Folgen

  • Fluent Fiction - Finnish: Unraveling Helsinki's Hidden Secrets: A Cathedral Mystery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-23-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Kirkonkellot kumahtavat, kun Aino ja Kasper saapuvat Helsingin tuomiokirkolle.
    En: The church bells chime as Aino and Kasper arrive at the Helsingin tuomiokirkko (Helsinki Cathedral).

    Fi: HeidÀn jalkansa kulkevat hiljaa vanhan kivilattian pÀÀllÀ, ja katedraalin holvikatto kohoaa korkeuksiin ylÀpuolella.
    En: Their feet quietly move over the old stone floor, and the cathedral's vaulted ceiling rises high above them.

    Fi: Koin tontimaisen hiljaisuuden puitteissa Aino osoittaa pÀÀllÀÀn rippikoppia.
    En: In the almost tranquil silence, Aino gestures with her head towards the confessional.

    Fi: "Katsotaanpa, mitÀ sieltÀ löytyy", hÀn sanoo innokkaasti.
    En: "Let's see what's in there," she says eagerly.

    Fi: Kasper huokaa ja seuraa hÀntÀ.
    En: Kasper sighs and follows her.

    Fi: "TÀmÀ on turhaa", hÀn mutisee, mutta sydÀmessÀÀn hÀn jopa ihailee Ainoa ja tÀmÀn sinnikkyyttÀ.
    En: "This is pointless," he mutters, but in his heart, he even admires Aino and her tenacity.

    Fi: He olivat löytÀneet kirjeen kirkon hÀmÀrÀssÀ nurkassa, ja Aino oli vakuuttunut, ettÀ se oli avain ikivanhaan arvoitukseen.
    En: They had found a letter in a dim corner of the church, and Aino was convinced it was the key to an ancient mystery.

    Fi: Kirje oli vanha mutta hyvÀkuntoinen, ja siinÀ oli ikivanhaa kÀsialaa.
    En: The letter was old but in good condition, and it was written in an ancient handwriting.

    Fi: Se oli tÀynnÀ epÀmÀÀrÀisiÀ viittauksia kÀtkettyihin salaisuuksiin ja kadonneisiin aarteisiin.
    En: It was full of vague references to hidden secrets and lost treasures.

    Fi: Aino on varma, ettÀ kirje liittyi unohdettuun tapahtumaan Suomen historiassa.
    En: Aino is sure the letter was related to a forgotten event in Finland's history.

    Fi: Kasper puolestaan epÀilee, ettÀ kyseessÀ on pelkkÀ historian hÀmÀyksen yritys.
    En: Kasper, on the other hand, suspects that it is merely an attempt at historical deception.

    Fi: He tutkivat kirjeen ohjeita.
    En: They study the instructions in the letter.

    Fi: Se johtaa heidÀt ylös portaita, kiemurtelevina kohti katedraalin kellotornia.
    En: It leads them up the stairs, winding towards the cathedral's bell tower.

    Fi: Askellus kaikuu valtavassa tilassa, ja siellÀ ylhÀÀllÀ kevÀÀn aurinko suodattuu sisÀÀn pienistÀ kapeista ikkunoista.
    En: Their footsteps echo in the vast space, and up there, the spring sun filters in through small narrow windows.

    Fi: Vihdoin perillÀ, Aino sipaisee seinÀn hilseilevÀÀ maalia, joka paljastaa piilotetun lokeron.
    En: Finally, upon reaching their destination, Aino brushes the peeling paint of the wall, revealing a hidden compartment.

    Fi: "TÀssÀ se on", Aino kuiskaa, kÀdet tÀristen.
    En: "Here it is," Aino whispers, her hands trembling.

    Fi: Kun lokero aukeaa, he löytÀvÀt pienen kirstun, tÀynnÀ vanhoja dokumentteja ja esineitÀ.
    En: When the compartment opens, they find a small chest filled with old documents and artifacts.

    Fi: "TÀmÀ muuttaa kaiken", Kasper toteaa hitaasti uskoen sen tosiksi.
    En: "This changes everything," Kasper states slowly, beginning to believe it's true.

    Fi: Dokumentit paljastavat ennennÀkemÀttömiÀ tietoja Suomen menneisyydestÀ, tarinoita, joista kukaan ei ollut koskaan kuullut.
    En: The documents reveal unprecedented information about Finland's past, stories that no one had ever heard.

    Fi: Kun uutinen julkaistaan, Aino saa ansaitsemansa tunnustuksen.
    En: When the news is published, Aino receives the recognition she deserves.

    Fi: HÀnen nimensÀ mainitaan jokaisen artikkelin otsikossa.
    En: Her name is mentioned in the headline of every article.

    Fi: Kasper, joka oli aina luottanut vain faktoihin, huomaa arvostavansa Ainoa ja tÀmÀn kykyÀ aistia historian kerrostumat.
    En: Kasper, who had always relied solely on facts, finds himself appreciating Aino and her ability to sense the layers of history.

    Fi: Aino hymyilee, kun hÀn avaa viimeisen kirjan kansionsa.
    En: Aino smiles as she opens the last book in her file.

    Fi: HÀn tietÀÀ nyt, ettÀ hÀnen intohimonsa tutkimiseen ja arvoitusten ratkaisemiseen on yhtÀ tÀrkeÀÀ kuin historialliset todisteet.
    En: She now knows that her passion for research and solving mysteries is as important as historical evidence.

    Fi: Ja Kasper, hÀn tietÀÀ nyt, ettÀ joskus intuitio ja tuntemukset voivat johtaa suurimpiin löytöihin.
    En: And Kasper, he now knows that sometimes intuition and feelings can lead to the greatest discoveries.

    Fi: Katedraalin suuret kellot lyövÀt tunnille, ja he astuvat ulos HelsingissÀ kevÀtpÀivÀn kirkkauteen, yhdistÀen historian ja nykyhetken uudella tavalla.
    En: The cathedral's great clocks strike the hour, and they step out into the bright spring day in Helsinki, connecting history and the present in a new way.


    Vocabulary Words:
    chime: kumahtaavaulted: holvattutrivial: turhatenacity: sinnikkyysdim: hÀmÀrÀconvinced: vakuuttunutvague: epÀmÀÀrÀinenreferences: viittauksetdeception: hÀmÀyswinding: kiemurtelevafilters: suodattuucompartment: lokeropeeling: hilseilevÀartifacts: esineetunprecedented: ennennÀkemÀtönintuition: intuitioecho: kaikuacompassion: myötÀtuntotendency: taipumusgesture: osoittaa pÀÀn nyökkÀyksellÀtrivial: merkityksetönhistorical: historiallinenappreciating: arvostaagestures: eleetgesture: viittomatrembling: tÀrisevÀrecognition: tunnustuscorner: nurkkaechoes: kaiutadmire: ihailla

  • Fluent Fiction - Finnish: From Shadows to Light: Heroes of Post-Pandemic Helsinki
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-22-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: KevÀÀn ensimmÀiset valonsÀteet pilkistivÀt pilvien takaa ja kimaltelivat Helsingin raunioilla.
    En: The first rays of spring sunlight peeked through the clouds and shimmered on the ruins of Helsinki.

    Fi: Kaupungin kadut olivat hiljaisia, vain tuuli kuljetti mukanaan vanhoja rakennusmateriaaleja, jotka rapisivat asfaltilla.
    En: The city's streets were quiet, only the wind carried old building materials that rustled on the asphalt.

    Fi: Koronan jÀlkeen iski uusi virus, joka vei mukanaan lukemattomia ihmisiÀ.
    En: After Corona, a new virus struck, taking countless lives with it.

    Fi: ElÀmÀ oli muuttunut.
    En: Life had changed.

    Fi: Eero seisoi korkeaksi kasvaneen heinikon keskellÀ ja katseli vanhaa sairaalaa edessÀÀn.
    En: Eero stood amidst the tall grass, gazing at the old hospital in front of him.

    Fi: Sen seinÀt olivat lohkeilleet, mutta sisÀllÀ oli jotain arvokasta - antibiootteja, joita Maarit tarvitsi kipeÀsti hoitaessaan sairaita.
    En: Its walls were cracked, but inside was something valuable - antibiotics that Maarit urgently needed for treating the sick.

    Fi: Eeron sydÀntÀ painoi muisto menneistÀ virheistÀ, jotka olivat maksaneet monelle hengen.
    En: The memory of past mistakes, which had cost many lives, weighed heavily on Eero's heart.

    Fi: Maarit, Eeron uskollinen ystÀvÀ ja entinen sairaanhoitaja, seisoi hÀnen vierellÀÀn.
    En: Maarit, Eero's loyal friend and former nurse, stood beside him.

    Fi: HÀnen silmissÀÀn paloi pÀÀttÀvÀisyys.
    En: Determination burned in her eyes.

    Fi: "MeidÀn on pakko onnistua, Eero", Maarit sanoi hiljaa.
    En: "We have to succeed, Eero," Maarit said quietly.

    Fi: HÀnen ÀÀnessÀÀn oli suru, mutta myös toivo.
    En: There was sorrow in her voice, but also hope.

    Fi: Aino, teini-ikÀinen, kÀÀnsi katseensa heihin.
    En: Aino, a teenager, turned her gaze towards them.

    Fi: HÀnen uljas olemuksensa ei paljastanut pelkoa, vaikka sydÀn varmasti hakkasi.
    En: Her noble demeanor did not reveal fear, though her heart surely pounded.

    Fi: "MinÀ voin auttaa", hÀn sanoi ja puristi lujasti vyöhönsÀ kiinnitettyÀ keppiÀ.
    En: "I can help," she said, gripping tightly to a stick fastened to her belt.

    Fi: HÀn halusi nÀyttÀÀ vahvuutensa, vaikka kaipasi yhÀ perhettÀÀn, jonka oli menettÀnyt.
    En: She wanted to show her strength, though she still longed for the family she had lost.

    Fi: He hiipivÀt sairaalaa kohti, mutta tiesivÀt vaaran odottavan.
    En: They crept towards the hospital, knowing danger awaited them.

    Fi: VastustajaryhmÀ vartioi aggressiivisesti, eivÀtkÀ he arastelleet kÀyttÀÀ voimaa.
    En: An opposing group guarded aggressively, and they were not hesitant to use force.

    Fi: Eero tunsi jÀnnityksen nousevan, mutta Maaritin ja Ainon lÀsnÀolo toi hÀnelle rohkeutta.
    En: Eero felt the tension rising, but the presence of Maarit and Aino gave him courage.

    Fi: Kun he lopulta pÀÀsivÀt sisÀÀn, kÀytÀvÀt olivat hiljaisia ja tunkkaisia.
    En: When they finally got inside, the corridors were quiet and stuffy.

    Fi: Lopulta, lÀhes maagisesti, he saapuivat lÀÀkkeiden sÀilytystilaan.
    En: Eventually, almost magically, they reached the medication storage area.

    Fi: Eero pysÀhtyi.
    En: Eero stopped.

    Fi: KÀdet tÀrisivÀt ja menneisyyden muisto, joka satutti, palasi mieleen.
    En: His hands trembled, and the painful memory of the past, when a wrong move had cost important lives, returned.

    Fi: Aino huomasi epÀröinnin ja teki Àkkiliikkeen.
    En: Aino noticed the hesitation and made a sudden move.

    Fi: HÀn heittÀytyi kÀytÀvÀlle meteliÀ pitÀen, vetÀen vartijoiden huomion itseensÀ.
    En: She threw herself into the corridor, making noise and drawing the guards' attention to herself.

    Fi: Maarit nyökkÀsi Eerolle ja he toimivat yhdessÀ nopeasti, kerÀten tarvitsemansa antibiootit laukkuunsa.
    En: Maarit nodded to Eero, and they acted quickly together, gathering the needed antibiotics into their bag.

    Fi: Kun he olivat turvassa ja matkasivat kohti yhteisöÀÀn, Eero pysÀhtyi.
    En: Once they were safe and traveling back to their community, Eero stopped.

    Fi: HĂ€n katsoi Ainoa silmiin.
    En: He looked Aino in the eyes.

    Fi: "Kiitos", sanoi Eero.
    En: "Thank you," Eero said.

    Fi: HÀnen ÀÀnensÀ oli kiitollinen ja tÀynnÀ uutta rauhaa.
    En: His voice was grateful and filled with newfound peace.

    Fi: Aino vain hymyili, piilottaen mielen pelot rohkean hymyn taakse.
    En: Aino just smiled, hiding her fears behind a brave smile.

    Fi: Kotona Maarit kiiruhti auttamaan potilaita.
    En: At home, Maarit hurried to help the patients.

    Fi: Eero katsoi, kuinka ihmiset huokasivat helpotuksesta ja hymyilivÀt.
    En: Eero watched as people sighed with relief and smiled.

    Fi: HÀn tunsi syyllisyyden kaikkoavan, kuin pilvien vÀistÀmÀksi valoa.
    En: He felt the guilt dissipating like sunlight breaking through clouds.

    Fi: HÀn ymmÀrsi, ettÀ virheet eivÀt mÀÀrÀnneet hÀntÀ, vaan olivat oppina paremmasta huomisesta.
    En: He realized that mistakes didn't define him, but served as lessons for a better tomorrow.

    Fi: YhdessÀ he selviytyisivÀt, askel kerrallaan, varjoista valoon.
    En: Together, they would survive, step by step, from shadows into the light.


    Vocabulary Words:
    rays: valonsÀteetpeeked: pilkistivÀtshimmered: kimaltelivatruins: raunioillaquiet: hiljaisiarustled: rapisivatamidst: keskellÀcracked: lohkeilleeturgently: kipeÀstisorrow: surunoble: uljasdemeanor: olemuksensacrept: hiipivÀtopposing group: vastustajaryhmÀguarded: vartioicorridors: kÀytÀvÀtstuffy: tunkkaisiamagically: maagisestihesitation: epÀröinnintrembled: tÀrisivÀtattention: huomiongrateful: kiitollinenrelief: helpotuksestaguilt: syyllisyydendissipating: kaikkoavandefine: mÀÀrÀnneetlessons: oppinasurvive: selviytyisivÀtshadows: varjoistalight: valoon

  • Fehlende Folgen?

    Hier klicken, um den Feed zu aktualisieren.

  • Fluent Fiction - Finnish: Spring Delays: Finding Love on Helsinki's Railways
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-21-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin pÀÀrautatieasema oli tÀynnÀ ihmisiÀ.
    En: Helsingin main railway station was full of people.

    Fi: KevÀÀn lÀmpö sekoittui aseman jylhÀÀn rakenteeseen, ja joka puolella kuului askelten kaiut.
    En: The warmth of spring mixed with the station's imposing structure, and the echoes of footsteps could be heard everywhere.

    Fi: Oli kevÀtpÀivÀntasaus, ja Eero istui rautatieaseman puisella penkillÀ Kaisa vieressÀÀn.
    En: It was the vernal equinox, and Eero sat on a wooden bench at the railway station with Kaisa next to him.

    Fi: Kaisa huokaisi.
    En: Kaisa sighed.

    Fi: "Juna ei ole tulossa.
    En: "The train isn't coming.

    Fi: TÀmÀn lakon vuoksi kaikki on myöhÀssÀ," hÀn sanoi tyynesti, mutta hÀnessÀ oli myös aavistus levottomuutta.
    En: Because of this strike, everything is delayed," she said calmly, yet there was a hint of restlessness in her.

    Fi: Eeron mielessÀ pyörivÀt toisenlaiset ajatukset.
    En: Different thoughts swirled in Eero's mind.

    Fi: HĂ€n katsoi Kaisan suuntaan, miettien miten kertoisi tunteistaan.
    En: He looked in Kaisa's direction, pondering how to express his feelings.

    Fi: "Miten kauan aiot odottaa?"
    En: "How long are you going to wait?"

    Fi: kysyi Kaisa.
    En: asked Kaisa.

    Fi: HĂ€n oli aina ollut spontaani.
    En: She had always been spontaneous.

    Fi: "Voisimme tehdÀ jotain muuta.
    En: "We could do something else.

    Fi: Seikkailua tÀÀllÀ HelsingissÀ."
    En: An adventure here in Helsinki."

    Fi: Eero tiesi hetken olevan tÀrkeÀ.
    En: Eero knew the moment was important.

    Fi: HÀn tunsi jÀnnitteen kasvavan, kun ihmiset ympÀrillÀ alkoivat kÀvellÀ levottomina.
    En: He felt the tension growing as people around them started to walk restlessly.

    Fi: HÀn pyyhkÀisi hiuksensa sivuun ja otti syvÀÀn henkeÀ.
    En: He swept his hair aside and took a deep breath.

    Fi: "Kaisa," hÀn aloitti varovasti.
    En: "Kaisa," he began cautiously.

    Fi: "MinÀ  haluan sanoa sinulle jotakin."
    En: "I... want to tell you something."

    Fi: HÀn pysÀhtyi hetkeksi, katse pudoten lattiaan.
    En: He paused for a moment, his gaze dropping to the floor.

    Fi: "Olen miettinyt
 meitÀ.
    En: "I've been thinking... about us.

    Fi: SinÀ ja minÀ."
    En: You and me."

    Fi: Kaisa kohotti kulmiaan kiinnostuneena.
    En: Kaisa raised her eyebrows with interest.

    Fi: "Okei, mitÀ haluat sanoa?"
    En: "Okay, what do you want to say?"

    Fi: Eero kerÀsi rohkeutensa.
    En: Eero gathered his courage.

    Fi: "Kaisa, pidÀn sinusta enemmÀn kuin ystÀvÀnÀ.
    En: "Kaisa, I like you more than a friend.

    Fi: Haluan aloittaa uuden jakson kanssasi."
    En: I want to start a new chapter with you."

    Fi: HÀnen sanansa tekivÀt Kaisasta hetkeksi sanattoman.
    En: His words left Kaisa momentarily speechless.

    Fi: Kaikki junat olivat edelleen myöhÀssÀ, mutta Eero tunsi jo helpotuksen.
    En: All trains were still delayed, but Eero already felt relieved.

    Fi: HÀn oli sanonut mitÀ halusi.
    En: He had said what he wanted to say.

    Fi: "Vau, Eero," Kaisa vastasi lopulta pehmeÀsti.
    En: "Wow, Eero," Kaisa finally responded softly.

    Fi: "En tiennytkÀÀn... mutta kiitos, ettÀ kerroit."
    En: "I didn't know... but thank you for telling me."

    Fi: He istuivat hiljaa rinnakkain, ja kevÀÀn pehmeÀ tuoksu tulvi aseman avonaisista ovista.
    En: They sat quietly side by side, and the gentle scent of spring wafted through the station's open doors.

    Fi: Kaisa kÀÀntyi Eeron puoleen.
    En: Kaisa turned to Eero.

    Fi: "EhkÀ voisimme kokea tÀtÀ seikkailua yhdessÀ, tÀÀllÀ HelsingissÀ, ainakin tÀnÀÀn."
    En: "Maybe we could experience this adventure together, here in Helsinki, at least today."

    Fi: Eero hymyili lopulta.
    En: Eero finally smiled.

    Fi: He nousivat ylös, koko asema levittÀen kiireistÀ kaaostaan ympÀrilleen.
    En: They stood up, the whole station spreading its busy chaos around them.

    Fi: Junien tuleminen oli yhÀ epÀvarmaa, mutta heidÀn vÀlillÀÀn oli uusi alku.
    En: The arrival of trains was still uncertain, but between them, a new beginning had emerged.

    Fi: He lÀhtivÀt yhdessÀ kÀvelemÀÀn Helsingin kaduilla, jÀttÀen taakseen rautatieaseman myllerryksen.
    En: They started walking together through the streets of Helsinki, leaving behind the turmoil of the railway station.

    Fi: Eero tunsi, ettÀ tuuli oli tÀynnÀ lupauksia, ja Kaisa nÀki ensi kertaa HelsingissÀ uutta viehÀtystÀ.
    En: Eero felt that the wind was full of promises, and Kaisa saw some new charm in Helsinki for the first time.

    Fi: "EhkÀ kaupunki onkin tÀynnÀ mahdollisuuksia," Kaisa totesi, ja Eero nyökkÀsi.
    En: "Maybe the city is full of opportunities," Kaisa remarked, and Eero nodded.

    Fi: He olivat löytĂ€neet jotain tĂ€rkeĂ€mpÀÀ kuin seikkailut muissa maissa – toistensa erityisyyden tĂ€ssĂ€ ja nyt.
    En: They had found something more important than adventures in other countries - each other's uniqueness here and now.


    Vocabulary Words:
    main: pÀÀrailway: rautatiestructure: rakennevernal: kevÀtequinox: pÀivÀntasaussighed: huokaisistrike: lakospontaneous: spontaaniadventure: seikkailutension: jÀnnitecautiously: varovasticourage: rohkeusmomentarily: hetkeksispeechless: sanatonscent: tuoksuwafted: tulvigentle: pehmeÀturmoil: myllerryspromise: lupausuniqueness: erityisyysimposing: jylhÀpondering: pohtimaaninterest: kiinnostusrelieved: helpottunutchaos: kaaosdeparture: lÀhtöopportunity: mahdollisuushint: aavistusexpress: ilmaistachapter: jakso

  • Fluent Fiction - Finnish: Lost in Nuuksio: A Tale of Nature, Friendship, and Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-20-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Kevyt kevÀinen tuuli puhalsi Nuuksion kansallispuiston tiheiden metsien halki.
    En: A light spring breeze blew through the dense forests of Nuuksion National Park.

    Fi: EnsimmÀiset auringonsÀteet lÀmmittivÀt maata, ja lumipeite alkoi sulaa, jÀttÀen jÀlkeensÀ kosteutta ja mutaa.
    En: The first rays of the sun warmed the ground, and the snow cover began to melt, leaving behind moisture and mud.

    Fi: Linnut palasivat etelÀn mailta, laulut tÀyttivÀt ilman ja kertoivat kevÀÀn saapumisesta.
    En: Birds returned from the southern lands, their songs filled the air, announcing the arrival of spring.

    Fi: Emmi istui hiljaa bussissa, joka kuljetti hÀnen luokkansa metsÀÀn.
    En: Emmi sat quietly on the bus that was taking her class to the forest.

    Fi: HĂ€n oli hermostunut mutta samalla innostunut.
    En: She was nervous but also excited.

    Fi: Emmi rakasti luontoa.
    En: Emmi loved nature.

    Fi: HÀn halusi löytÀÀ hiljaisen paikan, jossa voisi piirtÀÀ luonnon kauneutta.
    En: She wanted to find a quiet place where she could draw the beauty of nature.

    Fi: HÀnen vieressÀÀn istui Veikko, joka ei voinut pysyÀ aloillaan.
    En: Next to her sat Veikko, who couldn't sit still.

    Fi: Veikko puhui koko ajan harvinaisista linnuista, joita hÀn halusi nÀhdÀ.
    En: Veikko talked nonstop about the rare birds he wanted to see.

    Fi: HÀn halusi löytÀÀ jotain, mistÀ voisi kertoa ystÀvilleen.
    En: He hoped to find something to tell his friends about.

    Fi: Opettaja kertoi ryhmÀlle suunnitelmasta: "Muistakaa pysyÀ poluilla.
    En: The teacher explained the plan to the group: "Remember to stay on the trails.

    Fi: MetsÀ on suuri ja eksyminen on helppoa."
    En: The forest is vast, and it's easy to get lost."

    Fi: Emmi nyökkÀsi, mutta Veikko nÀytti jo miettivÀn, kuinka voisi hiipiÀ syvemmÀlle metsÀÀn.
    En: Emmi nodded, but Veikko already seemed to be thinking about how he could sneak deeper into the forest.

    Fi: Kun he saapuivat metsÀÀn, Veikko katosi nopeasti polulta.
    En: When they arrived at the forest, Veikko quickly disappeared from the trail.

    Fi: Emmi katsoi ympÀrilleen.
    En: Emmi looked around.

    Fi: HÀnen sisÀllÀÀn nousi pelko.
    En: A fear rose inside her.

    Fi: 'MitÀ jos jÀÀn yksin?'
    En: 'What if I am left alone?'

    Fi: hÀn ajatteli ja pÀÀtti seurata Veikkoa.
    En: she thought and decided to follow Veikko.

    Fi: Veikko juoksi edellÀ, katse kiinnittynyt puiden latvoihin.
    En: Veikko ran ahead, his eyes fixed on the treetops.

    Fi: "NÀetkö sen!"
    En: "Do you see it?"

    Fi: hÀn kiljaisi, mutta Emmi ei nÀhnyt mitÀÀn.
    En: he shouted, but Emmi saw nothing.

    Fi: HÀn halusi vain löytÀÀ rauhallisen paikan.
    En: She just wanted to find a peaceful spot.

    Fi: He kulkivat syvemmÀlle metsÀÀn, ja pian opettajan ohjeet unohtuivat.
    En: They ventured deeper into the forest, and soon the teacher's instructions were forgotten.

    Fi: Veikon pÀÀ tavoitteli taivasta ja Emmin kengÀt lipsuivat mudassa.
    En: Veikko's head sought the sky, and Emmi's shoes slid in the mud.

    Fi: Kun he viimein pysÀhtyivÀt, Viikko huomasi heidÀn eksyneen.
    En: When they finally stopped, Veikko realized they were lost.

    Fi: "MissÀ ryhmÀ on?"
    En: "Where is the group?"

    Fi: hÀn kysyi katsoen ympÀrilleen.
    En: he asked, looking around.

    Fi: Emmi avasi reppunsa ja veti esiin kartan.
    En: Emmi opened her backpack and pulled out a map.

    Fi: "Voimme yrittÀÀ löytÀÀ takaisin," hÀn ehdotti.
    En: "We can try to find our way back," she suggested.

    Fi: Veikko oli jo valmis juoksemaan suuntaan jos toiseen, mutta Emmi pidÀtteli hÀntÀ.
    En: Veikko was already ready to run in this direction or that, but Emmi held him back.

    Fi: "Katsotaan yhdessÀ," hÀn sanoi ujosti mutta pÀÀttÀvÀisesti.
    En: "Let's look together," she said shyly but determinedly.

    Fi: He yhdistivÀt ponnistelunsa: Emmi tutki karttaa ja Veikko piti silmÀllÀ maamerkkejÀ.
    En: They combined their efforts: Emmi studied the map and Veikko kept an eye on landmarks.

    Fi: YhdessÀ he kulkivat takaisin kohti polkua, ja samalla oppivat luottamaan toisiinsa.
    En: Together they walked back toward the trail, and in the process learned to trust each other.

    Fi: Veikko huomasi, kuinka Emmi nÀki yksityiskohtia, joita hÀn ei ollut huomannut, ja Emmi uskalsi puhua ÀÀneen ajatuksistaan.
    En: Veikko noticed how Emmi saw details he hadn't noticed, and Emmi dared to speak her thoughts out loud.

    Fi: Kun he viimein löysivÀt takaisin ryhmÀn luo, he olivat vÀsyneitÀ mutta hymyilivÀt.
    En: When they finally found their way back to the group, they were tired but smiling.

    Fi: "Te teitte sen," opettaja sanoi yllÀttyneenÀ.
    En: "You did it," the teacher said, surprised.

    Fi: Onnistuneen retken pÀÀtteeksi Emmi tunsi olonsa rohkeammaksi.
    En: At the end of the successful trip, Emmi felt braver.

    Fi: HÀn ei enÀÀ pelÀnnyt jakaa ajatuksiaan ja piirroksiaan muiden kanssa.
    En: She no longer feared sharing her thoughts and drawings with others.

    Fi: Veikko puolestaan oli oppinut, ettÀ joskus paras seikkailu oli oppia nÀkemÀÀn lÀhellÀ olevat ihmeet.
    En: Veikko, on the other hand, had learned that sometimes the best adventure was learning to see the wonders nearby.

    Fi: Nuuksion metsÀn ÀÀrelle istuessaan Emmi avasi muistikirjansa ja alkoi piirtÀÀ, ja Veikko istahti hÀnen viereensÀ, tÀllÀ kertaa hiljaa, kuunnellen lintujen laulua.
    En: Sitting at the edge of Nuuksio's forest, Emmi opened her notebook and began to draw, and Veikko sat next to her, this time quietly, listening to the birds' song.

    Fi: He olivat oppineet jotain tÀrkeÀÀ siitÀ, mitÀ ystÀvyys ja yhteistyö voivat tuoda.
    En: They had learned something important about what friendship and cooperation can bring.


    Vocabulary Words:
    breeze: tuulidense: tiheÀrays: sÀteetmoisture: kosteusmud: mutanervous: hermostunutexcited: innostunutdraw: piirtÀÀsneak: hiipiÀtrails: polutventure: kulkealandmarks: maamerkittrust: luottaadetails: yksityiskohdatsurprised: yllÀttynytadventure: seikkailuwonders: ihmeetfriendship: ystÀvyyscooperation: yhteistyöfear: pelkoshouted: kiljaisipeaceful: rauhallinenslid: lipsuabackpack: reppusuggested: ehdottishyly: ujostideterminedly: pÀÀttÀvÀisestiefforts: ponnistelutprocess: prosessinotebook: muistikirja

  • Fluent Fiction - Finnish: Lost in the Dunes: A Journey of Courage and Camaraderie
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-19-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Aurinko paahtoi taivaalla, kun Niilo katseli edessÀÀn avautuvaa ÀÀretöntÀ Saharan autiomaata.
    En: The sun blazed in the sky as Niilo gazed at the infinite expanse of the Sahara Desert before him.

    Fi: Hiekka leijaili ilmaan tuulen mukana, ja sen kultaiset dyynit jatkoivat matkaa silmÀn kantamattomiin.
    En: The sand floated into the air with the wind, and its golden dunes stretched out as far as the eye could see.

    Fi: Niilo, Elina ja muita oppilaita seurasi Kari, heidÀn tiukka mutta taitava maantiedon opettajansa.
    En: Niilo, Elina, and other students were followed by Kari, their strict but skilled geography teacher.

    Fi: "Muistakaa, pysykÀÀ ryhmÀssÀ," Kari toisti.
    En: "Remember, stay with the group," Kari repeated.

    Fi: "Aavikolla on helppo eksyÀ."
    En: "It's easy to get lost in the desert."

    Fi: Niilo nyökkÀsi, mutta hÀnen mielessÀÀn oli vain yksi asia: löytÀÀ harvinainen aavikkokukka, jonka hÀn oli nÀhnyt maantiedon kirjassa.
    En: Niilo nodded, but his mind was fixated on one thing: finding a rare desert flower he had seen in the geography book.

    Fi: HÀn kuvitteli, kuinka hÀmmÀstyneet hÀnen luokkatoverinsa olisivat, ja kuinka ylpeÀ Kari olisi.
    En: He imagined how amazed his classmates would be and how proud Kari would be.

    Fi: Matkan edetessÀ Elina ihalili hiekkadyynien muotoja.
    En: As the journey progressed, Elina admired the shapes of the sand dunes.

    Fi: "Katso, Niilo!
    En: "Look, Niilo!

    Fi: Ne nÀyttÀvÀt melkein kuin meren aaltoja, jotka ovat jÀhmettyneet ajan myötÀ," hÀn sanoi.
    En: They almost look like ocean waves frozen in time," she said.

    Fi: Niilo hymyili, mutta hÀnen ajatuksensa olivat muualla.
    En: Niilo smiled, but his thoughts were elsewhere.

    Fi: HÀn tiesi, ettÀ Krumman kukka kasvoi vain tietyllÀ alueella, mutta aikaa oli vÀhÀn.
    En: He knew that the Krumman flower grew only in a certain area, but time was short.

    Fi: Hetken kuluttua, hÀnen uteliaisuutensa ja halunsa voittivat varoitukset.
    En: Soon, his curiosity and desire overcame the warnings.

    Fi: HÀn vilkaisi Kariin ja Elinaan, ja livahti huomaamattomasti pois ryhmÀstÀ.
    En: He glanced at Kari and Elina, and slipped away from the group unnoticed.

    Fi: Aavikko oli petollinen.
    En: The desert was treacherous.

    Fi: Auringon kuumuus teki hengittÀmisestÀ raskasta, ja hiekan vaihteleva pinta teki kÀvelystÀ vaikeaa.
    En: The sun's heat made it difficult to breathe, and the shifting sand made walking hard.

    Fi: Silti Niilo jatkoi.
    En: Still, Niilo continued.

    Fi: DyyniltÀ toiselle, hÀn harhaili eteenpÀin.
    En: From one dune to another, he wandered forward.

    Fi: Ja sitten, juuri kun hÀnen toivonsa oli hiipumassa, hÀn nÀki sen.
    En: And then, just as his hope was fading, he saw it.

    Fi: Kukka!
    En: A flower!

    Fi: Se oli pieni ja vaatimaton, mutta sen kirkkaan oranssit terÀlehdet loistivat auringossa.
    En: It was small and unassuming, but its bright orange petals shone in the sun.

    Fi: Ilo tÀytti Niilon, mutta riemu vaihtui pian peloksi.
    En: Joy filled Niilo, but his delight soon turned to fear.

    Fi: HÀn kÀÀntyi ympÀri, mutta ryhmÀÀ ei nÀkynyt missÀÀn.
    En: He turned around, but the group was nowhere to be seen.

    Fi: Kaukana nÀkyi vain loputtomasti hiekkaa.
    En: In the distance, there was only endless sand.

    Fi: HĂ€n oli eksynyt.
    En: He was lost.

    Fi: SydÀn pamppaillen Niilo muisti Karilta oppimansa.
    En: With his heart pounding, Niilo remembered what he had learned from Kari.

    Fi: HÀn etsi varjopaikkoja, jotta voisi katsella ympÀrilleen rauhassa.
    En: He looked for shaded areas so he could calmly survey his surroundings.

    Fi: HÀn kÀytti kelloaan ja varjoaan suunnan arvioimiseen, kuten Kari oli opettanut.
    En: He used his watch and shadow to estimate direction, just like Kari had taught.

    Fi: Hiljaa mielessÀÀn, hÀn laski askeleitaan, valitsemalla suoria reittejÀ pÀÀstÀkseen takaisin tutulle polulle.
    En: Quietly in his mind, he counted his steps, choosing straight paths to get back to the familiar trail.

    Fi: Jonkin ajan kuluttua, kuumuudesta huolimatta, Niilo nÀki tutun siluetin.
    En: After some time, despite the heat, Niilo saw a familiar silhouette.

    Fi: Kari ja muut olivat ilmestyneet horisonttiin.
    En: Kari and the others had appeared on the horizon.

    Fi: Hengitys vapautui Niilon keuhkoista helpotuksen kirkaissutessa hetken.
    En: A breath of relief escaped Niilo's lungs, a moment of joyous shouting.

    Fi: Niilo astui takaisin ryhmÀn luo, kukka kÀdessÀÀn.
    En: Niilo stepped back to the group, flower in hand.

    Fi: Kari katsoi hÀntÀ hetken, ensimmÀinen pettymys vaihtui kunnioitukseen.
    En: Kari looked at him for a moment, initial disappointment shifting to respect.

    Fi: "HyvÀ, ettÀ löysit tien takaisin," Kari sanoi tiukasti, mutta ystÀvÀllisesti.
    En: "Good that you found your way back," Kari said sternly, but kindly.

    Fi: "Mutta muista, miksi on tÀrkeÀÀ pysyÀ yhdessÀ."
    En: "But remember why it's important to stay together."

    Fi: Niilo nyökkÀsi nöyrÀsti.
    En: Niilo nodded humbly.

    Fi: HÀn oli oppinut vastuun tÀrkeyden ja urheutensa hintaan.
    En: He had learned the importance of responsibility and the cost of bravery.

    Fi: HÀn ojensi kukan Karille, joka nyökkÀsi hyvÀksyvÀsti.
    En: He handed the flower to Kari, who nodded approvingly.

    Fi: Elina hymyili rohkaisevasti.
    En: Elina smiled encouragingly.

    Fi: Kun ryhmÀ jatkoi matkaansa aavikon polkuja pitkin, Niilo tiesi, ettÀ joskus toveruus ja ryhmÀn tuki olivat suurin mahdollinen palkinto.
    En: As the group continued their journey along the desert paths, Niilo knew that sometimes fellowship and the support of the group were the greatest reward possible.

    Fi: Aavikon kuumuus ei tuntunutkaan enÀÀ niin painostavalta, kun tiesi kulkevansa kohti uusia seikkailuja omien ystÀvien rinnalla.
    En: The desert's heat no longer felt so oppressive, knowing he was walking towards new adventures alongside his friends.


    Vocabulary Words:
    blazed: paahtoiexpanse: ÀÀretöntÀdunes: dyynitstrict: tiukkafixated: kiinnittynytrare: harvinainenadmired: ihailifrozen: jÀhmettyneettreacherous: petollinenunassuming: vaatimatonpetals: terÀlehdetturn to fear: riemu vaihtui peloksisilhouette: siluettihorizon: horisonttiindisappointment: pettymysrespect: kunnioitukseenimportant: tÀrkeÀÀresponsibility: vastuunbravery: urheusapprove: hyvÀksyvÀstiencouraging: rohkaisevastioppressive: painostavaltatowards: kohtifellowship: toveruussupport: tukireward: palkintoinhale: hengittÀmisestÀestimate: arvioimiseenstraight: suoriawandered: harhaili

  • Fluent Fiction - Finnish: Cherry Blossoms and Courage: Veikko's Triumph in Debate
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-18-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Veikko katsoo itseÀÀn peilistÀ koulun kylpyhuoneessa.
    En: Veikko looks at himself in the mirror in the school bathroom.

    Fi: HÀnen kÀdet tÀrisevÀt hiukan.
    En: His hands are trembling slightly.

    Fi: "MinÀ pystyn tÀhÀn," hÀn mutisee itselleen.
    En: "I can do this," he mutters to himself.

    Fi: On kevÀt, ja koululla on vilkasta.
    En: It is spring, and the school is bustling.

    Fi: Oppilaat nauravat ja juttelevat, kun aurinko paistaa ikkunoista.
    En: Students are laughing and chatting as the sun shines through the windows.

    Fi: Koulun piha on tÀynnÀ kirsikankukkia.
    En: The school yard is full of cherry blossoms.

    Fi: Kauniit vaaleanpunaiset kukat heiluvat lempeÀssÀ tuulessa.
    En: Beautiful light pink flowers sway in the gentle breeze.

    Fi: Veikko on harjoitellut viikkoja koulun vÀittelykilpailua varten.
    En: Veikko has been practicing for weeks for the school debate competition.

    Fi: HÀn haluaa voittaa ja pÀÀstÀ kansalliselle vÀittelyjoukkueelle.
    En: He wants to win and make it to the national debate team.

    Fi: Mutta hÀn on hermostunut.
    En: But he is nervous.

    Fi: Ajatus puhumisesta suuren yleisön edessÀ pelottaa hÀntÀ.
    En: The thought of speaking in front of a large audience scares him.

    Fi: HÀnen ystÀvÀnsÀ Aino on onneksi aina tukemassa.
    En: His friend Aino is fortunately always there to support him.

    Fi: "SinÀ olet loistava, Veikko.
    En: "You are brilliant, Veikko.

    Fi: Muista nauraa ja naurata.
    En: Remember to laugh and make others laugh.

    Fi: Se auttaa," Aino rohkaisee ennen vÀittelyn alkua.
    En: It helps," Aino encourages before the debate begins.

    Fi: VÀittely jÀrjestetÀÀn koulun salissa.
    En: The debate is held in the school hall.

    Fi: Pertti, Veikon kilpailija, istuu eturivissÀ.
    En: Pertti, Veikko's competitor, sits in the front row.

    Fi: HÀn on aina ollut taitava vÀittelijÀ.
    En: He has always been a skilled debater.

    Fi: Veikko tuntee jÀnnityksen kasvavan, mutta hÀn pÀÀttÀÀ kÀyttÀÀ uuden taktiikan.
    En: Veikko feels the tension rising, but he decides to use a new tactic.

    Fi: HÀn aikoo lisÀtÀ huumoria esitykseensÀ.
    En: He plans to add humor to his presentation.

    Fi: EihÀn kukaan odota sitÀ!
    En: After all, no one expects it!

    Fi: Kun vÀittely alkaa, Veikko havaitsee, ettÀ yleisö kuuntelee tarkkaavaisesti.
    En: When the debate begins, Veikko notices that the audience is listening attentively.

    Fi: Pertti on karismaattinen ja varma.
    En: Pertti is charismatic and confident.

    Fi: HÀnen argumenttinsa ovat vahvoja ja hyvin esitettyjÀ.
    En: His arguments are strong and well-presented.

    Fi: Veikko tuntee vielÀkin itsensÀ hermostuneeksi, mutta pÀÀttÀÀ pysyÀ suunnitelmassaan.
    En: Veikko still feels nervous, but he decides to stick to his plan.

    Fi: Lopulta tulee Veikon vuoro vastata tuomarien kysymyksiin.
    En: Finally, it is Veikko's turn to answer the judges' questions.

    Fi: Yksi tuomari esittÀÀ erityisen vaikean kysymyksen, jonka vastaaminen voisi ratkaista kaiken.
    En: One judge asks an especially difficult question, the answer to which could decide everything.

    Fi: Veikon sydÀn hakkaa kiivaasti.
    En: Veikko's heart pounds rapidly.

    Fi: HÀn vetÀÀ syvÀÀn henkeÀ ja vastaa kevyesti: "No, tÀmÀ on juuri se kysymys, jota toivoin pÀÀsevÀni kiertÀmÀÀn!
    En: He takes a deep breath and responds lightheartedly: "Well, this is exactly the question I hoped to avoid!

    Fi: Mutta vakavasti puhuen..." Yleisö nauraa.
    En: But seriously speaking..." The audience laughs.

    Fi: Veikko jatkaa vakuuttavalla vastauksella ja lisÀÀ siihen ripauksen lisÀÀ huumoria.
    En: Veikko continues with a convincing answer and adds a touch more humor.

    Fi: HÀn huomaa jÀnnityksensÀ haihtuvan.
    En: He notices his nervousness fading away.

    Fi: Yleisö ja tuomaristo nÀyttÀvÀt olevan hÀnen puolellaan.
    En: The audience and judges seem to be on his side.

    Fi: Lopulta vÀittely pÀÀttyy, ja tuomarit julistavat voittajan.
    En: Eventually, the debate ends, and the judges announce the winner.

    Fi: Veikko ei voi uskoa korviaan.
    En: Veikko can't believe his ears.

    Fi: HĂ€n on voittaja!
    En: He is the winner!

    Fi: Aplodit tÀyttÀvÀt salin.
    En: Applause fills the hall.

    Fi: Aino halaa hÀntÀ tiukasti.
    En: Aino hugs him tightly.

    Fi: Veikko tuntee ylpeyttÀ ja helpotusta.
    En: Veikko feels proud and relieved.

    Fi: Veikko kokee kuinka itsevarmuus virtaa hÀneen.
    En: Veikko experiences a surge of confidence flowing through him.

    Fi: HÀn on voittanut paitsi kilpailun myös pelkonsa.
    En: He has won not only the competition but also his fear.

    Fi: Nyt hÀn uskoo, ettÀ voi saavuttaa mitÀ tahansa.
    En: Now he believes he can achieve anything.

    Fi: KevÀtpÀivÀ tuntuu entistÀkin kirkkaammalta, kun Veikko astuu ulos salista kirsikankukkien alle.
    En: The spring day seems even brighter as Veikko steps out of the hall under the cherry blossoms.

    Fi: HÀn tietÀÀ, ettÀ tÀmÀ on vasta alkua uusille haasteille ja seikkailuille.
    En: He knows that this is just the beginning of new challenges and adventures.


    Vocabulary Words:
    trembling: tÀrisevÀtmutters: mutiseebustling: vilkastablossoms: kukkiabreeze: tuulessadebate: vÀittelycompetition: kilpailuanervous: hermostunutaudience: yleisöencourages: rohkaiseecompetitor: kilpailijatactic: taktiikancharismatic: karismaattinenarguments: argumentitattentively: tarkkaavaisestijudges: tuomariendifficult: vaikeanlightheartedly: kevyesticonvincing: vakuuttavallafading: haihtuvanapplause: aploditrelieved: helpotustaconfidence: itsevarmuusachieve: saavuttaachallenges: haasteilleadventures: seikkailuillemirror: peilistÀskilled: taitavapresentation: esitykseensÀwinner: voittaja

  • Fluent Fiction - Finnish: Spring's Promise: A Family's Journey Through Finnish Woods
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-17-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: KevÀinen tuuli puhalsi keskiaikaisen suomalaisen kylÀn lÀpi, ravistaen viimeisiÀ lumikiteitÀ kylÀn talojen olkikatoilta.
    En: A spring wind blew through the medieval Finnish village, shaking the last snow crystals from the thatched roofs of the village houses.

    Fi: Kaikki tiesivÀt, ettÀ kevÀt oli alkamassa, mutta viileÀ ilma muistutti yhÀ talvesta.
    En: Everyone knew that spring was beginning, but the cool air still reminded them of winter.

    Fi: MetsÀn laidalla Eero, Kaisa ja heidÀn poikansa Jari valmistautuivat pitkÀÀn pÀivÀÀn puutöitÀ.
    En: On the edge of the forest, Eero, Kaisa and their son Jari prepared for a long day of woodwork.

    Fi: "Eero, tarvitsemme enemmÀn puuta", Kaisa sanoi huolestuneena.
    En: "Eero, we need more wood," Kaisa said worriedly.

    Fi: HÀn kietoi huivin tiukemmin ympÀrilleen.
    En: She wrapped her scarf tightly around herself.

    Fi: "On vielÀ kylmÀÀ, ja uusi mökki tarvitsee tukevat seinÀt."
    En: "It's still cold, and the new cottage needs sturdy walls."

    Fi: "Aivan, Kaisa", Eero vastasi, katse metsÀssÀ.
    En: "Indeed, Kaisa," Eero replied, his gaze fixed on the forest.

    Fi: "PitÀÀ vain löytÀÀ sopivaa puuta."
    En: "We just need to find suitable wood."

    Fi: Jari, joka pomppi innoissaan isÀnsÀ vierellÀ, katsoi metsÀÀn uteliain silmin.
    En: Jari, who was bouncing enthusiastically beside his father, looked into the forest with curious eyes.

    Fi: "Voinko auttaa, isÀ?"
    En: "Can I help, dad?"

    Fi: hÀn kysyi.
    En: he asked.

    Fi: Eero hymyili pojalleen.
    En: Eero smiled at his son.

    Fi: "Tietenkin, Jari.
    En: "Of course, Jari.

    Fi: Mutta muistathan pysyÀ lÀhellÀ meitÀ."
    En: But remember to stay close to us."

    Fi: MetsÀssÀ lumi peitti yhÀ maa, mutta paikoitellen kevÀt paljasti jo vihreitÀ laikkuja.
    En: In the forest, snow still covered the ground, but in some places, spring had already revealed green patches.

    Fi: Eero ja Kaisa kulkivat eteenpÀin, tarkasti katsoen jokaista puuta.
    En: Eero and Kaisa moved forward, carefully examining each tree.

    Fi: Kuivan puun löytÀminen oli haasteellista, lumi peitti kaiken alleen.
    En: Finding dry wood was challenging, as the snow covered everything.

    Fi: Jari poukkoili ympÀriinsÀ, tutkien metsÀn salaisuuksia.
    En: Jari bounced around, exploring the secrets of the forest.

    Fi: "Kaisa, emme löydÀ tarpeeksi kuivaa puuta", Eero sanoi pettyneenÀ.
    En: "Kaisa, we can't find enough dry wood," Eero said disappointedly.

    Fi: "Voisimme tehdÀ vÀliaikaisen suojan, kunnes metsÀn pohja kuivuu."
    En: "We could make a temporary shelter until the forest floor dries."

    Fi: SillÀ hetkellÀ Jari katosi heidÀn silmistÀÀn.
    En: At that moment, Jari disappeared from their sight.

    Fi: Eero hÀtkÀhti ja katseli ympÀrilleen.
    En: Eero started and looked around.

    Fi: "Jari!
    En: "Jari!

    Fi: MissÀ olet?"
    En: Where are you?"

    Fi: hÀn huusi.
    En: he shouted.

    Fi: Kaisa liittyi huutoon, sydÀn huolesta pamppaillen.
    En: Kaisa joined in the call, her heart pounding with worry.

    Fi: Hetken kuluttua lumi narisi Jarin askelten alla, ja poika ilmestyi metsÀn siimeksestÀ.
    En: Moments later, the snow creaked under Jari's footsteps, and the boy appeared from the forest's depths.

    Fi: "Löysin jotain!
    En: "I found something!"

    Fi: ", hÀn huudahti innostuneena.
    En: he exclaimed excitedly.

    Fi: "Tule katsomaan!"
    En: "Come and see!"

    Fi: Jarin johdolla he saapuivat aukealle, jonka keskellÀ kasvoi ryhmÀ korkeita kuusia.
    En: Led by Jari, they arrived at a clearing where a group of tall spruces stood.

    Fi: Puiden ympÀrillÀ oli kuivia oksia ja tukevaa puuta, jotka lumi oli peittÀnyt juuri sopivasti.
    En: Around the trees lay dry branches and sturdy wood, which the snow had covered just right.

    Fi: "Ihmeellinen paikka", Eero totesi ihmeissÀÀn.
    En: "Amazing place," Eero remarked in awe.

    Fi: HĂ€n katsoi Kaisa ja Jaria kiitollisena.
    En: He looked at Kaisa and Jari gratefully.

    Fi: "TÀmÀ riittÀÀ uuden mökin rakentamiseen.
    En: "This is enough for building the new cottage.

    Fi: HyvÀ, ettÀ Jari oli utelias!"
    En: It's good that Jari was curious!"

    Fi: He kerÀsivÀt puut varovasti ja palasivat kohti kylÀÀ pÀivÀn viimeisten auringonsÀteiden saattelemana.
    En: They carefully gathered the wood and returned towards the village, accompanied by the last rays of the day's sun.

    Fi: Takaisin kylÀssÀ Eero mietti pÀivÀn tapahtumia.
    En: Back in the village, Eero reflected on the day's events.

    Fi: HÀn oli oppinut, ettÀ kÀrsivÀllisyys ja yhteistyö perheen kesken ovat tÀrkeitÀ.
    En: He had learned that patience and cooperation within the family are important.

    Fi: Eeron kiintymys Kaisa ja Jaria kohtaan syveni entistÀ enemmÀn.
    En: Eero's affection for Kaisa and Jari deepened even more.

    Fi: HÀn ymmÀrsi, ettÀ vaikka asiat eivÀt aina sujuneet suunnitellusti, hÀnen perheensÀ voima ja kekseliÀisyys kantavat heidÀt lÀpi haasteiden.
    En: He understood that although things don't always go as planned, his family's strength and ingenuity will carry them through challenges.

    Fi: Illan hÀmÀrÀssÀ, kun tÀhdet syttyivÀt taivaalle, kylÀn uusi mökki alkoi rakentua.
    En: As evening fell and stars appeared in the sky, the village's new cottage began to take shape.

    Fi: Perheen riemu kaikui metsÀn rajalle asti, heidÀn naurunsa tÀytti ilman, kevÀÀn saapuessa lopulta heidÀn takaovelleen.
    En: The family's joy echoed to the edge of the forest, their laughter filled the air, as spring finally arrived at their doorstep.


    Vocabulary Words:
    medieval: keskiaikainenthatch: olkisturdy: tukevagaze: katsesuitable: sopivaenthusiastically: innoissaancurious: uteliasreveal: paljastaachallenging: haasteellinendisappoint: pettymystemporary: vÀliaikainencreak: naristadepths: siimesclearing: aukioawe: ihmissÀpatience: kÀrsivÀllisyyscooperation: yhteistyöreflect: miettiÀaffection: kiintymysingenious: kekseliÀschallenge: haasteremark: todetagrateful: kiitollinenecho: kaikuavillage: kylÀsnow crystal: lumihiukkanenwrap: kietoashelter: suojaappeared: ilmestyijoy: riemu

  • Fluent Fiction - Finnish: Shy Stargazer's Bold Leap: A New Friendship Among the Stars
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-16-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin tiedemuseossa oli kevÀinen pÀivÀ.
    En: It was a spring day at the Helsingin tiedemuseo.

    Fi: Opiskelijoita vilisi joka puolella.
    En: Students were everywhere.

    Fi: VÀrikkÀÀt julisteet koristivat seiniÀ ja puheensorina tÀytti ilman.
    En: Colorful posters decorated the walls, and the hum of voices filled the air.

    Fi: Eemil, Aino ja Mikko kuuluivat koululaisryhmÀÀn, joka tutki avaruuden osastoa.
    En: Eemil, Aino, and Mikko were part of a school group exploring the space section.

    Fi: Eemil oli ujo poika.
    En: Eemil was a shy boy.

    Fi: HÀn rakasti tÀhtitiedettÀ.
    En: He loved astronomy.

    Fi: Salaa hÀn toivoi, ettÀ Aino olisi kiinnostunut hÀnestÀ.
    En: Secretly, he wished that Aino would be interested in him.

    Fi: Eemil halusi nÀyttÀÀ Ainolle, kuinka paljon hÀn tiesi tÀhdistÀ ja planeetoista.
    En: Eemil wanted to show Aino how much he knew about stars and planets.

    Fi: Mutta ujous esti hÀntÀ.
    En: But his shyness held him back.

    Fi: Aino kÀveli lÀhemmÀs meteorinÀyttelyÀ.
    En: Aino walked closer to the meteorite exhibit.

    Fi: Eemil nÀki tilaisuuden.
    En: Eemil saw an opportunity.

    Fi: HĂ€n mietti hetken.
    En: He thought for a moment.

    Fi: "PitÀisikö minun puhua hÀnelle?" hÀn pohti.
    En: "Should I talk to her?" he pondered.

    Fi: Mikko huomasi Eemilin empivÀn.
    En: Mikko noticed Eemil hesitating.

    Fi: "Hei Eemil, tÀmÀ on sinun juttusi. Mene ja kerro Ainolle tÀstÀ!" Mikko tönÀisi ystÀvÀÀnsÀ lempeÀsti.
    En: "Hey Eemil, this is your thing. Go and tell Aino about it!" Mikko gave his friend a gentle nudge.

    Fi: Eemil veti syvÀÀn henkeÀ.
    En: Eemil took a deep breath.

    Fi: HĂ€n approi Ainon.
    En: He approached Aino.

    Fi: "Hei Aino," hÀn sanoi. "Oletko nÀhnyt tÀmÀn meteorin?"
    En: "Hey Aino," he said. "Have you seen this meteorite?"

    Fi: Aino kÀÀntyi hymyillen. "Hei Eemil! En ole vielÀ. Kerro lisÀÀ!"
    En: Aino turned smiling. "Hey Eemil! Not yet. Tell me more!"

    Fi: Eemil tunsi rohkeuden nousevan.
    En: Eemil felt his courage rising.

    Fi: "TÀmÀ meteori tuli avaruudesta tuhansia vuosia sitten. Se on perÀisin asteroidivyöhykkeeltÀ Marsin ja Jupiterin vÀlillÀ."
    En: "This meteorite came from space thousands of years ago. It's from the asteroid belt between Mars and Jupiter."

    Fi: Ainon silmÀt loistivat kiinnostuksesta. "Vau, miten sinÀ tiedÀt kaiken tÀmÀn?"
    En: Aino's eyes shone with interest. "Wow, how do you know all this?"

    Fi: Eemil hymyili.
    En: Eemil smiled.

    Fi: He keskustelivat pitkÀÀn.
    En: They talked for a long time.

    Fi: Aino kysyi monia kysymyksiÀ, ja Eemil vastasi iloisena.
    En: Aino asked many questions, and Eemil answered happily.

    Fi: HÀn tunsi, ettÀ heidÀn vÀlillÀÀn oli yhteys.
    En: He felt that there was a connection between them.

    Fi: Kun retki pÀÀttyi, Aino sanoi: "Voimme ehkÀ kÀydÀ kahvilla joskus ja puhua lisÀÀ avaruudesta?"
    En: When the trip ended, Aino said, "Maybe we can go for coffee sometime and talk more about space?"

    Fi: Eemil nyökkÀsi innoissaan.
    En: Eemil nodded excitedly.

    Fi: He vaihtoivat yhteystietoja.
    En: They exchanged contact information.

    Fi: Eemil huomasi, ettÀ uskaltamalla hÀn oli saanut uuden ystÀvÀn.
    En: Eemil realized that by daring, he had made a new friend.

    Fi: Paluumatkalla Eemil hymyili itsekseen.
    En: On the way back, Eemil smiled to himself.

    Fi: HÀn oli oppinut, ettÀ omien kiinnostusten jakaminen voi luoda uusia ystÀvyyssuhteita.
    En: He had learned that sharing his own interests could create new friendships.

    Fi: Eemil oli voittanut pelkonsa ja löytÀnyt jotain uutta.
    En: Eemil had overcome his fears and found something new.

    Fi: Avaruuden salaisuudet olivat avanneet oven Eemilin sisÀllÀ.
    En: The secrets of space had opened a door inside Eemil.


    Vocabulary Words:
    spring: kevÀinenmuseum: museostudents: opiskelijoitaposters: julisteetdecorated: koristivatshyness: ujousopportunity: tilaisuushesitating: empivÀngentle: lempeÀstimeteorite: meteoricourage: rohkeudenasteroid belt: asteroidivyöhykkeeltÀturned: kÀÀntyiconnection: yhteystrip: retkiexchanged: vaihtoivatcontact information: yhteystietojadaring: uskaltamallafriend: ystÀvÀnfears: pelkonsaovercome: voittanutsecrets: salaisuudetdoor: oveninside: sisÀllÀhum: puheensorinaastronomy: tÀhtitiedeinterested: kiinnostunutplanets: planeetoistapondered: pohtinoticed: huomasi

  • Fluent Fiction - Finnish: Mystery in the Library: Eero and Mikko's Springtime Quest
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-15-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: KevÀÀn aurinko paistoi National Library of Finlandin suurista ikkunoista, valaisten upean rakennuksen jokaista nurkkaa.
    En: The spring sun shone through the large windows of the National Library of Finland, illuminating every corner of the magnificent building.

    Fi: RÀystÀistÀ tippui vesipisaroita ja ilmassa leijui sulavan lumen tuoksu.
    En: Drops of water dripped from the eaves, and the scent of melting snow filled the air.

    Fi: Koko Helsinki valmistautui St. Urho's Day -juhlaan, ja kirjastossa valmistauduttiin erityiseen lukunÀytökseen.
    En: All of Helsinki was preparing for St. Urho's Day celebrations, and the library was preparing for a special reading performance.

    Fi: Eero, kirjaston kuraattori, kÀveli pitkin jylhiÀ kÀytÀviÀ.
    En: Eero, the library curator, walked along the majestic corridors.

    Fi: HÀn oli ylpeÀ kirjastosta, ja erityisesti kÀynnissÀ olevasta harvinaisten kirjojen nÀyttelystÀ.
    En: He was proud of the library, and especially the ongoing rare books exhibition.

    Fi: Mutta juuri tÀnÀÀn yksi kallisarvoinen kirja oli kadonnut.
    En: But today, one precious book had gone missing.

    Fi: Eeron sydÀn hakkasi.
    En: Eero's heart was pounding.

    Fi: "MissÀ Hemmingwayn ensimmÀinen painos on?"
    En: "Where is the first edition of Hemmingway?"

    Fi: hÀn pohti itsekseen.
    En: he wondered to himself.

    Fi: Liisa, vierailulla oleva tutkija, istui huoneen toisella puolella, nenÀ kiinni kirjakasassa.
    En: Liisa, a visiting researcher, sat on the other side of the room, nose deep in a pile of books.

    Fi: HĂ€n oli kiireinen valmistelemaan uraauurtavaa artikkelia.
    En: She was busy preparing a groundbreaking article.

    Fi: HĂ€n ei huomannut Eeron levottomuutta.
    En: She didn't notice Eero's agitation.

    Fi: Mikko, kirjaston vakava mutta hyvÀntahtoinen vartija, seisoskeli lÀhellÀ, haaveillen hetkeÀ, jolloin hÀn voisi ratkaista mysteerin, kuten hÀnen idolinsa dekkareissa.
    En: Mikko, the library's serious but good-natured guard, stood nearby, dreaming of the moment when he could solve a mystery, just like his idols in detective novels.

    Fi: Kun Eero kÀvi epÀtoivoisena lÀpi tilanteita mielessÀÀn, ajatus iski.
    En: As Eero desperately went through the scenarios in his mind, a thought struck him.

    Fi: Voisiko Liisa olla syyllinen?
    En: Could Liisa be the culprit?

    Fi: HÀn tarvitsisi kipeÀsti kirjan tutkimukseensa.
    En: She would urgently need the book for her research.

    Fi: Muttei hÀn voinut syyttÀÀ ilman todisteita.
    En: But he couldn't accuse anyone without evidence.

    Fi: "Minun tÀytyy puhua hÀnelle", hÀn pÀÀtti hiljaa.
    En: "I need to talk to her," he decided quietly.

    Fi: Mikko nÀki Eeron epÀröinnin.
    En: Mikko saw Eero's hesitation.

    Fi: "MeidÀn on puhuttava kaikille.
    En: "We need to talk to everyone.

    Fi: TÀmÀ on rikos", hÀn sanoi, katsellen vakavasti.
    En: This is a crime," he said, looking serious.

    Fi: Eero yritti rauhoittaa hÀntÀ.
    En: Eero tried to calm him.

    Fi: "Ei, hoidan tÀmÀn omalla tavallani."
    En: "No, I'll handle this my own way."

    Fi: HeidÀn vÀlinen jÀnnite tuntui ilmassa.
    En: The tension between them was palpable in the air.

    Fi: Kumpikin halusi ratkaista tilanteen, mutta heillÀ oli eri lÀhestyminen.
    En: Both wanted to resolve the situation, but they had different approaches.

    Fi: Eero astui hiljaa Liisan puoleen.
    En: Eero quietly approached Liisa.

    Fi: "Hei Liisa, sattuisitko tietÀmÀÀn jotain kadonneesta kirjasta?"
    En: "Hey Liisa, would you happen to know anything about the missing book?"

    Fi: Liisa kohotti katseensa, hieman hermostuneena.
    En: Liisa looked up, slightly nervous.

    Fi: "Kadonnut kirja?
    En: "Missing book?

    Fi: Voi ei, olen ollut niin keskittynyt omaan projektiini."
    En: Oh no, I've been so focused on my own project."

    Fi: Samalla kun Eero ja Mikko pohtivat seuraavaa siirtoaan, he kulkivat yhdessÀ pitkin hyllyjen vÀlejÀ.
    En: While Eero and Mikko pondered their next move, they walked together between the shelves.

    Fi: Aina vÀlillÀ Mikko pysÀhtyi katsomaan ympÀrilleen, ikÀÀn kuin odottaen löytÀvÀnsÀ jotain.
    En: Every now and then, Mikko stopped to look around, as if expecting to find something.

    Fi: HeidÀn eteensÀ avautui kÀytÀvÀ, jonne he eivÀt olleet vielÀ etsineet.
    En: They came upon a corridor they hadn't searched yet.

    Fi: SiellÀ Eero huomasi kirjan, jonka he olivat luulleet kadonneen.
    En: There, Eero noticed the book they thought was missing.

    Fi: "NÀkisitkö tÀtÀ", Eero sanoi helpottuneena.
    En: "Would you look at this," Eero said, relieved.

    Fi: "Se oli vain vÀÀrÀllÀ paikalla."
    En: "It was just in the wrong place."

    Fi: Mikko nauroi.
    En: Mikko laughed.

    Fi: "EhkÀ emme olekaan etsivÀt, mutta ainakin kirja löytyi."
    En: "Maybe we're not detectives, but at least the book was found."

    Fi: Kirjan löytyminen pelasti pÀivÀn.
    En: Finding the book saved the day.

    Fi: Kirjasto ehti valmistaa St. Urho's Day -juhlan erikoisluvun ajallaan.
    En: The library managed to prepare for the special reading for St. Urho's Day celebrations in time.

    Fi: Luennon aikana kirjaston vÀki ja vieraat nauttivat tarinasta, joka kantoi mukanaan kevÀÀn ja juhlan tuntuja.
    En: During the lecture, the library staff and guests enjoyed a story that conveyed the feelings of spring and celebration.

    Fi: Eero oppi, kuinka tÀrkeÀÀ on luottaa työkavereihin.
    En: Eero learned how important it is to trust colleagues.

    Fi: Mikko puolestaan huomasi, kuinka akateeminen maailma voi olla yllÀttÀvÀn mutkikas.
    En: Mikko, on the other hand, realized how surprisingly intricate the academic world can be.

    Fi: Samalla, auringon laskiessa, he kaksi nauttivat kirjaston rauhasta ja ystÀvyydestÀ, joka sen seinien suojissa oli syntynyt.
    En: Meanwhile, as the sun set, the two of them enjoyed the peace of the library and the friendship that had blossomed within its walls.


    Vocabulary Words:
    magnificent: upeacurator: kuraattoriilluminating: valaisteneaves: rÀystÀsrare: harvinainenexhibition: nÀyttelypounding: hakkaaminengroundbreaking: uraauurtavaagitation: levottomuusculprit: syyllinenevidence: todisteethesitation: epÀröintipalpable: tuntuvastrategy: strategianervous: hermostunutshelves: hyllytscenario: tilannedesperately: epÀtoivoisestiresolve: ratkaistaapproach: lÀhestyminenmystery: mysteeritrust: luottaablossomed: syntynytentwined: kietoutuivatdiscovery: löytöserene: rauhallinenacademic: akateeminenintricate: mutkikaspreparing: valmisteleelecture: luento

  • Fluent Fiction - Finnish: Roll the Dice: Kari's High Stakes Gamble in Las Vegas
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-14-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Las Vegasin kasinoiden kirkkaat valot loistivat kevÀtyössÀ.
    En: The bright lights of the Las Vegas casinos shone in the spring night.

    Fi: Kari seisoi suuren luksuskasinon edessÀ, hengittÀen syvÀÀn.
    En: Kari stood in front of the grand luxury casino, breathing deeply.

    Fi: HÀnestÀ tuntui kuin hÀnen sydÀmensÀ löisi nopeammin kuin koskaan aiemmin.
    En: He felt as if his heart was beating faster than ever before.

    Fi: Polveaan vapisutti, mutta tÀmÀ ilta oli hÀnen elÀmÀnsÀ tilaisuus.
    En: His knee trembled, but this night was the opportunity of his life.

    Fi: Karin vieressÀ seisoi Leena.
    En: Beside Kari stood Leena.

    Fi: HÀn oli vanha ystÀvÀ ja oli matkustanut Suomesta asti tukemaan Karia.
    En: She was an old friend and had traveled all the way from Suomi to support Kari.

    Fi: "Kari, muista pelata varman pÀÀlle.
    En: "Kari, remember to play it safe.

    Fi: Ei ole jÀrkeÀ ottaa turhia riskejÀ," Leena kuiskasi huolissaan.
    En: There's no sense in taking unnecessary risks," Leena whispered worriedly.

    Fi: HÀnen ÀÀnensÀ oli rauhallinen, mutta huolestunut.
    En: Her voice was calm but concerned.

    Fi: Kasino oli tÀynnÀ vÀkeÀ.
    En: The casino was bustling with people.

    Fi: Korkeiden pukujen ja kimmeltÀvien mekkojen meressÀ pöydÀn ÀÀressÀ istui myös Mikko, toinen suomalainen, ja peluri.
    En: In a sea of tuxedos and shimmering dresses, Mikko, another Finn and a gambler, sat at the table.

    Fi: HÀn oli kokenut ja tunnettu pokeripiireissÀ.
    En: He was experienced and well-known in poker circles.

    Fi: Kari tiesi, ettÀ Mikko olisi kova vastustaja.
    En: Kari knew that Mikko would be a tough opponent.

    Fi: Turnaus alkoi.
    En: The tournament began.

    Fi: Ilmassa oli jÀnnittyneisyyttÀ ja sÀhkön tunnetta.
    En: There was tension and a sense of electricity in the air.

    Fi: Kari istui pokeripöydÀn ÀÀressÀ, sormet naputtelivat hermostuneesti pöytÀÀ.
    En: Kari sat at the poker table, his fingers nervously tapping the table.

    Fi: HÀnen mielessÀÀn hÀilyi suuri velka, joka oli kuin painava kivi sydÀmellÀ.
    En: In his mind lingered a large debt, like a heavy stone on his heart.

    Fi: PÀivÀ kÀÀntyi iltaan.
    En: The day turned into evening.

    Fi: KÀdet pelattiin ja pelaajat tippuivat pelistÀ.
    En: Hands were played and players were eliminated from the game.

    Fi: PöydÀn ÀÀreen jÀi lopulta vain kaksi pelaajaa: Kari ja Mikko.
    En: In the end, only two players remained at the table: Kari and Mikko.

    Fi: Kari tunsi paineen kasvavan.
    En: Kari felt the pressure mounting.

    Fi: HÀn muisti Leenan sanat, mutta pÀÀtti toisin.
    En: He remembered Leena's words but decided otherwise.

    Fi: HĂ€n ottaisi riskin, suuren riskin.
    En: He would take a risk, a big risk.

    Fi: Pelin viimeinen kÀsi oli alkanut.
    En: The last hand of the game had started.

    Fi: Kari katsoi korttejaan.
    En: Kari looked at his cards.

    Fi: Ne eivÀt olleet hyvÀt.
    En: They weren't good.

    Fi: SydÀn hakkasi ja kÀdet hikosivat. Mikko kohotti panosta.
    En: Heart pounding and hands sweating, Mikko raised the bet.

    Fi: Kari tiesi, ettÀ vain bluffi voisi pelastaa hÀnet.
    En: Kari knew that only a bluff could save him.

    Fi: HÀn vajosi hiljaisuuteen, ikÀÀn kuin hÀn kuuntelisi sydÀmensÀ ÀÀntÀ, sitten kohotti katseensa.
    En: He sank into silence, as if listening to the voice of his heart, then lifted his gaze.

    Fi: "Koko omaisuus," Kari sanoi kovalla ÀÀnellÀ.
    En: "All in," Kari said loudly.

    Fi: Huone hiljeni.
    En: The room fell silent.

    Fi: Katseet kÀÀntyivÀt hÀneen.
    En: All eyes turned to him.

    Fi: Mikko epÀröi hetken, hymyili sitten itsevarmasti ja vastasi.
    En: Mikko hesitated for a moment, then smiled confidently and called.

    Fi: Pelaajat paljastivat korttinsa.
    En: The players revealed their cards.

    Fi: Karin bluffi toimi.
    En: Kari's bluff worked.

    Fi: Mikon ilme muuttui epÀuskoiseksi.
    En: Mikko's expression turned incredulous.

    Fi: Kari voitti.
    En: Kari won.

    Fi: Voiton juhlaÀÀni tÀytti kasinon.
    En: The sound of victory filled the casino.

    Fi: Voiton varmistuessa Kari tunsi valtavan helpotuksen aallon.
    En: With the win secured, Kari felt a wave of immense relief.

    Fi: HÀn kÀÀntyi katsomaan Leenaa, joka hÀnen vieressÀÀn huokaisi helpotuksesta.
    En: He turned to look at Leena, who sighed in relief beside him.

    Fi: Kari oli voittanut ei vain turnauksen, vaan myös itsensÀ.
    En: Kari had won not only the tournament but also against himself.

    Fi: HÀn oppi, ettÀ joskus, suurin riski tuo suurimman palkinnon.
    En: He learned that sometimes the greatest risk brings the greatest reward.

    Fi: Las Vegasissa oli yhÀ kirkasta valoa ja iloa kevÀtaikaiseen yöhön, mutta nyt Kari tiesi, ettÀ joskus elÀmÀssÀ pitÀÀ uskaltaa heittÀytyÀ.
    En: Las Vegas still shone bright with lights and joy in the spring night, but now Kari knew that sometimes in life, you have to dare to take the plunge.

    Fi: Tuo yö olisi ikuisesti hĂ€nen muistoissaan – yönĂ€, jolloin elĂ€mĂ€ kÀÀnsi uuden lehden.
    En: That night would forever remain in his memories—a night when life turned a new leaf.


    Vocabulary Words:
    trembled: vapisuttiluxury: luksusopportunity: tilaisuusconcerned: huolissaantuxedos: korkeat puvutshimmering: kimmeltÀvÀgambler: peluriopponent: vastustajatension: jÀnnittyneisyyselectricity: sÀhkön tunneeliminated: tippuivatpressure: painebluff: bluffireveal: paljastaaincredulous: epÀuskoinenimmense: valtavaplunge: heittÀytyÀmemories: muistojabright: kirkasgrand: suuricalm: rauhallinenlinger: hÀilyÀgaze: katsesmiled: hymyiliconfidently: itsevarmastirelief: helpotusdebt: velkatournament: turnausfingers: sormettapping: naputtelivat

  • Fluent Fiction - Finnish: Nerves, Glitches, and the Power of Teamwork: A Spring Story
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-13-22-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: KevÀinen aamu sarasti suurissa toimistotalon ikkunoissa, ja kuului kahvinkeittimen tuttu porina.
    En: A spring morning dawned in the large office building windows, accompanied by the familiar gurgle of the coffee maker.

    Fi: Yrityksen kÀytÀvÀt vilisivÀt kiireisiÀ ihmisiÀ, jotka valmistautuivat pÀivÀn kokouksiin.
    En: The company's corridors bustled with busy people preparing for the day's meetings.

    Fi: Toimiston pÀÀkeittiöstÀ kantautui tuoreen kahvin tuoksu, joka sekoittui ulkoa kantautuvaan kevÀÀn raikkaaseen ilmaan.
    En: From the main office kitchen wafted the aroma of fresh coffee, mixing with the crisp scent of spring air from outside.

    Fi: Puut ulkona alkoivat hiljalleen vihertÀÀ, tuoden lupauksen uudesta alusta.
    En: The trees were slowly starting to turn green, promising a new beginning.

    Fi: Mikko, ahkera projektipÀÀllikkö, istui työpisteellÀÀn, selaten nopeasti uusia tietoja esityksensÀ viimeistelyÀ varten.
    En: Mikko, a diligent project manager, sat at his workstation, quickly browsing new data to finalize his presentation.

    Fi: HÀnellÀ oli tÀnÀÀn suuri esitys, ja pomo oli vihjaissut, ettÀ ylennys voisi olla hÀnen, jos esitys menisi nappiin.
    En: He had a big presentation today, and his boss had hinted that a promotion could be his if the presentation went well.

    Fi: Mikolle tÀmÀ oli tÀrkeÀ pÀivÀ.
    En: For Mikko, this was an important day.

    Fi: HÀnellÀ oli kaikki kohdallaan: tiedot, diat ja jopa huumorin pilke esitykseen.
    En: He had everything in place: the data, the slides, and even a touch of humor for the presentation.

    Fi: HÀn kuitenkin tiesi, ettÀ tilaisuutta varjosti hÀneen kohdistuvat odotukset ja jÀnnitys.
    En: However, he knew the opportunity was overshadowed by the expectations and nerves he felt.

    Fi: Aino, Mikon työtoveri ja ystÀvÀllinen, mutta kunnianhimoinen kollega, valmistautui myös nÀyttÀmÀÀn kykynsÀ yrityksessÀ.
    En: Aino, Mikko's colleague and friend, was also preparing to showcase her abilities at the company.

    Fi: Aino satsasi huolellisuuteen ja yllÀttÀviin ideoihin, ja hÀnellÀ oli yhtÀ lailla katse ylennyksessÀ.
    En: Aino focused on meticulousness and surprising ideas, and she also had her sights on a promotion.

    Fi: Kokoushuoneessa vallitsi hiljainen kuiske, kun työntekijÀt asettuivat paikoilleen.
    En: The conference room filled with a quiet murmur as employees took their seats.

    Fi: Mikko asteli jÀnnittyneenÀ projektorin viereen ja kytki tietokoneensa siihen.
    En: Mikko walked nervously to the projector and connected his computer to it.

    Fi: Koneen nÀyttö pysyi kuitenkin mustana.
    En: However, the screen on the computer remained black.

    Fi: Mikko tunsi, kuinka hiki alkoi hiipiÀ otsalleen.
    En: Mikko felt sweat starting to creep onto his forehead.

    Fi: Ihmiset alkoivat katsella toisiaan, kysellen hiljaa, miksei esitys jo alkanut.
    En: People began glancing at each other, quietly asking why the presentation hadn't started.

    Fi: Mikko tunsi epÀtoivon kasvavan.
    En: Mikko felt desperation growing.

    Fi: Kaikki hÀnen valmistautumisensa saattaisi valua hukkaan teknisen vian takia.
    En: All his preparation might go to waste because of a technical glitch.

    Fi: Mutta sitten Aino astui esiin, kevyesti hymÀhtÀen.
    En: But then Aino stepped forward, chuckling lightly.

    Fi: "Tarvitsetko apua, Mikko?"
    En: "Do you need help, Mikko?"

    Fi: hÀn kysyi ystÀvÀllisesti.
    En: she asked kindly.

    Fi: Mikon mieleen iski pieni epÀröinti, mutta hÀn tiesi, ettei hÀnellÀ ollut vaihtoehtoja.
    En: A small hesitation struck Mikko's mind, but he knew he had no options.

    Fi: HÀn nyökkÀsi, ja Aino tuli nopeasti avuksi.
    En: He nodded, and Aino quickly came to help.

    Fi: HĂ€n kytki johdot uudelleen ja paineli muutamia nappeja tietokoneelta.
    En: She reconnected the cables and pressed a few buttons on the computer.

    Fi: Projektori herÀsi eloon vieden jÀÀtyneen hetken mukanaan.
    En: The projector came to life, dispelling the frozen moment.

    Fi: Mikko huokaisi helpottuneena.
    En: Mikko sighed in relief.

    Fi: Esitys alkoi.
    En: The presentation began.

    Fi: Mikko esitteli ideansa selkeÀsti ja oivaltavasti.
    En: Mikko presented his ideas clearly and insightfully.

    Fi: Pomo seurasi tarkkaavaisesti ja lehti koko esityksen ajan muistiinpanojaan.
    En: The boss watched attentively, taking notes throughout the entire presentation.

    Fi: Kun Mikko lopetti, huone hiljeni odottavasti.
    En: When Mikko finished, the room fell silent in anticipation.

    Fi: Taputukset tÀyttivÀt lopuksi tilan, ja pomo nyökkÀsi tyytyvÀisenÀ.
    En: Applause eventually filled the space, and the boss nodded in satisfaction.

    Fi: Mikon esitys oli ylittÀnyt kaikki odotukset.
    En: Mikko's presentation had exceeded all expectations.

    Fi: Myöhemmin iltapÀivÀllÀ, kun kokous oli ohi, pomo kutsui Mikon huoneeseensa ja ilmoitti ylennyksestÀ.
    En: Later that afternoon, after the meeting was over, the boss called Mikko into his office and announced the promotion.

    Fi: Mikko oli helpottunut ja kiitollinen, mutta tiesi sisimmÀssÀÀn, ettÀ ilman Ainoa hÀn ei olisi onnistunut.
    En: Mikko felt relieved and grateful but knew deep down that without Aino, he wouldn't have succeeded.

    Fi: KÀvellessÀÀn Ainon työpisteen luo, Mikko tunsi kiitollisuuden tulvivan sisÀllÀÀn.
    En: As he walked to Aino's desk, Mikko felt a wave of gratitude inside him.

    Fi: "Kiitos, Aino", hÀn sanoi aidosti hymyillen.
    En: "Thank you, Aino," he said, genuinely smiling.

    Fi: "Ilman sinua en olisi pÀrjÀnnyt."
    En: "I wouldn't have managed without you."

    Fi: Aino hymyili lÀmpimÀsti takaisin.
    En: Aino smiled warmly back.

    Fi: "YhdessÀ teemme parempaa työtÀ kuin yksin", hÀn vastasi.
    En: "Together, we do better work than alone," she replied.

    Fi: NÀin alkoivat Mikon ja Aino ystÀvyyden uusi luku, jossa kilpailuhenkisyys vaihtui yhteistyöhön ja keskinÀiseen kunnioitukseen.
    En: Thus began a new chapter in Mikko and Aino's friendship, where competitiveness turned into collaboration and mutual respect.

    Fi: KevÀÀn myötÀ kaikki tuntui olevan uuden alun kynnyksellÀ.
    En: With the arrival of spring, everything seemed to be on the brink of a new beginning.


    Vocabulary Words:
    dawned: sarastigurgle: porinaaroma: tuoksubustled: vilisivÀtdiligent: ahkerafinalize: viimeistelyÀhinted: vihjaissutovershadowed: varjostiexpectations: odotuksetmeticulousness: huolellisuuteenanticipation: odottavastichuckling: hymÀhtÀendesperation: epÀtoivoncreep: hiipiÀtechnical glitch: teknisen vianhesitation: epÀröintireconnected: kytki uudelleendispelling: viedeninsightfully: oivaltavastiattentively: tarkkaavaisestiapplause: taputuksetexceeded: ylittÀnytrelief: helpottuneenagrateful: kiitollinencollaboration: yhteistyöhönmutual respect: keskinÀiseen kunnioitukseenbrink: kynnyksellÀpromotion: ylennysworkstation: työpisteellÀÀnforehead: otsa

  • Fluent Fiction - Finnish: An Unforgettable Spring: Aino's Bold Easter Transformation
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-12-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Aino asteli pitkin kapeaa hiekkatietÀ, joka kiemurteli kauniisti aidatun merenranta-asuinalueen halki.
    En: Aino walked along a narrow dirt road that wound beautifully through a gated seaside residential area.

    Fi: Talvisen meren harmaansininen sÀvy korosti talojen pastellivÀrejÀ.
    En: The winter sea's gray-blue hue highlighted the pastel colors of the houses.

    Fi: TÀÀllÀ, rauhallisessa ympÀristössÀ, Aino asui ja viihtyi, mutta joitakin kuukausia Aino oli kangastellut muutoksesta.
    En: Here, in this peaceful environment, Aino lived and thrived, but for some months, Aino had been contemplating change.

    Fi: Pian olisi pÀÀsiÀinen.
    En: Easter was approaching.

    Fi: HÀn tiesi, ettÀ perhe haluaisi vierailla ja viettÀÀ juhlapyhÀÀ yhdessÀ.
    En: She knew that the family would want to visit and celebrate the holiday together.

    Fi: Aino rakasti pÀÀsiÀistÀ.
    En: Aino loved Easter.

    Fi: Palmusunnuntai, virpominen ja pajunkissat olivat hÀnelle tÀrkeitÀ perinteitÀ.
    En: Palm Sunday, virpominen, and pussy willows were important traditions to her.

    Fi: Mutta jotain muuta hÀnen mielessÀÀn kyti, kaipuu tehdÀ juhlasta erityinen.
    En: But something else was brewing in her mind, a longing to make the celebration special.

    Fi: 'Aavan Ranta' -kauppakeskus oli seuraava etappi.
    En: 'Aavan Ranta' shopping center was the next stop.

    Fi: SiellÀ, meren lÀhestyvÀn kevÀÀn tuntu sekoittui houkutteleviin koristeisiin.
    En: There, the sense of the sea's approaching spring mixed with enticing decorations.

    Fi: PastellinvÀriset puput ja tiput tervehtivÀt hÀntÀ hyllyiltÀ.
    En: Pastel-colored bunnies and chicks greeted her from the shelves.

    Fi: NÀmÀ olivat tuttuja ja turvallisia valintoja.
    En: These were familiar and safe choices.

    Fi: Mutta seinustalla loistava lasiveistos kiinnitti Ainoan huomion.
    En: But a brilliant glass sculpture on the wall caught Aino's attention.

    Fi: Sininen ja vihreÀ lasikappale nÀytti aaltoavalta kevÀÀn tuulahdukselta, uusiutumisen symbolilta.
    En: A blue and green glass piece appeared as a wave of spring breeze, a symbol of renewal.

    Fi: HÀn epÀröi hetken.
    En: She hesitated for a moment.

    Fi: Olisiko tÀmÀ liian rohkea valinta?
    En: Would this be too bold a choice?

    Fi: MitÀ perhe sanoisi?
    En: What would the family say?

    Fi: Mutta jokin veistoksessa puhutteli Ainoa.
    En: But something in the sculpture spoke to Aino.

    Fi: EhkÀ se oli hÀnen sisÀistÀ kaipuutaan kohti uutta.
    En: Perhaps it was her internal longing for something new.

    Fi: PÀÀtös oli tehty.
    En: The decision was made.

    Fi: Aino poimi lasiveistoksen ja kiepahti kassan kautta kotiin.
    En: Aino picked up the glass sculpture and spun through the checkout back home.

    Fi: Kotona hÀn sommitteli veistoksen keskelle pÀÀsiÀispöytÀÀ, muiden koristeiden joukkoon.
    En: At home, she arranged the sculpture in the center of the Easter table, among the other decorations.

    Fi: Se tÀytti huoneen valolla ja vÀreillÀ.
    En: It filled the room with light and color.

    Fi: Kun perhe saapui, he katselivat koristeluja ensin hÀmmÀstyneinÀ, sitten ihaillen.
    En: When the family arrived, they looked at the decorations first in amazement, then with admiration.

    Fi: "TÀmÀ on upeaa, aivan kuin kevÀt itse," joku tokaisi.
    En: "This is wonderful, just like spring itself," someone remarked.

    Fi: Keskustelua ja ihastusta riitti pitkin pÀivÀÀ veistoksen ympÀrillÀ.
    En: There was plenty of conversation and admiration throughout the day around the sculpture.

    Fi: Aino tunsi ylpeyttÀ, mutta myös rauhaa ja iloa.
    En: Aino felt pride, but also peace and joy.

    Fi: Vihdoin hÀn ymmÀrsi, miten tÀrkeÀÀ oli olla oma itsensÀ myös perinteiden keskellÀ.
    En: Finally, she understood how important it was to be herself even amidst traditions.

    Fi: Aino oppi, ettei hÀnen tarvinnut valita kokonaan perinteiden ja uudistusten vÀlillÀ.
    En: Aino learned that she didn't have to choose entirely between traditions and innovations.

    Fi: HÀn saattoi kulkea molempia polkuja yhtÀ aikaa, löytÀÀ harmonian ja ilon.
    En: She could walk both paths simultaneously, finding harmony and joy.

    Fi: TÀmÀ pÀÀsiÀinen jÀÀ varmasti mieleen, ei vain perheelleen vaan myös Ainoalle itselleen.
    En: This Easter would surely be remembered, not just by her family but also by Aino herself.


    Vocabulary Words:
    narrow: kapeawound: kiemurteliseaside: merenrantaresidential: asuinaluethrived: viihtyicontemplating: kangastellutapproaching: lÀhestyvÀnlonging: kaipuuenticing: houkutteleviinbrilliant: loistavasculpture: veistossymbol: symbolihesitated: epÀröibold: rohkearemarked: tokaisiadmiration: ihastustapeace: rauhaainnovations: uudistustenharmony: harmonianmemorable: mieleendirt: hiekkahighlighted: korostibrewing: Kytifamiliar: tuttuinternal: sisÀistÀchoice: valintasimultaneously: yhtÀ aikaapath: polkuaconversation: keskusteluaastonishment: hÀmmÀstyneinÀ

  • Fluent Fiction - Finnish: Navigating Snowstorm Chaos: Eero's Journey of Flexibility
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-11-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin-Vantaan lentokentÀllÀ oli kaaos.
    En: There was chaos at Helsinki-Vantaa Airport.

    Fi: Kaikki lennot oli peruttu lumimyrskyn vuoksi.
    En: All flights had been canceled due to the snowstorm.

    Fi: Eero seisoi tietopisteen luona, ilmeisesti malttamattomana.
    En: Eero stood by the information desk, apparently impatient.

    Fi: HÀnen piti pÀÀstÀ tÀrkeÀÀn liiketapaamiseen, joka voisi vaikuttaa hÀnen urakehitykseensÀ.
    En: He needed to get to an important business meeting that could influence his career progression.

    Fi: Eero tuijotti kelloa.
    En: Eero stared at the clock.

    Fi: Aika kului, ja lentokentÀn ulkopuolella lumi pyörteili ilmassa peittÀen kaiken.
    En: Time was passing, and outside the airport, the snow swirled in the air, covering everything.

    Fi: Sanni seisoi muutaman metrin pÀÀssÀ kÀyttÀen puhelinta.
    En: Sanni stood a few meters away using her phone.

    Fi: HÀn oli kokenut matkailija eikÀ vaikuttanut lainkaan hermostuneelta.
    En: She was an experienced traveler and did not seem nervous at all.

    Fi: HĂ€nen bloginsa lukijat odottivat aina uusia seikkailuja.
    En: Her blog readers always awaited new adventures.

    Fi: Sanni ymmÀrsi, miten liikkua tÀllaisissa tilanteissa.
    En: Sanni understood how to navigate in situations like these.

    Fi: HÀn eteni mÀÀrÀtietoisesti Eeroa kohti.
    En: She advanced purposefully toward Eero.

    Fi: "Oletko myös jumissa tÀÀllÀ?"
    En: "Are you stuck here too?"

    Fi: Sanni kysyi hymyillen.
    En: Sanni asked, smiling.

    Fi: "KyllÀ", Eero vastasi.
    En: "Yes," Eero replied.

    Fi: "TÀmÀ kokous on todella tÀrkeÀ."
    En: "This meeting is really important."

    Fi: "Minulla on idea", Sanni sanoi.
    En: "I have an idea," Sanni said.

    Fi: "EntÀ jos koetetaan junaa ja autoa?"
    En: "What if we try a train and a car?"

    Fi: Eero mietti vaihtoehtoa.
    En: Eero considered the option.

    Fi: HÀn tiesi, ettÀ junatkin saattoivat olla peruttuja, mutta vaihtoehdot olivat vÀhissÀ.
    En: He knew that trains could also be canceled, but options were limited.

    Fi: "Kokeillaan.
    En: "Let's try it.

    Fi: Minulla ei ole paljon valinnanvaraa."
    En: I don't have much choice."

    Fi: Mukaan liittyi myös vanhempi herrasmies, Mikko.
    En: An older gentleman, Mikko, also joined them.

    Fi: HÀn oli hieman ahdistunut eikÀ oikein tiennyt, mitÀ tehdÀ.
    En: He was somewhat anxious and didn't really know what to do.

    Fi: "Voinko tulla mukaasi?"
    En: "Can I come with you?"

    Fi: Mikko kysyi epÀvarmasti.
    En: Mikko asked uncertainly.

    Fi: "Minulla on perhettÀ odottamassa."
    En: "I have family waiting for me."

    Fi: "Tottakai", Sanni vastasi nopeasti.
    En: "Of course," Sanni answered quickly.

    Fi: "Ainahan matkustetaan turvallisemmin yhdessÀ."
    En: "Traveling together is always safer."

    Fi: He lÀhtivÀt yhdessÀ rautatieasemalle.
    En: They left together for the train station.

    Fi: KylmÀ tuuli puhalsi, kun he kulkivat ulos.
    En: A cold wind blew as they walked out.

    Fi: Asema oli tÀynnÀ vÀkeÀ, ja kuulutukset ilmoittivat junien peruutuksista.
    En: The station was crowded, and announcements reported train cancellations.

    Fi: Viimeinen juna oli myös peruttu.
    En: The last train was also canceled.

    Fi: Eero tunsi toivottomuutta.
    En: Eero felt hopeless.

    Fi: "ÄlĂ€ huoli", Sanni sanoi rauhallisesti.
    En: "Don't worry," Sanni said calmly.

    Fi: HĂ€n ripusti puhelimen korvalleen ja alkoi neuvotella.
    En: She held her phone to her ear and started negotiating.

    Fi: Jonkin ajan kuluttua hÀn kÀÀntyi takaisin kaksikon puoleen.
    En: After a while, she turned back to the pair.

    Fi: "Taksi on matkalla.
    En: "A taxi is on its way.

    Fi: Jaamme kyydin sinnekÀÀn, mihin pÀÀsemme."
    En: We'll share the ride as far as we can."

    Fi: Taksimatka vei heidÀt lumisten metsien lÀpi pieneen kaupunkiin.
    En: The taxi journey took them through snowy forests to a small town.

    Fi: SiellÀ Eero löysi bussin, joka suuntasi hÀnen kokouskaupunkiinsa.
    En: There, Eero found a bus that was heading to his meeting city.

    Fi: Vaikka hÀn saapui paikalle myöhÀssÀ, hÀnen asiakkaansa olivat vaikuttuneita siitÀ, miten hÀn oli ratkaissut tilanteen.
    En: Although he arrived late, his clients were impressed with how he had resolved the situation.

    Fi: He jopa puhuivat hÀnen joustavasta asenteestaan pitkÀÀn kokouksessa.
    En: They even talked about his flexible attitude at length during the meeting.

    Fi: Paluumatkalla Eero ajatteli hetkeÀ, jolloin hÀn oli epÀröinyt luottaa muihin.
    En: On the way back, Eero thought about the moment he had hesitated to trust others.

    Fi: HÀn oppi arvostamaan joustavuutta ja tiimityötÀ.
    En: He learned to appreciate flexibility and teamwork.

    Fi: Matkan teko oli antanut hÀnelle uudenlaista nÀkökulmaa, mutta myös uusia ystÀviÀ.
    En: The journey had given him a new perspective, but also new friends.

    Fi: Ja joskus, Eero mietti, itse matka on yhtÀ tÀrkeÀ kuin sen mÀÀrÀnpÀÀ.
    En: And sometimes, Eero thought, the journey itself is just as important as the destination.


    Vocabulary Words:
    chaos: kaaoscanceled: peruttuimpatient: malttamatonswirled: pyörteiliadvanced: etenipurposefully: mÀÀrÀtietoisestinervous: hermostunutoption: vaihtoehtolimited: vÀhissÀuncertainly: epÀvarmastinegotiating: neuvotellaperspective: nÀkökulmaappreciate: arvostaaflexibility: joustavuuspurpose: tarkoitusgentleman: herrasmieshopeless: toivotonresolve: ratkaistaattitude: asenneuncertain: epÀvarmanavigate: liikkuainfluence: vaikuttaaprogression: kehityscrowded: tÀynnÀadventures: seikkailujaapparently: ilmeisestitrust: luottaaexperience: kokemusdestination: mÀÀrÀnpÀÀtogether: yhdessÀ

  • Fluent Fiction - Finnish: Springtime Discovery: Unearthing Secrets of Ancient Sparta
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-10-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: KevÀt oli lunastanut Spantan rauniot eloon.
    En: Spring had brought the ruins of Sparta back to life.

    Fi: Krhm.
    En: Ahem.

    Fi: Kaisa katsoi silokallioiden yli, oliivipuiden katveessa.
    En: Kaisa looked over the smooth cliffs, in the shade of the olive trees.

    Fi: He olivat tulleet Spartaan koulun kevÀtretkelle.
    En: They had come to Sparta on a school spring trip.

    Fi: Rauniot herÀttivÀt hÀnessÀ suurta ihmetystÀ.
    En: The ruins filled her with great wonder.

    Fi: "Olipa upeata asua tÀÀllÀ," hÀn ajatteli.
    En: "It must have been amazing to live here," she thought.

    Fi: HÀnen vieressÀÀn oli Mikko, jolla oli tyypillinen hymy kasvoillaan.
    En: Beside her was Mikko, with his typical smile on his face.

    Fi: Mikko ei ollut erityisen kiinnostunut historiasta, mutta hÀn oli tullut reissuun Kaisan mukana, koska hÀnen mielestÀÀn se kuulosti seikkailulta.
    En: Mikko wasn't particularly interested in history, but he had come on the trip with Kaisa because he thought it sounded like an adventure.

    Fi: Eero, heidÀn historianopettajansa, johdatteli ryhmÀÀ.
    En: Eero, their history teacher, was leading the group.

    Fi: HĂ€n oli tiukka, mutta tiesi paljon.
    En: He was strict, but knew a lot.

    Fi: "Muistakaa pysyÀ yhdessÀ", Eero tÀhdensi.
    En: "Remember to stay together," Eero emphasized.

    Fi: Kaisa kuitenkin janosi löytÀÀ jotain uniikkia.
    En: Kaisa, however, yearned to find something unique.

    Fi: HÀn halusi tehdÀ vaikutuksen ja nÀyttÀÀ Eerolle, mihin pystyy.
    En: She wanted to make an impression and show Eero what she could do.

    Fi: Pohdinta itsenÀisestÀ tutkimusretkestÀ sai hÀnen sydÀmensÀ hakkaamaan.
    En: The thought of an independent exploration made her heart race.

    Fi: Vihdoin Kaisa rohkaisi Mikkoa.
    En: Finally, Kaisa encouraged Mikko.

    Fi: "MennÀÀn katsomaan tuonne, missÀ ei ole muuta ryhmÀÀ", hÀn ehdotti hiljaisella ÀÀnellÀ.
    En: "Let's go look over there, where the rest of the group isn't," she suggested quietly.

    Fi: Mikkoa arvelutti, mutta ystÀvÀnsÀ vuoksi hÀn suostui.
    En: Mikko was hesitant, but for his friend's sake, he agreed.

    Fi: "Vain pikaisesti", Mikko varoitti.
    En: "Just quickly," Mikko warned.

    Fi: He luikahtivat rauhallisesti sivuraiteelle, kohti kiellettyÀ aluetta.
    En: They quietly slipped off the main path, towards the forbidden area.

    Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti ja ilma oli tÀynnÀ kevÀÀn tuoksua.
    En: The sun shone brightly, and the air was filled with the scent of spring.

    Fi: Oliivipuut suojasivat heitÀ auringolta, kun he kÀvelivÀt syvemmÀlle raunioihin.
    En: Olive trees shielded them from the sun as they walked deeper into the ruins.

    Fi: Pian Kaisa nÀki jotain kiihdyttÀvÀÀ - puoliksi peittynyt saviruukku eriskummallisen kuvion kera.
    En: Soon, Kaisa saw something exciting - a partially buried clay pot with a strange pattern.

    Fi: "Katso tÀtÀ, Mikko," Kaisa henkÀisi.
    En: "Look at this, Mikko," Kaisa gasped.

    Fi: "TÀmÀ voi olla tÀrkeÀ."
    En: "This could be important."

    Fi: Mikko nyökkÀsi, hÀntÀkin alkoi kiinnostaa.
    En: Mikko nodded, his interest piqued as well.

    Fi: Mutta sitten he kuulivat Eeron ÀÀnen: "Kaisa, Mikko!
    En: But then they heard Eero's voice: "Kaisa, Mikko!

    Fi: MitÀ te teette siellÀ?!"
    En: What are you doing there?!"

    Fi: Eero asteli heitÀ kohti, kasvoillaan suuttumus.
    En: Eero walked toward them, with anger on his face.

    Fi: Kaisa nÀyttÀytyi anteeksipyytelevÀnÀ.
    En: Kaisa appeared apologetic.

    Fi: HĂ€n ojensi saviruukun Eerolle.
    En: She handed the clay pot to Eero.

    Fi: Eero tarkasteli sitÀ tarkasti ja hÀmmentyi.
    En: Eero examined it carefully and became puzzled.

    Fi: "TÀmÀ on todellakin mielenkiintoista."
    En: "This is indeed interesting."

    Fi: HÀn pysÀhtyi, ja hÀnen kasvonsa pehmenivÀt.
    En: He paused, and his expression softened.

    Fi: "Sinun pitÀisi jatkaa tÀtÀ, Kaisa.
    En: "You should continue with this, Kaisa.

    Fi: SelvÀsti osaat löytÀÀ jotain ainutlaatuista."
    En: You clearly have a knack for finding something unique."

    Fi: Kaisa hymyili.
    En: Kaisa smiled.

    Fi: HĂ€n oli osoittanut potentiaalinsa.
    En: She had demonstrated her potential.

    Fi: HĂ€nen uteliaisuutensa oli palkittu.
    En: Her curiosity had been rewarded.

    Fi: Eero opetti hÀnelle arvokasta.
    En: Eero taught her something valuable.

    Fi: Mikko huokaisi helpotuksesta - kaveri oli selvinnyt tilanteesta hienosti.
    En: Mikko sighed in relief - his friend had navigated the situation beautifully.

    Fi: KevÀt jatkoi Spartassa, kun Kaisa, Mikko ja Eero palasivat ryhmÀn luo.
    En: Spring continued in Sparta as Kaisa, Mikko, and Eero returned to the group.

    Fi: He olivat oppineet jotain uutta ei vain historiasta, vaan myös itsestÀÀn.
    En: They had learned something new, not just about history, but also about themselves.

    Fi: Kaisa oli saanut luottamusta, ja Eero ymmÀrsi, ettÀ joskus tutkimus kannatti viedÀ askelta pidemmÀlle.
    En: Kaisa had gained confidence, and Eero realized that sometimes, exploration was worth taking a step further.


    Vocabulary Words:
    ruins: rauniotcliffs: silokalliotshade: katveessawonder: ihmetystÀhesitant: arveluttiadventure: seikkailultaexploration: tutkimusretkestÀunique: uniikkianavigate: selvinnytpotential: potentiaalinsarewarded: palkittucuriosity: uteliaisuusconfidence: luottamustaimpression: vaikutuksenpuzzled: hÀmmentyiuncommon: ainutlaatuistaburied: peittynytpattern: kuvionpuzzled: hÀmmentyiindependent: itsenÀisestÀforbidden: kiellettyÀpuzzled: hÀmmentyirewarded: palkittuinvestigation: tutkimustaprotection: suojasivatscent: tuoksuaexciting: kiihdyttÀvÀÀsoftened: pehmenivÀtpuzzled: hÀmmentyiadventure: seikkailulta

  • Fluent Fiction - Finnish: Finding Winter's Hidden Beauty in Helsinki's Snow
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-09-22-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Arto istui Freelancer's Home Caféssa HelsingissÀ.
    En: Arto sat in Freelancer's Home Café in Helsinki.

    Fi: Kahvin tuoksu tÀytti ilman, ja ikkunoista nÀkyi luminen kaupunki.
    En: The aroma of coffee filled the air, and through the windows, the snowy city was visible.

    Fi: Maarit ja Kaisa, Arton ystÀvÀt, istuivat viereisessÀ pöydÀssÀ.
    En: Maarit and Kaisa, Arto's friends, were sitting at the next table.

    Fi: He keskustelivat vilkkaasti.
    En: They were talking animatedly.

    Fi: Arto yritti keskittyÀ.
    En: Arto tried to focus.

    Fi: HÀnen edessÀÀn oli lÀppÀri, ja siellÀ artikkeli, joka odotti valmistumistaan.
    En: In front of him was a laptop, and there an article waiting to be finished.

    Fi: Teemanani oli talven muuttuminen kevÀÀksi HelsingissÀ.
    En: His theme was the transition from winter to spring in Helsinki.

    Fi: Inspiraation löytÀminen oli kuitenkin vaikeaa, sillÀ kylmÀ talvi tuntui pitkittyvÀn.
    En: Finding inspiration, however, was difficult, as the cold winter seemed to be dragging on.

    Fi: Maarit huomasi Arton hajamielisyyden.
    En: Maarit noticed Arto's absent-mindedness.

    Fi: "Miten artikkeli etenee?"
    En: "How is the article coming along?"

    Fi: hÀn kysyi hymyillen.
    En: she asked with a smile.

    Fi: "Ei kovin hyvin", Arto vastasi.
    En: "Not very well," Arto replied.

    Fi: "Talvi on niin synkkÀ, enkÀ löydÀ oikeita sanoja."
    En: "Winter is so bleak, and I can't find the right words."

    Fi: Kaisa nyökkÀsi ymmÀrtÀvÀisesti.
    En: Kaisa nodded sympathetically.

    Fi: "EhkÀ pieni kÀvely ulkona auttaisi?"
    En: "Maybe a little walk outside would help?"

    Fi: hÀn ehdotti.
    En: she suggested.

    Fi: Se oli hyvÀ idea.
    En: It was a good idea.

    Fi: Arto pÀÀtti jÀttÀÀ lÀppÀrin hetkeksi pöydÀlle ja lÀhteÀ ulos.
    En: Arto decided to leave the laptop on the table for a moment and go outside.

    Fi: HĂ€n kietoi kaulaliinan kaulaansa ja astui talvisen Helsingin kaduille.
    En: He wrapped a scarf around his neck and stepped out onto the streets of wintry Helsinki.

    Fi: KylmÀ tuuli puhalsi kasvoihin, mutta raikas ilma tuntui hyvÀltÀ.
    En: A cold wind blew against his face, but the fresh air felt good.

    Fi: KÀvellessÀÀn Arto muisti, kuinka Helsinki voi olla kaunis myös talvella.
    En: As he walked, Arto remembered how beautiful Helsinki could be even in winter.

    Fi: Lumi peitti katot, ja katuvalot loivat lÀmpimÀn heijastuksen lumihangelle.
    En: Snow covered the roofs, and the streetlights cast a warm reflection on the snowdrifts.

    Fi: Kadulla kulkijat nauttivat hengityksensÀ höyrystÀ ja askelten narskunnasta.
    En: Passersby on the street enjoyed the steam of their breath and the crunch of their footsteps.

    Fi: Juuri kun Arto mietti kÀÀntyvÀnsÀ takaisin kahvilaan, taivas alkoi yhtÀkkiÀ leijailla suuria lumihiutaleita.
    En: Just when Arto was thinking of turning back to the café, the sky suddenly began to release large snowflakes.

    Fi: Ne laskeutuivat hiljaa kadulle, saaden kaiken nÀyttÀmÀÀn taianomaiselta.
    En: They quietly descended onto the street, making everything look magical.

    Fi: Se oli kuin luonnon oma esitys, muistutus talven ja kevÀÀn vÀlisestÀ siirtymÀstÀ.
    En: It was like nature's own show, a reminder of the transition between winter and spring.

    Fi: Innostuneena Arto palasi takaisin Freelancer's Home Caféseen.
    En: Enthusiastically, Arto returned to Freelancer's Home Café.

    Fi: HÀn istui jÀlleen tietokoneensa eteen, mutta tÀllÀ kertaa tuntui erilaiselta.
    En: He sat in front of his computer again, but this time it felt different.

    Fi: Lumisade oli herÀttÀnyt hÀnessÀ uusia ajatuksia.
    En: The snowfall had sparked new thoughts in him.

    Fi: HÀn kirjoitti kiireesti, yrittÀen vangita juuri kokemansa hetken kauneuden.
    En: He wrote hurriedly, trying to capture the beauty of the moment he had just experienced.

    Fi: Maarit ja Kaisa huomasivat hÀnen muutoksensa.
    En: Maarit and Kaisa noticed his change.

    Fi: "Oletko löytÀnyt inspiraation?"
    En: "Have you found inspiration?"

    Fi: Maarit kysyi.
    En: Maarit asked.

    Fi: "Olen!
    En: "I have!

    Fi: Ensin talvi nÀyttÀÀ pitkÀltÀ ja kylmÀltÀ, mutta sitten se yllÀttÀÀ", Arto vastasi virnistÀen.
    En: At first, winter seems long and cold, but then it surprises you," Arto replied with a grin.

    Fi: Ilta kului nopeasti.
    En: The evening passed quickly.

    Fi: Arto viimeisteli artikkelinsa ja tunsi tyytyvÀisyyttÀ.
    En: Arto finished his article and felt satisfied.

    Fi: HÀn oli oppinut nÀkemÀÀn kauneuden arkipÀivÀisissÀ hetkissÀ, ja se teki kaikesta palkitsevamman.
    En: He had learned to see the beauty in everyday moments, and that made everything more rewarding.

    Fi: Helsingin talvi oli antanut hÀnelle juuri sen, mitÀ hÀn tarvitsi: uuden nÀkökulman, inspiraation ja lopulta rauhan työnsÀ ÀÀrellÀ.
    En: The winter in Helsinki had given him just what he needed: a new perspective, inspiration, and ultimately peace in his work.


    Vocabulary Words:
    aroma: tuoksuanimatedly: vilkkaastitransition: muuttuminenabsent-mindedness: hajamielisyysbleak: synkkÀsympathetically: ymmÀrtÀvÀisestiwrapped: kietoiwintry: talvinenblow: puhaltaareflection: heijastuspassersby: kulkijatcrunch: narskuntadescend: laskeutuamagical: taianomainensparked: herÀttigrin: virnistÀÀrewarding: palkitsevapeace: rauhaperspective: nÀkökulmasatisfied: tyytyvÀinenfill: tÀyttÀÀvisible: nÀkyvÀfocus: keskittyÀfinish: valmistuasuggest: ehdottaamoment: hetkiroofs: katotbreath: hengityssurprise: yllÀttÀÀultimately: lopulta

  • Fluent Fiction - Finnish: Breaking the Ice: An Artist's Journey to New Beginnings
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-08-23-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin taidemuseon avajaiset olivat tÀynnÀ ihmisiÀ.
    En: The opening of the Helsingin taidemuseo was full of people.

    Fi: Helmi-maaliskuun rajapyykki toi stadilaisille toiveen kevÀÀn saapumisesta.
    En: The threshold between February and March brought hope to the people of Helsinki for the arrival of spring.

    Fi: Ikkunat avautuivat lumiselle maisemalle, mutta museon sisÀllÀ oli lÀmmin ja eloisa tunnelma.
    En: The windows opened to a snowy landscape, but inside the museum, the atmosphere was warm and lively.

    Fi: Suuret teokset peittivÀt valkoisia seiniÀ, ja keskustelut tÀyttivÀt huoneet.
    En: Large works covered the white walls, and conversations filled the rooms.

    Fi: Sami seisoi yhden oman maalauksensa edessÀ.
    En: Sami stood in front of one of his own paintings.

    Fi: HÀn oli nuori, tuore taiteilija, ja tÀnÀ iltana hÀnen työnsÀ pÀÀsivÀt parrasvaloihin.
    En: He was a young, fresh artist, and tonight his work was in the spotlight.

    Fi: Se oli iso hetki hÀnelle.
    En: It was a big moment for him.

    Fi: Mutta mielen perukoilla lepÀsi ajatus Marjasta.
    En: But in the back of his mind lingered thoughts of Marja.

    Fi: Sami tiesi, ettÀ hÀnen oli oltava vaikuttava.
    En: Sami knew that he had to make an impression.

    Fi: Aino oli kulkenut Samin rinnalla koko tÀmÀn matkan.
    En: Aino had walked alongside Sami through this entire journey.

    Fi: HĂ€n hymyili rohkaisevasti ja kuiskasi: "ÄlĂ€ huoli, Sami.
    En: She smiled encouragingly and whispered, "Don't worry, Sami.

    Fi: Olet tÀÀllÀ ansaitusti."
    En: You deserve to be here."

    Fi: Sami nyökkÀsi, muttei pystynyt karistamaan levottomuutta.
    En: Sami nodded, but he couldn't shake off his restlessness.

    Fi: YhtÀkkiÀ, vÀkijoukossa, Sami huomasi tutut kasvot.
    En: Suddenly, in the crowd, Sami noticed familiar faces.

    Fi: Marja seisoi nurkkapöydÀn luona, kirjoittaen muistiinpanoja pieni vihko kÀsissÀÀn.
    En: Marja stood by the corner table, jotting down notes in a small notebook in her hands.

    Fi: HeidÀn menneisyytensÀ oli monimutkainen, tÀynnÀ vanhaa kaunaa.
    En: Their past was complicated, full of old resentment.

    Fi: Silti Samilla oli vain kaksi vaihtoehtoa: kohdata hÀnet tai pysyÀ taka-alalla.
    En: Yet Sami had only two options: face her or remain in the background.

    Fi: Sami otti rohkeasti askeleen eteenpÀin.
    En: Sami bravely took a step forward.

    Fi: "Marja", hÀn aloitti, ÀÀnessÀÀn rauhallisuus, jota hÀn itsekin ihmetteli.
    En: "Marja," he began, with a calmness in his voice that even he found surprising.

    Fi: Marja katsoi ylös ja hymyili hieman.
    En: Marja looked up and smiled slightly.

    Fi: "On kulunut aikaa", hÀn vastasi.
    En: "It's been a while," she replied.

    Fi: Sami otti syvÀÀn henkeÀ.
    En: Sami took a deep breath.

    Fi: "Haluan vain, ettÀ katsot työtÀni rehellisesti.
    En: "I just want you to look at my work honestly.

    Fi: Unohdetaan menneet.
    En: Let's forget the past.

    Fi: TÀmÀ on minulle tÀrkeÀÀ."
    En: This is important to me."

    Fi: Marja jÀi miettimÀÀn.
    En: Marja paused to think.

    Fi: Molemmat tiesivÀt, ettÀ oli ollut hetkiÀ, jotka olivat laittaneet ystÀvyyden koville.
    En: They both knew there had been moments that had strained their friendship.

    Fi: "Voimmeko aloittaa alusta?"
    En: "Can we start over?"

    Fi: Marja ehdotti.
    En: Marja suggested.

    Fi: Sami nyökkÀsi.
    En: Sami nodded.

    Fi: "Se olisi hyvÀ.
    En: "That would be good.

    Fi: Haluaisin kuulla mielipiteesi."
    En: I’d like to hear your opinion."

    Fi: Ilta eteni, ja Sami tunsi itsensÀ varmemmaksi.
    En: The evening progressed, and Sami felt more confident.

    Fi: Aino nÀki muutoksen ystÀvÀssÀÀn.
    En: Aino noticed the change in her friend.

    Fi: Kun nÀyttely oli melkein ohi, Samin kasvot olivat rennot ja tyytyvÀiset.
    En: As the exhibition was nearly over, Sami's face was relaxed and content.

    Fi: HÀn oli ylittÀnyt esteet, ei vain taiteilijana, vaan myös ihmisenÀ.
    En: He had overcome obstacles, not just as an artist, but also as a person.

    Fi: Kun vieraat alkoivat lÀhteÀ, Sami seisoi museon ikkunoiden ÀÀrellÀ.
    En: As the guests began to leave, Sami stood by the museum windows.

    Fi: Ulkona kuu valaisi yhÀ lumista katua.
    En: Outside, the moon still lit the snowy street.

    Fi: HÀn oli löytÀnyt rauhan sekÀ itsestÀÀn ettÀ suhteissaan.
    En: He had found peace both within himself and in his relationships.

    Fi: ✹ NĂ€in oli alkanut uusi luku Samin elĂ€mĂ€ssĂ€.
    En: ✹ Thus began a new chapter in Sami's life.

    Fi: Ja vaikka talven kylmyys vielÀ pysytteli kaupungin yllÀ, Samin sydÀmessÀ lÀmpö oli jo saapunut.
    En: And even though winter's cold still lingered over the city, warmth had already arrived in Sami's heart.


    Vocabulary Words:
    threshold: rajapyykkilandscape: maisemaatmosphere: tunnelmaspotlight: parrasvalotimpression: vaikuttavaencouragingly: rohkaisevastirestlessness: levottomuusbravely: rohkeasticalmness: rauhallisuusstrained: kovilleobstacles: esteetcontent: tyytyvÀinenlinger: pysytellÀresentment: kaunacomplicated: monimutkainenface: kohdataopinion: mielipidejourney: matkanotebook: vihkohonestly: rehellisestichapter: lukuarrive: saapuafresh: tuorewarm: lÀmminhard: kovilleencouragement: rohkaisevasticontent: tyytyvÀinendeep breath: syvÀÀn henkeÀfaces: kasvotpeace: rauha

  • Fluent Fiction - Finnish: Finding Art's Balance: Aino's Winter Inspiration in Helsinki
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-07-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Taivaanrannalla, Helsingin korkeimman pilvenpiirtÀjÀn ylimmÀssÀ kerroksessa, Aino ja Tapio istuivat suuren lasi-ikkunan ÀÀressÀ.
    En: On the horizon, in the top floor of Helsinki's tallest skyscraper, Aino and Tapio sat by the large glass window.

    Fi: Ulkona talvinen maisema hehkui lumesta ja pilviseltÀ taivaalta tihkui hiljaista valoa.
    En: Outside, the winter landscape glowed with snow, and quiet light dripped from the overcast sky.

    Fi: Se oli koko kaupungin korkein nÀköalapaikka, ja sieltÀ saattoi nÀhdÀ kaiken aina meren rannalle asti.
    En: It was the highest vantage point in the city, and from there, one could see everything all the way to the seashore.

    Fi: Kumpikaan ei puhunut hetkeen, katselivat vain, kuinka lumi laskeutui hiljaa Helsingin katujen ylle.
    En: Neither of them spoke for a moment, they just watched as the snow gently descended over the streets of Helsinki.

    Fi: Aino yritti keskittyÀ piirustukseensa, mutta hÀnen ajatuksensa harhailivat.
    En: Aino tried to focus on her drawing, but her thoughts wandered.

    Fi: Koulu oli jÀrjestÀmÀssÀ suurta taidekilpailua, ja Aino halusi luoda jotain ainutlaatuista.
    En: The school was organizing a large art competition, and Aino wanted to create something unique.

    Fi: HÀnen vanhempansa olivat taiteilijoita, ja Aino tunsi paineen heidÀn varjoistaan.
    En: Her parents were artists, and Aino felt the pressure from their shadows.

    Fi: Tapio, Ainon paras ystÀvÀ, silmÀili hÀntÀ tuolin toiselta puolen.
    En: Tapio, Aino's best friend, eyed her from the other side of the chair.

    Fi: “Sinun teoksesi on aina erityisiĂ€,” Tapio sanoi.
    En: "Your works are always special," Tapio said.

    Fi: HĂ€n istui rennosti nojaten tuoliinsa, mutta sanoissa oli aitoa kannustusta.
    En: He sat back relaxed in his chair, but there was genuine encouragement in his words.

    Fi: Tapio ei pelÀnnyt viime hetken kiireitÀ, vaikka joskus se hermostutti Ainoa.
    En: Tapio wasn't afraid of last-minute rushes, although it sometimes made Aino nervous.

    Fi: "En tiedÀ," Aino huokaisi.
    En: "I don't know," Aino sighed.

    Fi: "PelkÀÀn, ettÀ en keksi mitÀÀn tarpeeksi hyvÀÀ.
    En: "I'm afraid I won't come up with anything good enough."

    Fi: "“EhkĂ€ sinun pitÀÀ miettiĂ€, mikĂ€ tekee sinut onnelliseksi,” Tapio ehdotti.
    En: "Maybe you need to think about what makes you happy," Tapio suggested.

    Fi: “Taiteen kuuluu olla enemmĂ€n kuin itsensĂ€ ilahduttamista,” Aino vastasi pikkuisen turhautuneena.
    En: "Art is supposed to be more than just self-entertainment," Aino replied, a little frustrated.

    Fi: “Haluan, ettĂ€ teokseni koskettaa muita.
    En: "I want my work to touch others."

    Fi: ”SiinĂ€ hetkessĂ€ syntyi keskustelu, mikĂ€ pian kÀÀntyi vĂ€ittelyksi.
    En: In that moment, a conversation was born, which soon turned into a debate.

    Fi: Tapio puolusti ajatusta intuitiosta ja henkilökohtaisesta merkityksestÀ, kun taas Aino piti kiinni suuremmasta, yhteisöllisestÀ vaikuttavuudesta.
    En: Tapio defended the idea of intuition and personal meaning, while Aino held on to the concept of a broader, communal impact.

    Fi: He kÀvivÀt intohimoisesti lÀpi ajatuksiaan taiteen merkityksestÀ, ja sanat kiersivÀt ilmassa kuin pienen lumipyryn hiutaleet.
    En: They passionately went through their thoughts on the meaning of art, and their words whirled in the air like the flakes of a small snowstorm.

    Fi: Kun ÀÀnet lopulta hiljenivÀt, Aino katseli syvÀlle hÀmÀrtyvÀÀn kaupunkiin.
    En: When the voices finally quieted, Aino gazed into the dimming city.

    Fi: HÀn tajusi, ettÀ hÀn voisi yhdistÀÀ molemmat ajatukset.
    En: She realized she could combine both ideas.

    Fi: HÀnen työnsÀ voisi olla henkilökohtainen, mutta samalla puhutteleva myös muille.
    En: Her work could be personal, but at the same time, speak to others as well.

    Fi: Se oivallus oli hÀnen kaipaamansa ratkaisu.
    En: This insight was the solution she had been searching for.

    Fi: KilpailupÀivÀn lÀhestyessÀ Aino työskenteli yhÀ ahkerammin.
    En: As the competition day approached, Aino worked more diligently.

    Fi: HÀn ei ollut unohtanut vÀittelyÀÀn Tapiosta aliarvioivia sanoja.
    En: She hadn't forgotten the dismissive words from her debate with Tapio.

    Fi: Anteeksi jÀi sanomatta, mutta Tapio tuki edelleen ja auttoi pienissÀ yksityiskohdissa.
    En: Forgiveness remained unspoken, but Tapio still supported and helped with the small details.

    Fi: Viimein kilpailupÀivÀ koitti, ja Aino esitteli teoksensa.
    En: Finally, the competition day arrived, and Aino presented her work.

    Fi: Se heijasti talvista HelsinkiÀ, mutta mukana oli myös henkilökohtaisia muistoja ja tunteita.
    En: It reflected the wintery Helsinki, but also included personal memories and emotions.

    Fi: Arvostelleet ylistivÀt Ainon omaperÀistÀ tyyliÀ ja kykyÀ vÀlittÀÀ tunteita.
    En: The judges praised Aino's original style and ability to convey emotions.

    Fi: Kaikki pÀÀttyi hyvin.
    En: Everything ended well.

    Fi: Aino hymyili itsekseen ja nyökkÀsi kiitollisena Tapiolle, joka vastasi hÀnen katseeseensa.
    En: Aino smiled to herself and nodded gratefully to Tapio, who returned her gaze.

    Fi: HÀn oli oppinut, ettÀ taiteelle oli tilaa myös hÀnen omana itsenÀÀn, ilman jatkuvaa vertailua muihin.
    En: She had learned that there was room in art for her to be her own self without constant comparison to others.

    Fi: Korkealta Helsingin ylle katsoneena hÀn nÀkisi nyt itsensÀkin uusin silmin.
    En: Having looked out over Helsinki from such heights, she could now see herself with new eyes.


    Vocabulary Words:
    horizon: taivaanrantavantage: nÀköaladescended: laskeutuiwandered: harhailivatcompetition: kilpailuunique: ainutlaatuinengenuine: aitointuition: intuitiocommunal: yhteisöllinendebate: vÀittelyimpact: vaikuttavuusflakes: hiutaleetdimming: hÀmÀrtyvÀinsight: oivallusdiligently: ahkerastidismissive: aliarvioivaforgiveness: anteeksiantodetails: yksityiskohdatreflect: heijastaamemories: muistotemotions: tunteetpraise: ylistÀÀconvey: vÀlittÀÀgratefully: kiitollisenacomparison: vertailubroad: laajapressure: paineencouragement: kannustusspeak: puhutellaartwork: teos

  • Fluent Fiction - Finnish: Coffee & Creativity: How Unexpected Encounters Spark Change
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-06-23-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Eero astui kahvilaan, jossa ilma oli tÀynnÀ tuoreen kahvin ja Runebergin torttujen tuoksua.
    En: Eero walked into the café, where the air was filled with the scent of fresh coffee and Runebergin tortut.

    Fi: PÀivÀ oli kylmÀ ja luminen, mutta kahvilassa tunnelma oli lÀmmin ja kutsuva.
    En: The day was cold and snowy, but inside the café, the atmosphere was warm and inviting.

    Fi: Eero oli juuri pÀÀttÀnyt, ettÀ hÀn yrittÀisi jotain uutta.
    En: Eero had just decided that he would try something new.

    Fi: Ei enÀÀ kirjastossa yksinÀisyyttÀ.
    En: No more loneliness in the library.

    Fi: EhkÀ tÀnÀÀn olisi erilainen pÀivÀ.
    En: Maybe today would be a different day.

    Fi: Anni istui jo nurkkapöydÀssÀ.
    En: Anni was already sitting at a corner table.

    Fi: HÀnellÀ oli muistikirja avoinna edessÀÀn, mutta katse oli kiinnittynyt kahvilan ikkunasta avautuvaan maisemaan.
    En: She had a notebook open in front of her, but her gaze was fixed on the view unfolding from the café window.

    Fi: Vilma oli sanonut hÀnelle: "Sinun pitÀÀ antaa itsellesi tilaisuus.
    En: Vilma had told her, "You need to give yourself a chance.

    Fi: EhkÀ siellÀ on joku, joka ymmÀrtÀÀ sinua."
    En: Maybe there's someone out there who understands you."

    Fi: Anni pÀÀtti tulla tÀnne, toivoen löytÀvÀnsÀ paikkaa paitsi opiskelulle myös uusille tuttavuuksille.
    En: Anni decided to come here, hoping to find not only a place for studying but also for new acquaintances.

    Fi: Kahvilan sisÀÀn kÀvellessÀÀn Eero nÀki Annin lukemassa.
    En: As he walked into the café, Eero saw Anni reading.

    Fi: HÀn huomasi tyhjÀn paikan tÀmÀn pöydÀn vastakkaisella puolella.
    En: He noticed an empty seat opposite her table.

    Fi: Voisiko hÀn rohkaistua ja kysyÀ saisiko hÀn liittyÀ seuraan?
    En: Could he muster the courage to ask if he could join her?

    Fi: KÀveli hitaasti pöydÀn luo ja kerÀsi rohkeutensa.
    En: He walked slowly to the table and gathered his courage.

    Fi: "Heippa," Eero aloitti hieman arasti.
    En: "Hi," Eero began, a bit timidly.

    Fi: "Onko tÀmÀ paikka varattu?"
    En: "Is this seat taken?"

    Fi: Anni nosti katseensa ja hymyili.
    En: Anni looked up and smiled.

    Fi: "Ei ole, istu vaan."
    En: "No, it's not, have a seat."

    Fi: He istuivat yhdessÀ hiljaisuudessa, lukien ja kirjoittaen.
    En: They sat together in silence, reading and writing.

    Fi: Hiljaisuus ei ollut vaivaannuttavaa, vaan mukavaa.
    En: The silence was not awkward but comfortable.

    Fi: Anni huomasi Eeron kirjan ja kysyi: "MistÀ pidÀt eniten fysiikassa?"
    En: Anni noticed Eero's book and asked, "What do you like most about physics?"

    Fi: Eero nosti katseensa yllÀttÀen, iloisena siitÀ, ettÀ joku oli kiinnostunut hÀnen opiskelustaan.
    En: Eero looked up, surprised and pleased that someone was interested in his studies.

    Fi: "PidÀn siitÀ, miten kaikki asiat liittyvÀt toisiinsa luonnonlaeissa.
    En: "I like how everything is connected through the laws of nature.

    Fi: Se on kuin taikuutta."
    En: It's like magic."

    Fi: Anni naurahti: "Minusta se kuulostaa enemmÀn taiteelta kuin taikuudelta."
    En: Anni chuckled: "To me, it sounds more like art than magic."

    Fi: He molemmat hymyilivÀt.
    En: They both smiled.

    Fi: Tuo hymy mursi jÀÀn ja pian he keskustelivat vilkkaasti.
    En: That smile broke the ice, and soon they were chatting animatedly.

    Fi: "MitkÀ ovat sinun unelmasi?"
    En: "What are your dreams?"

    Fi: Eero kysyi hetken kuluttua.
    En: Eero asked after a moment.

    Fi: "Haluan, ettÀ joku arvostaa minun luovuuttani, ehkÀ yhdistÀÀ sen koulutukseeni," Anni vastasi rehellisesti.
    En: "I want someone to appreciate my creativity, maybe combine it with my education," Anni answered honestly.

    Fi: "Ja, no, haluaisin myös vain pÀÀstÀ yli nÀiden kokeiden."
    En: "And, well, I also just want to get through these exams."

    Fi: He jakoivat Runebergin tortun ja ilojaan sekÀ huoliaan.
    En: They shared a Runebergintorttu and their joys and worries.

    Fi: Torstileivonnainen oli makea, mutta ei niin makea kuin yhteinen ymmÀrrys, joka ilmeni heidÀn keskustelunsa aikana.
    En: The pastry was sweet, but not as sweet as the mutual understanding that emerged during their conversation.

    Fi: Anni tunsi vihdoinkin olevansa arvostettu.
    En: Anni felt appreciated at last.

    Fi: PÀivÀ pÀÀttyi pÀÀtökseen.
    En: The day ended with a resolution.

    Fi: He pÀÀttivÀt tavata uudelleen, ei vain opiskelua varten, vaan myös tutkimaan yhdessÀ tiedettÀ ja taidetta.
    En: They decided to meet again, not just for studying, but also to explore science and art together.

    Fi: Muutoksen tuulet alkoivat puhaltaa.
    En: Winds of change began to blow.

    Fi: Eero oppi avoimuudesta ja Anni siitÀ, ettÀ hÀnen luovuutensa oli voima.
    En: Eero learned about openness and Anni learned that her creativity was a strength.

    Fi: YhdessÀ olo nÀytti helpolta.
    En: Being together seemed easy.

    Fi: He lÀhtivÀt kahvilasta yhdessÀ, uusien haaveiden kanssa, valmiina kohtaamaan kevÀÀn.
    En: They left the café together, with new dreams, ready to face the spring.

    Fi: TÀstÀ alkoi uusi ystÀvyys ja seikkailu, joka yhdisti tiedon ja taiteen, rohkeuden ja luovuuden.
    En: This marked the beginning of a new friendship and an adventure that combined knowledge and art, courage and creativity.

    Fi: Maailma tuntui nyt vÀhÀn lÀmpimÀmmÀltÀ.
    En: The world now felt a little warmer.


    Vocabulary Words:
    café: kahvilascent: tuoksutorttu: torttuinviting: kutsuvanotebook: muistikirjagaze: katseunfolding: avautuvaacquaintance: tuttavuuscourage: rohkeusmuster: kerÀtÀtimidly: arastiawkward: vaivaannuttavacomfortable: mukavalaws of nature: luonnonlaitchuckle: naurahtaaice: jÀÀanimatedly: vilkkaastiappreciate: arvostaacreativity: luovuusexam: koepastry: leivonnainenemerge: ilmetÀresolution: pÀÀtösexplore: tutkiawinds of change: muutoksen tuuletadventure: seikkailufriendship: ystÀvyyysknowledge: tietocourage: rohkeusface: kohdata

  • Fluent Fiction - Finnish: Nature's Silent Cry: Unveiling the Secret Lab's Breakthrough
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-05-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: KevÀÀn lÀmpö oli saapunut metsÀÀn.
    En: The warmth of spring had arrived in the forest.

    Fi: Tuuli kantoi mukanaan kosteiden lehtien tuoksua.
    En: The breeze carried the scent of damp leaves.

    Fi: KirpeÀn raikas ilma tÀytti keuhkot, ja aurinko kurkisteli hiljalleen esiin pilvien takaa.
    En: The crisp, fresh air filled the lungs, and the sun slowly peeked out from behind the clouds.

    Fi: MetsÀn laidalla, piilotettuna ihmisten katseilta, seisoi salainen laboratorio.
    En: On the edge of the forest, hidden from human eyes, stood a secret laboratory.

    Fi: Laboratorio oli kuin aarteenkĂ€tkö – huippumodernit laitteet ja hienostuneen teknologian sĂ€ihke yhdistyivĂ€t ajan jĂ€ttĂ€mien pölykerrosten kanssa.
    En: The laboratory was like a hidden treasure – state-of-the-art equipment and the glimmer of sophisticated technology combined with layers of dust left by time.

    Fi: Se oli Aino, nuori biologi ja luonnonystÀvÀ, joka vietti tÀnÀÀnkin pÀivÀnsÀ tÀÀllÀ.
    En: It was Aino, a young biologist and nature enthusiast, who spent her days here.

    Fi: Hiljainen kello tikitti seinÀllÀ, kun Aino tutki pöydÀllÀÀn olevaa raportoimaansa.
    En: A quiet clock ticked on the wall as Aino studied the report on her desk.

    Fi: ÄskettĂ€in hĂ€n oli huomannut, ettĂ€ lĂ€himetsĂ€n elĂ€imillĂ€ oli salaperĂ€inen sairaus.
    En: Recently, she had noticed that animals in the nearby forest were suffering from a mysterious illness.

    Fi: Oireet olivat eriskummallisia.
    En: The symptoms were peculiar.

    Fi: JÀnikset ja linnut vaikuttivat vÀsyneiltÀ, niiden liikkeet vaimeilta.
    En: Rabbits and birds appeared tired, their movements sluggish.

    Fi: TÀmÀ huolestutti Ainoa kovasti.
    En: This worried Aino greatly.

    Fi: "Eero, meidÀn on tehtÀvÀ jotakin," Aino sanoi, silmissÀÀn vakava katse.
    En: "Eero, we have to do something," Aino said, her eyes showing a serious expression.

    Fi: Eero, hÀnen työtoverinsa, nyökkÀsi hitaasti.
    En: Eero, her colleague, nodded slowly.

    Fi: HĂ€nellĂ€ oli monia huolenaiheita – miten saisivat riittĂ€vĂ€sti resursseja ja aikaa tutkimukselle?
    En: He had many concerns – how would they get enough resources and time for their research?

    Fi: "Minua askarruttaa myös eettisyys," Eero tunnusti.
    En: "I'm also concerned about ethics," Eero admitted.

    Fi: "MeidÀn tulisi olla varovaisia ja noudattaa sÀÀntöjÀ."
    En: "We should be careful and follow the rules."

    Fi: Mutta Aino oli pÀÀttÀnyt olla sallimatta byrokratian estÀÀ tutkimuksiaan.
    En: But Aino was determined not to let bureaucracy hinder her research.

    Fi: Vilja, Ainon lapsuudenystÀvÀ ja metsÀnvartija, oli auttanut hankkimaan elÀinnÀytteitÀ.
    En: Vilja, Aino's childhood friend and forest ranger, had helped obtain animal samples.

    Fi: "Tutkikaamme nÀmÀ rauhassa," Vilja sanoi innokkaasti.
    En: "Let's study these in peace," Vilja said eagerly.

    Fi: "Luonto tarvitsee meidÀn apuamme."
    En: "Nature needs our help."

    Fi: Kaiken keskellÀ Aino ja Eero työskentelivÀt pÀivin ja öin laboratoriossa.
    En: In the midst of everything, Aino and Eero worked day and night in the laboratory.

    Fi: He kehittivÀt teorioita ja testasivat hypoteesejaan.
    En: They developed theories and tested their hypotheses.

    Fi: Laitteiden surina ja kolina tÀytti huoneen, ja ilma hengitti kiireen energiasta.
    En: The hum and clatter of the equipment filled the room, and the air buzzed with the energy of urgency.

    Fi: Jokainen tulos ja analyysi vei heitÀ lÀhemmÀksi ratkaisua.
    En: Every result and analysis brought them closer to a solution.

    Fi: Lopulta he tekivĂ€t merkittĂ€vĂ€n löydön – sairauden aiheutti uusi virus, joka levisi veden kautta.
    En: Eventually, they made a significant discovery – the illness was caused by a new virus spreading through the water.

    Fi: YhtÀkkiÀ he joutuivat kuitenkin vakavan ongelman eteen.
    En: Suddenly, however, they faced a serious problem.

    Fi: Viranomaiset uhkailivat sulkea laboratorion, sillÀ he eivÀt olleet saaneet asianmukaista lupaa.
    En: Authorities threatened to close the laboratory because they hadn't obtained the proper permits.

    Fi: Tieto kulki nopeasti, ja Aino tunsi ajan kuluvan.
    En: Word spread quickly, and Aino felt time slipping away.

    Fi: He yrittivÀt parhaansa vakuuttaa viranomaisia työnsÀ tÀrkeydestÀ, mutta vastassa oli byrokraattinen koneisto.
    En: They tried their best to convince the authorities of the importance of their work, but they were up against a bureaucratic machine.

    Fi: Vilja tuli heidÀn avukseen.
    En: Vilja came to their aid.

    Fi: HÀn oli kerÀnnyt metsÀn elÀinten tilasta lisÀÀ tietoa ja toimi puoltajana ystÀvilleen.
    En: She had gathered more information on the forest animals' condition and acted as an advocate for her friends.

    Fi: Aino, Eero ja Vilja esittelivÀt kaikki kerÀÀmÀnsÀ todisteet ja tiedot.
    En: Together, Aino, Eero, and Vilja presented all the evidence and information they had collected.

    Fi: YhdessÀ he seisoivat pÀÀttÀvÀisinÀ viranomaisten edessÀ.
    En: They stood determined in front of the authorities.

    Fi: Lopulta viranomaiset alkoivat kuunnella.
    En: Eventually, the authorities began to listen.

    Fi: Aino ja hÀnen tiiminsÀ esittivÀt kiistÀmÀttömÀt tiedot sairauden uhasta ja tarpeesta nopeille toimille.
    En: Aino and her team presented undeniable evidence of the disease threat and the need for swift action.

    Fi: Viranomaiset taipuivat ja myönsivÀt, ettÀ laajempi tutkimus oli vÀlttÀmÀtöntÀ.
    En: The authorities relented and acknowledged that broader research was necessary.

    Fi: Aino tunsi itsensÀ tyytyvÀiseksi ja kiitolliseksi ystÀvÀnsÀ avusta.
    En: Aino felt satisfied and grateful for her friend's help.

    Fi: TÀmÀ kokemus opetti Ainolle yhteistyön ja mÀÀrÀttyjen liittoutumien voiman.
    En: This experience taught Aino the power of collaboration and strategic alliances.

    Fi: HÀn oppi luottamaan ÀÀneensÀ ja puolustamaan uskomuksiaan, vaikka byrokratian seinÀmÀ olisi ollut kuinka korkea tahansa.
    En: She learned to trust her voice and stand up for her beliefs, no matter how high the walls of bureaucracy might be.

    Fi: MetsÀssÀ kevÀt jatkoi puhkeamistaan.
    En: In the forest, spring continued to blossom.

    Fi: Luonto herÀsi uuteen elÀmÀÀn Ainon, Eeron ja Viljan mÀÀrÀtietoisuuden ansiosta.
    En: Nature awakened to new life thanks to the determination of Aino, Eero, and Vilja.

    Fi: He olivat pelastaneet monen elÀimen elÀmÀn ja suojelleet metsÀn herkkÀÀ tasapainoa.
    En: They had saved many animals' lives and protected the fragile balance of the forest.


    Vocabulary Words:
    warmth: lÀmpöbreeze: tuulidamp: kosteacrisp: kirpeÀpeeked: kurkistelihidden: piilotettusophisticated: hienostunutenthusiast: ystÀvÀpeculiar: eriskummallinensluggish: vaimearesources: resurssitconcerned: huolestunutbureaucracy: byrokratiahinder: estÀÀranger: metsÀnvartijahypotheses: hypoteesejaclatter: kolinaurgency: kiiresignificant: merkittÀvÀpermits: lupaadvocate: puoltajaswift: nopeadetermination: mÀÀrÀtietoisuuscollaboration: yhteistyöalliance: liittoutumastrategic: mÀÀrÀtytfragile: herkkÀbalance: tasapainostood: seisoirelented: taipuivat

  • Fluent Fiction - Finnish: From Latte Dreams to Reality: A CafĂ© Love Story
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-03-04-23-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: HelsingissÀ oli talvinen iltapÀivÀ, ja lunta satoi hiljaa suuren ikkunan ulkopuolella.
    En: It was a wintery afternoon in Helsinki, and snow was quietly falling outside the large window.

    Fi: Kahvila oli puolillaan ihmisiÀ, jotka etsivÀt suojaa kylmÀÀ vastaan kupin kuuman kahvin ÀÀrellÀ.
    En: The café was half-full with people seeking shelter from the cold over a cup of hot coffee.

    Fi: Timo istui nurkkapöydÀssÀ, tuijottaen vaahtovirtoja maitokahvissaan.
    En: Timo sat at a corner table, staring at the streams of foam in his latte.

    Fi: HÀn haaveili omasta pienestÀ kahvilasta, jossa ihmiset voisivat rentoutua ja nauttia hÀnen valmistamiaan erikoiskahveja.
    En: He dreamed of his own little café, where people could relax and enjoy the specialty coffees he created.

    Fi: Liisa astui sisÀÀn, ravistellen lunta takistaan.
    En: Liisa stepped in, shaking the snow from her coat.

    Fi: HÀn oli aina tÀsmÀllinen, ja tÀnÀÀn hÀn oli aikataulussa.
    En: She was always punctual, and today she was on schedule.

    Fi: HÀn tunnisti Timon ja kÀveli hymyillen hÀnen pöytÀÀnsÀ.
    En: She recognized Timo and walked over to his table with a smile.

    Fi: Kun he istuivat, kahvilan omistaja lÀhestyi heitÀ hymyillen.
    En: As they sat, the café owner approached them with a smile.

    Fi: "Oletteko valmiina latte art -kilpailuun?"
    En: "Are you ready for the latte art competition?"

    Fi: hÀn kysyi.
    En: he asked.

    Fi: Timo ja Liisa vilkaisivat toisiaan yllÀttyneinÀ.
    En: Timo and Liisa glanced at each other in surprise.

    Fi: "Kilpailuun?"
    En: "Competition?"

    Fi: Timo toisti, "Emme ole ilmoittautuneet."
    En: Timo repeated, "We haven't signed up."

    Fi: Omistaja tutki listaa.
    En: The owner checked the list.

    Fi: "TÀssÀ he vain ovat, Timo ja Liisa.
    En: "Here they are, Timo and Liisa.

    Fi: Olette varmasti mukana."
    En: You are surely in."

    Fi: Timo ja Liisa puhuivat hetken hiljaisella ÀÀnellÀ.
    En: Timo and Liisa spoke quietly for a moment.

    Fi: He pÀÀttivÀt ottaa haasteen vastaan.
    En: They decided to accept the challenge.

    Fi: Timo halusi nÀyttÀÀ luovuutensa, ja Liisa halusi todistaa, ettÀ hÀnkin oli muutakin kuin lukuja.
    En: Timo wanted to show his creativity, and Liisa wanted to prove she was more than just numbers.

    Fi: He saivat pienen esittelyn lattetaiteesta ja tiedon, ettÀ heidÀn tulisi yhdistÀÀ Timon luovuus ja Liisan tÀsmÀllisyys.
    En: They received a brief introduction to latte art and were informed that they would need to combine Timo's creativity with Liisa's precision.

    Fi: Kahvila tÀyttyi ihmisistÀ, jotka odottivat kisan alkamista.
    En: The café filled with people waiting for the competition to start.

    Fi: He alkoivat harjoitella.
    En: They began to practice.

    Fi: Timo teki ensimmÀinen yrityksensÀ, mutta maitovaahto luiskahti kupista yli.
    En: Timo made his first attempt, but the milk foam slipped over the cup.

    Fi: Liisa yritti vuorollaan muodostaa tarkkaa kuvioita, mutta vaahto lÀssÀhti ja kuvio meni pilalle.
    En: Liisa tried to create precise patterns in turn, but the foam collapsed, and the pattern was ruined.

    Fi: HeidÀn virheensÀ aiheuttivat yleisössÀ naurunpyrskÀhdyksiÀ.
    En: Their mistakes caused bursts of laughter from the audience.

    Fi: Mutta sitten Timo alkoi muovata maitovaahtoa Liisan tarkkojen ohjeiden mukaan, ja Liisa antoi Timon kehittÀÀ kuvioita.
    En: But then Timo began to shape the milk foam according to Liisa's precise instructions, and Liisa allowed Timo to develop the designs.

    Fi: YhdessÀ he keskittyivÀt.
    En: Together they focused.

    Fi: Timo piirsi kuntokuvion, kun Liisa ohjasi vaahdon virtausta.
    En: Timo drew a pattern, while Liisa guided the flow of the foam.

    Fi: Viime hetkillÀ he saivat aikaan kauniin sydÀmenmuotoisen kuvion.
    En: In the final moments, they managed to create a beautiful heart-shaped design.

    Fi: Se oli yksinkertainen, mutta elegantti.
    En: It was simple yet elegant.

    Fi: Yleisö taputti innoissaan, ja vaikka he eivÀt voittaneet, he saivat erikoismaininnan illan viihdyttÀvimmÀstÀ esityksestÀ.
    En: The audience applauded enthusiastically, and although they didn't win, they received a special mention for the most entertaining performance of the evening.

    Fi: Kilpailun jÀlkeen he istuivat takaisin pöytÀÀnsÀ, vÀsyneinÀ mutta iloisina.
    En: After the competition, they sat back at their table, tired but happy.

    Fi: Timo tunsi itsensÀ varmemmaksi unelmansa kanssa, ja Liisa huomasi, kuinka hauskaa oli ollut tehdÀ jotain uutta ja erilaista.
    En: Timo felt more confident about his dream, and Liisa realized how much fun it was to do something new and different.

    Fi: "Kuka ties," Timo hymyili, "ehkÀ jonain pÀivÀnÀ voimme avata kahvilan yhdessÀ."
    En: "Who knows," Timo smiled, "maybe one day we can open a café together."

    Fi: Liisa nauroi.
    En: Liisa laughed.

    Fi: "EhkÀ jonain pÀivÀnÀ," hÀn vastasi.
    En: "Maybe one day," she replied.

    Fi: Lumisade jatkoi tanssiaan ulkona; kahvilan ikkunoiden takaa nÀkyi talvinen Helsinki kaikkeudessaan.
    En: The snowfall continued its dance outside; through the café windows, wintery Helsinki was visible in all its glory.


    Vocabulary Words:
    wintery: talvinenshelter: suojastreams: virtojapunctual: tÀsmÀllinenshaking: ravistellenapproached: lÀhestyicompetition: kilpailuart: taidesigned up: ilmoittautuneetlist: listachallenge: haastecreativity: luovuusprecision: tÀsmÀllisyysintroduction: esittelypatterns: kuvioitacollapsed: lÀssÀhtiaudience: yleisöenthusiastically: innoissaanperformance: esityksestÀspecialty: erikoiskahvejapractice: harjoitellainstructions: ohjeidendevelop: kehittÀÀmanaged: saanut aikaanapplauded: taputtimention: maininnanentertaining: viihdyttÀvimmÀstÀconfident: varmemmaksirealized: huomasidifferent: erilaista