bảo rồi. Do việc học của hai đứa rất nhiều nên công việc biên tập và chuẩn bị ghi hình mất thời gian hơn, mong các bạn thông cảm.   Gia Bảo hiện đang là giáo viên tiếng Anh tự do, dịch giả tự do, và người sáng tạo nội dung cũng tự do luôn. Bạn hiện đang học Thạc sĩ ngành Ngôn ngữ học tại ĐH Purdue theo học bổng Fulbright, làm sinh viên cao học kiêm trợ lý nghiên cứu. Dù đi đâu, Gia Bảo cũng sẽ tiếp tục dịch sách - các anh chị biên tập cứ thoải mái liên hệ ạ, nhất là các sách về ngôn ngữ và văn chương. ^^  Phúc Duy hiện đang học chuyên ngành Xuất bản sáng tạo và báo chí phê bình tại The New School for Social Research (NSSR), New York. Đồng thời, bạn hiện là dịch giả tự do, dưới nhiều bút danh khác nhau. Ngoài ra bạn còn đào bới lịch sử và tấu hài bằng con chữ trên mạng.  

    Là một podcast non trẻ, chúng tôi hi vọng nhận được đóng góp về mặt nội dung cũng như ủng hộ về mặt tài chính từ quý khán/ thính giả. Các bạn có thể mời chúng tôi một ly trà sữa - hoặc nhiều hơn - bằng cách ủng hộ cà phê qua Buy me a coffee https://www.buymeacoffee.com/podcast.macdich hoặc Momo về Nguyễn Trần Phúc Duy 0907 447 374. Mọi đóng góp của các bạn sẽ giúp chúng tôi chạm đến mục tiêu kế tiếp: tự mua được microphone podcast. :)))

  • Chào mừng các bạn đến với podcast Mắc Dịch, được sáng tạo bởi Gia Bảo và Phúc Duy.

    Trong tập 7 này, Gia Bảo và Phúc Duy sẽ tiếp tục bàn luận về việc làm nghề dịch sách: Nộp bản thảo xong thì bao lâu có nhuận bút? Dịch trễ deadline thì tính sao? Ngoài ra tụi mình sẽ bước tiếp sang chuyện phiên dịch: Từ dịch sách sang phiên dịch có gì khác biệt? Lỡ nghe diễn giả nói không kịp thì tính sao? Đi dịch hội thảo đứng ở đâu cho tiện?

    Podcast này được tụi mình ghi hình vào ngày 07/10/2021. Sau khi tập này lên sóng thì Gia Bảo sẽ lên đường sang Mỹ. Thính giả và khán giả của Podcast Mắc Dịch chú ý giữ gìn sức khỏe nhé.

    Gia Bảo hiện đang là giáo viên tiếng Anh tự do, dịch giả tự do, và người sáng tạo nội dung cũng tự do luôn. Bạn sẽ nhập học Thạc sĩ ngành Ngôn ngữ học tại ĐH Purdue theo học bổng Fulbright, làm sinh viên cao học kiêm trợ lý nghiên cứu. Dù đi đâu, Gia Bảo cũng sẽ tiếp tục dịch sách - các anh chị biên tập cứ thoải mái liên hệ ạ, nhất là các sách về ngôn ngữ và văn chương. ^^

    Phúc Duy hiện cũng là finalist của học bổng Fulbright năm học 2022-2023. Bạn hiện là dịch giả tự do, dưới nhiều bút danh khác nhau - chủ yếu là để con tim mong manh đỡ buồn mỗi khi có người chê ủa sao bài này dịch dở vậy. Duy cũng sẽ nhập học Thạc sĩ ngành Xuất bản theo học bổng Fulbright vào năm sau.

    ----------------

    Là một podcast non trẻ, chúng tôi hi vọng nhận được đóng góp về mặt nội dung cũng như ủng hộ về mặt tài chính từ quý khán/ thính giả. Các bạn có thể mời chúng tôi một ly trà sữa - hoặc nhiều hơn - bằng cách ủng hộ cà phê qua Buy me a coffee https://www.buymeacoffee.com/podcast.... hoặc Momo về Nguyễn Trần Phúc Duy 0907 447 374. Mọi đóng góp của các bạn sẽ giúp chúng tôi chạm đến mục tiêu kế tiếp: tự mua được microphone podcast. :)))

  • Chào mừng các bạn đến với podcast Mắc Dịch, được sáng tạo bởi Gia Bảo và Phúc Duy.  

    Trong tập 6 này, Gia Bảo và Phúc Duy sẽ tiếp tục bàn luận về việc làm nghề dịch sách: Dịch sách qua ngôn ngữ trung gian có sai không? Dịch sách dùng từ địa phương, biệt ngữ xã hội có được không? Tốc độ dịch sách thế nào là ổn? Lỡ trễ deadline thì như thế nào?  

    Podcast này được tụi mình ghi hình vào ngày 07/10/2021. Đến nay Bảo đã đi hớt tóc được, nhưng dịch vẫn chưa dứt. Thính giả và khán giả của Podcast Mắc Dịch chú ý giữ gìn sức khỏe nhé.  

    Gia Bảo hiện đang là giáo viên tiếng Anh tự do, dịch giả tự do, và người sáng tạo nội dung cũng tự do luôn. Bạn sẽ tự do đến đầu năm 2022, khi mà bạn nhập học Thạc sĩ ngành Ngôn ngữ học tại ĐH Purdue theo học bổng Fulbright, làm sinh viên cao học kiêm trợ lý nghiên cứu. Dù đi đâu, Gia Bảo cũng sẽ tiếp tục dịch sách - các anh chị biên tập cứ thoải mái liên hệ ạ, nhất là các sách về ngôn ngữ và văn chương. ^^  

    Phúc Duy hiện là dịch giả tự do, dưới nhiều bút danh khác nhau - chủ yếu là để con tim mong manh đỡ buồn mỗi khi có người chê ủa sao bài này dịch dở vậy. Duy cũng sẽ nhập học Thạc sĩ ngành Xuất bản theo học bổng Fulbright vào năm sau.  

    ---------------- 

    Là một podcast non trẻ, chúng tôi hi vọng nhận được đóng góp về mặt nội dung cũng như ủng hộ về mặt tài chính từ quý khán/ thính giả. Các bạn có thể mời chúng tôi một ly trà sữa - hoặc nhiều hơn - bằng cách ủng hộ cà phê qua Buy me a coffee https://www.buymeacoffee.com/podcast.... hoặc Momo về Nguyễn Trần Phúc Duy 0907 447 374. Mọi đóng góp của các bạn sẽ giúp chúng tôi chạm đến mục tiêu kế tiếp: tự mua được microphone podcast. :)))

  • Vậy là chúng ta đã đến tập 5 rồi! Trong tập này, Gia Bảo và Phúc Duy sẽ bàn luận thêm về công việc biên dịch và biên dịch sách. Hai công việc này khác nhau thế nào? Mọi người hay có hiểu lầm gì về hai công việc này? Hai bạn cũng chia sẻ về những kỷ niệm ấm lòng khi làm công việc dịch sách đó nha.

  • Trong tập 4 này, Gia Bảo và Phúc Duy sẽ tiếp tục bàn luận về việc làm nghề biên - phiên dịch: Đi dịch có nhiều tiền không? Khi dịch sách xong thì ai sẽ giữ bản quyền bản dịch? Tính tiền dịch như thế nào?  Ngoài ra hai bạn cũng bàn luận về nhiều vấn đề khác trong quá trình đi làm nghề dịch không kém phần thú vị.

  • Chào mừng các bạn trở lại với podcast Mắc Dịch, được sáng tạo bởi Gia Bảo và Phúc Duy!

    Trong tập thứ 3 này, Gia Bảo và Phúc Duy sẽ tiếp tục bàn luận thêm về việc học và hành biên - phiên dịch, cũng như những mẩu chuyện thú vị về nghề.

  • Chào mừng các bạn trở lại với podcast Mắc Dịch, được sáng tạo bởi Gia Bảo và Phúc Duy!

    Trong tập thứ 2 này, Gia Bảo và Phúc Duy sẽ bàn luận thêm về việc học và hành biên - phiên dịch, cũng như những mẩu chuyện thú vị về nghề. Hai bạn cũng sẽ chia sẻ về những trải nghiệm dịch sách đầu tiên của mình đó nha.

  • Trong tập đầu tiên này, Gia Bảo và Phúc Duy sẽ giới thiệu đôi nét về podcast Mắc Dịch, cũng như cùng bàn luận về sự khác nhau giữa biên và phiên dịch, những câu chuyện xoay quanh nghề biên và phiên dịch.