Folgen
-
靈感來源是英文有首兒歌叫Slippery Fish. Mother goose rhymes. Five little ducklings. Five little monkeys. 鄭秀文的熱愛島😝
-
海底有條扁嘴嘅魚,個個都叫佢開心的。根據英文嘅Pout Pout Fish翻譯出嚟。
-
Fehlende Folgen?
-
Here are a few rhymes I translated into Cantonese. I kept the rhythm and rhyming patterns. The words are kind of gibberish, like the original ones in English.
-
今日嘅特別嘉賓係我嘅細仔,陽陽。佢兩歲。
-
烏龜點解會同兔仔賽跑嘅呢?兔仔係咪真係咁傻瞓晏覺呢?
-
Star and mommy records this story about three pigs and a big bad wolf.星星同媽咪一齊講三隻小豬同埋大灰狼嘅故事
-
Star and mommy read these Lobel classics
-
Tomorrow, The Kite, Shivers, The Hat, Alone 明天、放風箏、打冷震、帽子、一個人
-
Spring, The Story, The Lost Button, The Letter春天、故事、唔見咗嘅鈕扣、一封信
-
貪靚嘅皇帝,叫兩個騙子織全世界最靚嘅布俾佢
-
小木偶要靠誠實勇敢先至可以做真男孩
-
1. 藏王的使者 2. 填滿屋子 3. 螞蟻與鴿子
-
白雪公主,七個小矮人,同埋充滿嫉妒嘅繼母
- Mehr anzeigen